Приключения Бесхвостика Пелле

Кнутссон Йоста

Книга 3. Бесхвостик Пелле в Америке

 

 

 

Глава первая. В Америку!

Есть в мире, далеко-далеко отсюда, такая страна, которая называется Америка-я почти уверен, что и вы не раз слышали об этой стране. Это большая и могущественная страна со множеством автомобилей и огромными домами — небоскрёбами, и мороженщики в Америке есть на каждом углу, потому что люди там просто жить не могут без мороженого.

Вышло так, что папа Биргитты и Улле собрался ехать в Америку на выставку, на огромную всемирную выставку в Нью-Йорке, самом большом американском городе. (Нью-Йорк произносится не совсем так, как пишется, так что если кто-то хочет блеснуть в обществе, то он говорит: Нью-Йоок, и тогда люди думают, что он тоже был в Америке.) И надо же случиться, что папа выиграл довольно приличную сумму в лотерею. Поэтому он решил, что может себе позволить взять в Америку всю семью — и Биргитту, и Улле, и их маму. И Бесхвостика Пелле.

Вредный кот Монс просто кипел от злости, когда услышал, что Пелле собирается в Америку. Он тут же призвал Биля и Буля в сарай в Коньковом переулке. Вскоре там же появились Фриц и Фрида. Монс взгромоздился на перевёрнутый ящик из-под сахара и произнёс:

— Это просто скандал. Бесхвостый Пелле собрался в Америку!

— Что, правда? — спросил Биль.

— Не может быть, — откликнулся Буль.

— Ещё как может быть! — сказал Монс. — Я встретил его утром на Кладбищенской, и он так хвастался, что меня чуть не стошнило. Они едут через пару >месяцев в Америку всей семьёй, и берут с собой этого урода. Это настоящий скандал! Подумайте только — бесхвостый заморыш будет представлять в Америке шведских котов! Что они там о нас подумают? Они же решат, что мы тут все так ходим, без хвостов!

— Настоящий скандал, — сказал Биль.

— Скандальней не бывает, — подтвердил Буль.

— А вы что скажете? — Монс зло уставился на Фрица и Фриду. — У вас же тоже есть своё мнение.

— Да, — сказал Фриц, немного помедлив, — это можно назвать скандалом.

— Что до меня, — сказала Фрида, — пусть едет на здоровье. Я не завидую.

— «Не завидую», — передразнил её Монс. — Кто говорит про зависть? Ты что, думаешь — я завидую? Я только рад, что мне не надо ехать в эту жаркую страну. Но я думаю о репутации шведских котов! Наша репутация — вот что меня волнует!

— Репутация, — сказал Биль. — Вот верное слово.

— Речь идёт только о репутации, — подтвердил Буль.

— И вот я подумал, — злобно ухмыльнулся Монс, — что ему перед поездкой неплохо бы узнать кое-что об Америке, чтобы он не особенно задавался.

Монс облизнулся. Он обдумывал, что именно следует узнать Пелле об Америке, и вид у него был очень довольный.

— А что узнать? — одновременно спросили Биль и Буль.

— Довольно много, — сказал Монс. — Ну, например, что в Америке коты каждый день купаются в Ниагаре. В подземке гибнут десятки тысяч кошек.

— Ой, — испугалась Фрида. — Неужели правда?

— Конечно, нет, — успокоил её Монс, — но задача в том, чтобы испугать Пелле. Я сейчас скажу каждому реплику об Америке, которую он должен произнести Пелле. Ты, Биль, скажешь: «В Америке постоянно стоит жара не меньше тысячи градусов». Повтори!

— В Америке жара не меньше тысячи градусов, — сказал Биль.

— Там тысячеградусная жара, — сказал Буль.

— А ты, Буль, молчи, — нахмурился Монс. — Ты скажешь, что в Америке всех бесхвостых котов бросают в море. Фриц! Ты намекнёшь, что в Америке в каждом подвальном окне сидит по собаке, а Фрида предупредит, что молоко в Америке кончилось в 1897 году, что там совершенно нет мышей, зато больше миллиона собак. Запомнили?

Все дружно закивали головами. Монс был очень доволен своей выдумкой.

И какая удача! Выходя из сарая, они наткнулись на Бесхвостика Пелле, который, ничего не подозревая, гулял по Дворцовому Взвозу.

— Только не шипите на него, — прошептал Монс. — Мы должны быть очень любезными.

— Привет! — громко сказал Монс. — Ты ещё не уехал в Америку?

— Нет ещё, — сказал Пелле и притворно зевнул. — Мы едем в пятницу.

— Говорят, там такая страшная жара, — продолжал Монс. — Умирает семь кошек в секунду.

— Это же я должен был сказать, — шепнул ему Биль.

— Балда! — прошипел Монс в ответ.

— Я хочу сказать, — совсем растерялся Биль, — что в Америке всех котов бросают в море… кроме тех, у кого нет хвостов… Ой, что я говорю!.. То есть ни одного кота… я имею в виду, без хвоста… в озеро не бросают… то есть всех поголовно, кто с хвостами, бросают в озеро, а без хвостов — нет!

— Думай, что говоришь, — рассердился Монс. — Всё наоборот!

— Будь осторожен, — вступила в разговор Фрида, — с 1897 года Америка не знала перебоев с молоком. Там целый миллион мышей и ни одной собаки!

Бедняжка, у неё была такая плохая память.

— Похоже, неплохая страна, — сказал Пелле. — Надеюсь, поездка будет приятной.

И он пошёл своей дорогой.

Монс просто кипел от ярости и упрекал всех — как же они не сумели запомнить самых простых вещей об Америке.

* * *

А Пелле пошёл себе дальше. И вскоре наткнулся на Старушку Майю из часовни. Она двигалась очень медленно и осторожно — давал о себе знать ревматизм задней левой лапы.

— Ага, вот кто здесь гуляет! — сказала Старушка Майя.

— Да так, знаешь… — скромно сказал Пелле. — Хочу осмотреться немного перед заграничной поездкой.

— Вот оно что! А куда ты едешь?

— В Америку. Фрида только что сказала, что там миллионы мышей и ни одной собаки.

— О, Боже! — покачала головой Майя. — Но знаешь, что? В Америке ты должен обязательно зайти к Филадельфии-Филле. Это мой племянник. Он уехал в Америку года два назад. У него одно ухо чёрное, другое — белое. И вообще это очень живая и весёлая личность.

— Обязательно! — сказал Пелле. — Даже не сомневайся — я к нему зайду.

Потом он направился на улицу Святого Ларса попрощаться с Муськой из Аркадии. Та сидела в саду и умывалась, судя по всему, только что отрбедав.

— Послезавтра еду в Америку, — сообщил Пелле, — так что теперь не скоро увидимся. Но я обязательно пошлю тебе открытку с Ниагары.

— А ты не можешь привезти мне американского зяблика? — спросила Муська. — Я слышала, они намного вкуснее наших, шведских.

— Попробую, — сказал Пелле. — Не зяблика, так что-нибудь другое. Если хочешь сделать подарок, всегда можно что-то найти. Пока, Муська! Еду в Америку.

— Давай-давай! — сказала Муська.

 

Глава вторая. Три корабельных кота

Огромный пароход отплывал в Америку из Гётеборга. Он был действительно огромный — Пелле стоял на верхней палубе, смотрел на бурлящую далеко внизу воду и думал, что никогда раньше он не чувствовал себя таким маленьким. Время от времени пароход принимался устрашающе реветь, и маленькие кораблики вокруг не хотели отставать: тоже пытались реветь, но у них выходил какой-то хриплый писк.

Гётеборг исчез из виду, и повсюду на корабле начали бить склянки — это означало, что пришло время обеда.

«Неплохо бы скушать свиную котлетку», — подумал Пелле и направился вниз.

На трапе с верхней палубы он вдруг наткнулся на другого кота. Кот был ярко-рыжий. На голове у него была бескозырка, а на шее красовалась жёлто-голубая шёлковая лента. Он преградил Пелле дорогу.

— Извините, — сказал Пелле вежливо, — я хотел бы пройти вниз.

— А ты кто такой? — спросил кот. Его голос не предвещал ничего хорошего.

— Я Пелле. — Так вышло, что я еду в Америку.

— Так вышло! — передразнил кот. — Никто не едет в Америку, потому что «так вышло». Где твой билет?

— Думаю, что он там, внизу.

— Внизу? В третьем классе?

— Именно! — радостно подтвердил Пелле. — Именно там!

— Тогда не смей появляться здесь, в первом классе! Марш отсюда, пока я не выкинул тебя в море!

— Вы, наверное, родственник Монса? — спросил Пелле.

— Я корабельный кот первого класса! И мне поручено следить, чтобы всякие неизвестно откуда взявшиеся бродяги не болтались по нашей палубе! Чтобы духу твоего здесь не было!

— Должно быть, двоюродный брат Монса, — сказал Пелле, спускаясь по трапу.

Теперь он очутился на другой палубе, где двое мужчин кидали друг другу кольцо через сетку. Это было довольно забавно, поэтому Пелле уселся, и стал водить головой из стороны в сторону, следя за полётом кольца.

— Привет, малыш! — сказал один из игроков. — Хочешь поиграть с нами в палубный теннис?

«Э-э-э… — подумал Пелле, — ваше кольцо для меня, пожалуй, великовато…»

Но тут появился другой кот, совершенно чёрный. На нём тоже была бескозырка и узкая жёлто-голубая лента на шее.

— Ты кто такой? — спросил он.

— Я — Пелле, плыву в Америку.

— Балда, — сказал кот. — Мы все плывём в Америку. А билет у тебя есть?

— Он, наверное, там, внизу.

— Внизу? То есть в третьем классе?

— Именно там.

— Тогда тебе нечего делать в туристском классе.

— Вот оно что! — сказал Пелле. — Так ты корабельный кот туристского класса?

— Можешь записать это в записной книжке. Хотя у тебя её нет, разумеется.

— Записной книжки у меня и правда нет, — сознался Пелле. — А скажи мне, сколько классов на этом корабле?

— Есть туристский класс, совершенно замечательный. Есть третий класс, это ты там едешь, бедняга. Ну, есть ещё и первый класс, но я там не бываю. А теперь отправляйся отсюда, пока не попробовал моих когтей.

Бедный Пелле прямо-таки скатился с трапа и очутился на нижней палубе.

И надо же — здесь был ещё один кот. И у него на голове тоже была бескозырка, и на шее жёлто-голубая ленточка, хотя и не шёлковая.

— Смотри-ка! — воскликнул кот в бескозырке. — А это ещё кто такой? Я корабельный кот третьего класса, и должен сказать, что почти никого, кроме людей, здесь нет. Ничего плохого не хочу сказать о людях, но коты всё же лучше.

— Но ты же встречаешь котов первого и туристского класса? — поинтересовался Пелле.

— Мы не общаемся, — рявкнул кот. — А как, кстати, тебя зовут?

— Пелле.

— А я — Калле. Обычно меня называют Калле-Моряк, но это не обязательно.

— А меня иногда называют Пелле Бесхвостик, — сказал Пелле, хотя говорить это было тоже не обязательно.

— А ты что, хвост в Гётеборге забыл?

— А мыши есть на борту? — спросил Пелле, меняя тему разговора.

— К сожалению, я съел последнюю три года назад, — сказал Калле. — Но в Нью-Йорке, будь уверен, такие мыши! У меня есть одна норка на Сорок Второй улице, я там обычно обедаю. Мы всегда стоим на рейде в Нью-Йорке несколько дней, так что можно кое-что успеть до отъезда назад в Швецию. А правда, где твой хвост?

— А как тут с молоком?

— Молока сколько хочешь. И сливок. Здесь живёшь, как принц. И ни одной — можешь себе представить, ни одной! — собаки. Это кое-чего стоит, не так ли?

— А не страшно, когда шторм? — спросил Пелле.

— Ничуть, — пожал плечами Калле. — Мне даже нравится, когда качает. Но, конечно, надо соблюдать осторожность, чтобы не намокнуть, когда вода заливает палубу.

 

Глава третья. Манхэттен-Джим и Мери

Десять дней и десять ночей плыл Бесхвостик Пелле по огромному, нескончаемому океану. Иногда начинался шторм, но Пелле не страдал морской болезнью. Ни в коем случае! Не мог же он быть хуже, чем Калле-Моряк!

Как бы то ни было, Пелле всё же устал от долгого плавания, но в один прекрасный день, в морском тумане он увидел нью-йоркские небоскрёбы.

— Вот и Америка, — сказал Калле-Моряк. Они стояли с Пелле на носу корабля.

Было очень жарко, солнце пекло что есть сил, над ними носились чайки и что-то оглушительно кричали. Но кричали они по-американски, и Пелле их не понимал.

— Вон та здоровенная зелёная тётка и есть Статуя Свободы, — объяснил Калле. — Она охраняет вход в гавань. А вон там, справа — небоскрёбы, в некоторых больше ста этажей.

— Не очень-то удобно в них жить, — сказал Пелле, — особенно на верхних этажах. Час пройдёт, пока доберёшься до подвала с мышами.

— А лифты на что? — сказал Калле снисходительно. — Там лифты раз в десять быстрее, чем наши, шведские.

— Смотри, сколько кораблей в гавани! — удивился Пелле. — И какие смешные! Вон те особенно — и спереди, и сзади башенка.

— Это паромы, — пояснил Калле, — и это не башенки, а рубки. Паромы ходят через залив и обратно, а чтобы каждый раз не разворачиваться, капитан просто переходит из одной рубки в другую. Но смотри, вот и наш мол! Мол Шведско-Американской линии!

— Мол? — спросил Пелле. — А что такое мол? Там молоко дают?

— Глупости какие, — сказал Калле. — Причём тут молоко? Мол — это причал. Смотри, сколько там народу!

— И кто-то машет шведским флагом.

— А вон мои друзья, — обрадовался Калле. — Мне кажется, это Манхэттен-Джим и Мери.

— Манхэттен-Джим, — повторил Пелле, — какое-то гангстерское имя.

— Никакой он не гангстер, — возразил Калле. — Очень симпатичный кот, он наверняка тебе понравится.

— А Мери? — спросил Пелле.

— И Мери славная, — сказал Калле, — хотя она очень плохо говорит по-шведски. Она, видишь ли, родилась в Америке. Но Манхэттен-Джим из Швеции, его вообще-то зовут Юхан. Он из Хускварны. Но в Америке Хускварна-Юхан звучало бы довольно глупо, поэтому он называет себя Манхеттен-Джим. Вообще говоря, Манхэттен — это большой остров. На нём расположен самый центр Нью-Йорка.

Корабль загудел. Два маленьких буксира помогли ему пристать к молу. Это продолжалось довольно долго. Наконец, пассажиры начали выходить на берег.

— Я должен найти своих, — сказал Пелле. — Мы ещё увидимся?

— Встретимся на таможне, — сказал Калле.

На таможне всех пассажиров попросили открыть свои чемоданы. Большой серый кот с важным видом подошёл к Пелле и что-то сказал по-американски. Пелле ничего не понял.

— Что ты сказал? — спросил он.

Но тот говорил только по-американски. Тут на помощь подоспел Калле-Моряк.

— Это таможенный кот, мистер Смит, — сказал Калле. — Он спрашивает, не везёшь ли ты с собой салаку или канареек. Если да, ты должен заплатить таможенную пошлину.

— Нет у меня ни салаки, ни канареек, хотя неплохо было бы, если бы они были, — сказал Пелле. — Мышей у меня, кстати, тоже нет.

— Мыши не облагаются пошлиной, — сказал Калле, — так что можешь ввозить мышей сколько хочешь, не платя ни цента.

Калле сказал несколько слов по-американски мистеру Смиту, и тот отдал честь. Пелле тоже попытался отдать честь, но получилось так себе — как будто он почесал за ухом.

К ним подошли с подятыми хвостами Манхэттен-Джим и Мери.

— Разрешите представить, — сказал Калле, — моего друга Пелле из Швеции. А это Манхэттен-Джим, а это Мери.

— Хелло, бой, — громко сказал Манхэттен-Джим, — добро пожаловать в Америку! Как там наша старушка Суиден? Да-да, Суиден, это значит Швеция по-американски. Я вообще-то из Хускварны. Какие там были мышки-полёвки! Но мыши на Сорок Второй улице тоже ничего.

— А как в Америке салака? — спросил Пелле. — Ничего?

— О ноу, ноу, — сказал Манхэттен-Джим. — Здесь вообще нет салаки. Я так тоскую по настоящей шведской салаке. Но другая рыба, понятно, есть. Тоже неплохая.

— О, йес, — сказала крошка Мери. Она поняла, что речь идёт о рыбе.

— Мы должны показать Пелле город, — сказал Калле-Моряк. — Давайте где-нибудь встретимся вечером часиков в семь?

— А где? — спросил Пелле.

— Я предлагаю угол Сорок Второй улицы и Шестой авеню, — сказал Калле, — там и до мышек недалеко.

— О, йес, хорошо придумано! — воскликнул Манхэттен-Джим.

— Я не уверен, что найду, — обеспокоенно сказал Пелле.

— А где ты будешь жить? — спросил Манхэттен-Джим.

— Они говорили что-то про гостиницу на Пятьдесят Второй.

— Замечательно! — воскликнул Манхэттен-Джим. — Идёшь тринадцать блоков вниз, и ты на Пятьдесят Второй. По-шведски — квартал, а по-американски — блок. Должен сказать, что в Нью-Йорке ориентироваться очень легко. Самый простой город в мире!

— Я приду в семь, — сказал Пелле.

 

Глава четвёртая. На Сорок Второй улице

— Иди сюда, Пелле, — сказала Биргитта. — Лучше я тебя понесу, чтобы ты не потерялся в этом огромном городе.

Она взяла его на руки, и они, выйдя на улицу, сели в такси. Машина была ярко-жёлтой, и радио в ней играло так громко, что она, казалось, вздрагивала.

— Итак, мы в Нью-Йорке, — сказал папа. — Это гигантский город. И дома, поглядите, какие высокие дома!

Они проезжали мимо огромного дома. Он был такой высокий, что крыши не было видно.

— А машины? Вы видели когда-нибудь столько машин?

Никто, конечно, не видел.

— Ну, Пелле, как тебе Америка? — спросила Биргитта.

— Мяу, — сказал Пелле. Он обычно не произносил ничего иного, когда разговаривал с людьми.

* * *

Гостиница и в самом деле была на Пятьдесят Второй улице.

«Надеюсь, они не держат собаку», — войдя в вестибюль, подумал Пелле и беспокойно принюхался. Нет, к счастью, собаками не пахло.

Их номер был на двадцать шестом этаже. В Биргиттиной комнате для Пелле поставили корзинку с голубой подушечкой.

«Здесь определённо неплохо», — решил Пелле.

В полседьмого он потихоньку улизнул на улицу — не забывайте, что в семь у него была назначена встреча.

Пелле потихоньку бежал по Пятой авеню, которая была намного шире, чем любая шведская улица. По ней мчались машины и автобусы, причём автобусы были двухэтажные, похожие на дома.

«Неплохо бы прокатиться в таком автобусе», — подумал Пелле и мысленно взвесил, стоит ли прыгнуть в автобус, но всё-таки решил, что пешком надёжнее.

Наконец, он добрался до Сорок Второй улицы, свернул налево и вскоре оказался на углу Шестой авеню, где его уже ждали Калле-Моряк, Манхэттен-Джим и Мери.

— Хелло, бой! — завопил Манхэттен-Джим. — Надеюсь, ты не заблудился?

— Я же соображаю, что к чему, — сказал Пелле. — Хотя улицы переходить не так-то просто. Уж слишком много у вас тут машин.

— Йес, — сказал Манхэттен-Джим. — Скоро привыкнешь. Какие планы?

— Сначала зайдём в драг и поедим сливок, — предложил Калле-Моряк.

— А что такое «драг»? — спросил Пелле.

— О, бой, — удивился Манхэттен-Джим. — Ты что, не знаешь, что такое драг? Ну ничего, скоро узнаешь. За мной!

Умирая от любопытства, Пелле последовал за остальными. Они вошли в магазин — ничего более странного Пелле не видел за всю свою жизнь. Собственно говоря, это была аптека. Тут продавали лекарства и массу других вещей. Старик с сигарой в зубах примерял соломенную шляпу, девочка листала книжку с картинкам^, а две пожилые негритянки хотели купить кастрюлю и громогласно торговались. А посреди магазина стоял прилавок, около которого на высоких круглых табуретках сидели люди, пили сок и ели яичницу и мороженое.

— Это настоящий американский драг, — сказал Калле-Моряк. — Здесь есть всё, что пожелаешь, и нас частенько приглашают сюда полакать сливки. Надо только мяукнуть пару раз.

Они проскользнули в кухню, сели рядком и замяукали. Тут же появился добродушный господин, поглядел на них и налил им в мисочку сливок.

— Эти драги — неплохая штука, — заключил Пелле, облизнув нос. Замечательная страна — Америка.

— Уэлл, но не всё тут так хорошо, — честно сказал Манхэттен-Джим. — Я хочу сказать, есть и неприятные вещи. Например, Г.Б.

— А что такое — Г.Б.? — спросил Пелле.

— Гангстерская Банда, — пояснил Джим. — Это банда котов здесь в округе. Они грабят, затевают ссоры и вообще, приносят массу хлопот.

«Ну точно, как Монс, Биль и Буль», — подумал Пелле.

— Ты должен остерегаться этой банды, — сказал Калле-Моряк, — они занимаются, в частности, киснеппингом — то есть похищают котов и заставляют их ловить мышей.

— Вообще-то говоря, не так уж плохо — ловить мышей, — сказал Пелле и снова облизнулся.

— Разумеется, — сказал Калле, — но только их пленники не имеют права сами есть этих мышей. У них их сразу отбирают. И Гангстерская Банда сидит и ест мышей, которых поймали другие. Это несправедливо.

— О, йес, — сказала Мери. Надо же было и ей что-нибудь сказать.

 

Глава пятая. Гангстерская банда

Когда они вышли на улицу, Манхэттен-Джим сказал:

— А теперь спустимся вниз и поглядим на подземку. Это одна из тех вещей, которые просто нельзя не посмотреть, если уж ты в Америке.

Они спускались и спускались по бесчисленным лестницам, казалось, в самое чрево земли. Повсюду толкались сотни и тысячи людей. Наконец с жутким скрежетом и воем подошёл поезд. Пелле это не понравилось.

— Да, — обратился он вдруг к Манхэттен-Джиму, — я забыл спросить одну вещь. Не знаешь лм ты кота по имени Филадельфия-Филле?

— Филадельфия-Филле, а кто это? — спросил Манхэттен-Джим.

— У нас на колокольне живёт его тётка, Старушка Майя, — пояснил Пелле. — У него одно ухо чёрное, другое — белое.

— Нет, такого я не знаю, — сказал Джим.

— Жаль, — сказал Пелле. — Старушка Майя просила обязательно его навестить.

— Скорее всего, если судить по имени, он живёт не в Нью-Йорке, а в Филадельфии, а это довольно далеко.

Как я уже сказал, под землёй было очень много народу, и Пелле немного отстал. Он только собирался потянуть носом и определить, куда же делись остальные, но тут откуда ни возьмись появился ещё один кот. Он был совершенно чёрный — нет, впрочем, не совершенно: одно ухо было белое! А вдруг это Филадельфия-Филле — надо же, какое везение!

— Ты, случайно, не Филадельфия-Филле? — спросил Пелле, пристально уставившись на незнакомца.

— О, йес, конечно, это я и есть, — ответил кот. — Пошли со мной, поговорим.

— Я, можно сказать, привёз тебе привет от тётки, — сказал Пелле.

— О, йес, понятно. Только пошли отсюда, здесь не протолкнуться.

Пелле послушно последовал за ним — подумать только, в огромной Америке он тут же наткнулся на того, кого искал!

— Старушка Майя, в общем, ничего, — рассказывал Пелле по пути. — Только ревматизм замучил в задней лапе.

— О, йес, — повторил кот, — пошли, пошли!

Они долго шли по петлявшим тёмным переходам.

«Довольно необычный приём, — думал Пелле, — но было невежливо отказаться. К тому же Филадельфия-Филле, скорее всего, пригласит на свежепойманную мышку — он же родственник старушки Майи!».

Наконец, они очутились в тёмном подвале. Приглядевшись, Пелле обнаружил, что там сидели ещё восемь-десять котов. Все они выглядели довольно мрачно.

О, ужас! На стене были намалёваны две большие буквы: «ГБ»! Г.Б.! Гангстерская Банда! Ну и родственники у старушки Майи!

— Ха-ха! — издевательски захохотал новый знакомый. Он поднял лапу к своему белому уху и р-раз! — оно тоже стало чёрным. Это был всего-навсего белый бумажный фунтик. — Ха-ха! Что, надули тебя?

— Так ты не Филадельфия-Филле? — спросил Пелле и задрожал от кончика носа до того места, где должен был начинаться хвост — но хвоста, как вы помните, у него не было.

— Филадельфия-Филле — что за чушь! Я — Гангстер-Джек, и мы тебя похитили. В Америке, дружок, надо быть поосторожнее. Я начал следить за тобой ещё в гостинице. Я шёл следом до Сорок Второй улицы, потом был в драге, хотя вы меня и не видели, потом пошёл в подземку, и собственными ушами слышал, как ты рассказывал про этого дурака Филадельфия-Филле, у которого одно ухо чёрное, другое белое. Не так-то уж трудно сделать себе белое ухо! И теперь ты попался! Теперь ты наш пленник, бесхвостый дурак!

— И что, вы меня никогда не отпустите? — робко спросил Пелле.

— Никогда! Это так же верно, как то, что меня зовут Гангстер-Джек, а нашего вожака — Гангстер-Томми. Вон он сидит. Говорить с ним бессмысленно — он ни слова не знает по-шведски.

Пелле испуганно глядел на безобразного чёрного ухмыляющегося кота. Он что-то сказал по-американски, и Гангстер-Джек перевёл:

— Он приказывает тебе поймать для него вечернюю мышь. И если ты не принесёшь её в ближайшие пять минут, пеняй на себя.

Но тут Пелле собрал все оставшиеся силы, перепрыгнул одним прыжком трёх охранявших вход бандитов и дал стрекача — только лапы замелькали.

— Держи его! — завопил Гангстер-Джек. — Хватай его за хвост!

Целая свора котов мчалась за Пелле по пятам, но никому не удалось схватить его за хвост-и ничего удивительного: как вы помните, у Пелле не было хвоста, за который его можно было бы схватить!

Улучив момент, Пелле шмыгнул в боковой выход, и преследователи, не заметившие его манёвра, промчались мимо. Он перевёл дух. Ему повезло — туннель вёл на станцию подземки, и он вскоре снова оказался в толпе-и в безопасности.

— Где тебя носит?

Это был Калле-Моряк. Он был весь встрёпан и тяжело дышал.

— Мы тебя повсюду искали! Манхэттен-Джим даже предположил, что тебя похитила Г.Б.!

— Так оно и было, — с притворным равнодушием сказал Пелле.

— Тебя похитила Гангстерская Банда? — с ужасом спросил Калле-Моряк. — Рассказывай всё подряд!

— Как-нибудь расскажу поподробней, — сказал Пелле. — Но одно могу сказать уже сейчас — иной раз вовсе неплохо быть бесхвостым!

* * *

Вполне понятно, какую ярость вызвал побег пленника в Гангстерской Банде. И Гангстер-Томми обратился к банде, выпустившей добычу из когтей, с угрожающей речью:

— Это скандал! — ревел он. — За пять лет, что я руковожу Бандой, такого никогда не случалось, чтобы пленник удрал! И такого больше не случится! И мой приказ — поймать этого прохвоста любой ценой. И мы его поймаем, это так же верно, как то, что меня зовут Гангстер-Томми и что я глава самой грозной банды в Америке! Братья и сёстры по Г.Б. — произнесите клятву!

И тогда все гангстеры подняли правые лапы:

— Г.Б., Б.Г. — будьте готовы!

Это была их секретная клятва.

— И запомните, что я сказал, — продолжил Гангстер-Томми. Этот бесхвостый должен быть пойман, как только подвернётся удобный случай. Иначе всем придётся плохо. Поняли? Всё, собрание закончено! Клятву!

Все снова подняли правые лапы и закричали:

— Г.Б., Б.Г.!

 

Глава шестая. Небоскрёб-Калле

Пелле прекрасно проводил время в Нью-Йорке в компании Калле-Моряка, Манхэттен-Джима и Мери. Конечно, ему очень повезло — без них он бы не увидел и десятой части того, что успел посмотреть. В один прекрасный день Калле-Моряк сказал:

— Сегодня мы навестим Небоскрёба-Калле.

— Небоскрёб-Калле, кто это? — спросил Пелле.

— Небоскрёб-Калле, собственно говоря, швед, такой же, как и мы, — объяснил Калле-Моряк, — он уже прожил здесь несколько лет, и настаивает, чтобы его называли Чарльзом. Но мне нравится его дразнить, поэтому я всё равно называю его Калле.

— Ну и напрасно, — сказал Манхеттен-Джим, — раз он хочет, чтобы его называли Чарльзом, значит, так и надо его называть.

Его немножко задела вся эта история — ведь его самого тоже звали не Джим, а Юхан.

Но Калле-Моряк не обратил внимания на его слова.

— Небоскрёб-Калле живёт на самой верхушке Рокфеллеровского центра, — сообщил Калле-Моряк. — Пошли!

Рокфеллеровский Центр размещался в огромном восьмидесятиэтажном небоскрёбе.

«Повыше будет, чем сарай в Коньковом переулке», — подумал Пелле.

Они вслед за Калле-Моряком вошли в огромный вестибюль. Калле очень важничал, потому что ему было известно, какой именно лифт идёт на верхний этаж.

— Некоторые здесь не в первый раз, — сказал Калле. — Поторапливайтесь, чтобы сесть в лифт всем вместе!

Лифт помчался вверх с невероятной скоростью и через полминуты был уже на восьмидесятом этаже. У Пелле даже закружилась голова.

На крыше с важным видом сидел Небоскрёб-Калле.

— Воображает, что он владелец этого дома, — шепнул Калле-Моряк на ухо Пелле.

— Он злой? — шепнул Пелле в ответ.

— Да нет, просто глуповат немного, — прошептал Калле-Моряк и завопил во весь голос. — Привет, Небоскрёб-Калле! Как тебе тут, на ветерке?

— А как там вы в ваших погребах? — сказал в ответ Небоскрёб-Калле и повернулся к Пелле. — А мы, как мне кажется, не знакомы, я тебя раньше не видел. Ты что, впервые здесь? Ну, как бы то ни было, меня зовут Чарльз. Небоскрёб-Чарльз.

— А меня — Петрус, — сказал Пелле. Он счёл уместным немного пошутить.

— Так ты из нашей старушки-Швеции? Ну, как там теперь? Есть ли дома выше трёх этажей?

— Конечно, есть, — ответил Пелле, — хотя больше шести обычно не бывает.

— Я так и думал, — сказал Небоскрёб-Калле, — как же можно строить такие низкие дома? В квартиры совершенно не попадает свежий воздух!

— Зато у нас салака хорошая, — сказал Пелле, которому стало обидно за Швецию.

— Я не ем салаку, — сказал Небоскрёб-Калле. — Слишком много костей, и на вкус так себе. Нет, когда привык к устрицам, салаки уже и не хочется. Но ты должен полюбоваться видом.

Пелле вспрыгнул на ограждение и посмотрел вниз. Надо признаться, вид был и в самом деле превосходный. Далеко-далеко внизу на улицах люди были не больше Муравьёв. Церковь казалась крошечной, хотя она была ничуть не меньше, чем церковь, в часовне которой жила Старушка Майя.

— А что ты делаешь тут, наверху? — спросил Пелле.

— Масса дел, — быстро ответил Небоскрёб-Калле, — просто масса. Надо же всё здесь содержать в порядке — масса дел. Ни сна, ни отдыха. Внизу на улице не был три года. Но мне там и не нравится. Как будто что-то давит. И воздух скверный. Нет, если уж и жить где-то, так тут, наверху — это так же верно, как то, что меня зовут Небоскрёб-Чарльз.

— Развоображался, — шепнул Пелле Калле-Моряк.

— Может быть, сыграем партийку в небоскрёб-ино? — предложил Небоскрёб-Калле.

— А что это за игра такая? — удивился Пелле.

— Ну, это такая игра. Я играю в неё здесь, наверху. Там у вас, внизу, в обычных домах, эта игра называется дом-ино, но тут-то, как ты понимаешь, не обычный дом, а небоскрёб. Поэтому я называю эту игру небоскрёб-ино.

— Сегодня не успеем, — сказал Калле-Моряк. — Нам пора вниз, на землю.

— Бедняги, — сказал Небоскрёб-Калле, — как вы там не задыхаетесь?

— Он ужасно задаётся, что живёт наверху, — сказал Пелле, когда они спускались в лифте.

— Конечно, — подтвердил Калле-Моряк. — Но, по правде сказать, лучше жить высоко над землёй, чем глубоко под землёй, как Гангстерская Банда.

— Это уж точно, — вздрогнул Пелле, — хорошо бы с ними больше не встречаться.

— Будь осторожен, — сказал Калле-Моряк. — Тем более «Грипсхольмен» завтра отплывает в Швецию, и я должен быть на месте.

— В самом деле? — спросил Пелле. — Какая жалость! Нам так хорошо вместе!

— Но у тебя же есть Манхэттен-Джим и Мери!

— Конечно, — подумав, сказал Пелле.

 

Глава седьмая. Усатый Мурре

На следующий день Пелле, Манхэттен-Джим и Мери отправились в гавань, чтобы помахать на прощание Калле-Моряку. По Гудзону сновали десятки и сотни пароходов, больших и маленьких.

— Пока! — сказал Калле-Моряк и отдал честь. — Передам всем привет.

— Всем не надо, — сказал Пелле. — Монсу, Билю и Булю привет передавать не обязательно. А вот если увидишь Муську из Аркадии, обязательно передай самый горячий привет.

И «Грипсхольмен» медленно двинулся в путь, басовитыми гудками отгоняя путавшиеся «прд ногами» катера.

Вскоре к провожающим подошёл незнакомый кот и что-то сказал на непонятном языке.

— Говори по-американски, а то непонятно, что ты там бормочешь! — сказал Манхэттен-Джим и наморщил нос.

— Ах, так вы не понимаете французского? — сказал незнакомец, на этот раз по-американски. — Меня зовут Жан-Нормандия. Я просто хотел спросить, что это за несчастная калоша отошла сейчас от причала?

— Несчастная калоша, — повторил Манхэттен-Джим, — что ты имеешь в виду?

— Ну, эту посудину, у которой только две трубы, — сказал Жан-Нормандия. — Это что, пароход для карликов? Нет, ребята, приходите послезавтра, когда будет отходить «Нормандия». Вот это корабль!

«Жаль, что я не знаю, как будет задавака по-американски, — подумал Пелле. — Или по-французски».

Но тут появился ещё один кот. Вид у него был очень добродушный. Он вмешался в разговор.

— Это же Жан-Нормандия! — сказал он. — Не обращайте на него внимания. Это самый большой воображала во всей гавани. Он только и делает, что высмеивает пароходы, у которых меньше трёх труб. И это только потому, что на «Нормандии» случайно оказалось именно три. Пошли в город, попьём молочка. Я знаю славное местечко.

Они двинулись в город.

— Ты симатичный, — сказал Пелле новому знакомому, — а как тебя зовут?

— Как меня зовут? — повторил вопрос незнакомец.

— Вот именно, как тебя зовут?

— М-м-м… меня зовут Усатый Мурре. Это потому, что у меня очень длинные усы, как ты и сам видишь.

Они вышли на угол Сорок Второй улицы и Шестой авеню.

— Лестница ведёт вниз, — сказал Усатый Мурре. — Там живёт очень богатый кот, который всегда рад гостям.

— Звучит неплохо, — сказал Пелле. — Пошли все!

Тут Пелле заметил, что Манхэттен-Джим подмигивает ему изо всех сил.

— Что ты подмигиваешь, — спросил Пелле, — не хочешь молока?

— Ну, если у остальных нет желания, тргда пошли, — сказал Усатый Мурре и протянул Пелле лапу.

— Конечно, пошли, — сказал Пелле. — Я никогда не отказываюсь от миски молока.

— Спасибо, конечно, — сказал Манхэттен-Джим, — но ни у Пелле, ни у нас нет времени. Мы приглашены на обед в другом месте. Пошли, Пелле! Мери!

— На обед? — удивился Пелле. — Что-то я ничего об этом не слышал! Лучше я пойду с Усатым Мурре и похлебаю молока.

— Ты пойдёшь с нами! — сказал Манхэттен-Джим и больно ткнул Пелле локтем. — Вот так! Пока, Усатый Мурре! Если ты, конечно, Усатый Мурре! — добавил он, пристально глядя на нового знакомого.

— Ты что, с ума сошёл? — прошипел ему Пелле. — Что это всё значит?

— Г.Б.! — прошептал Манхэттен-Джим! — Он из Гангстерской Банды. Я сам видел у него на правой задней подушечке татуировку — «Г.Б.»! И никакой он не Усатый Мурре! Пошли скорее!

— Ты что, хочешь сказать, что этот приветливый незнакомец…

— Они все очень хитрые там, в Г.Б., — оборвал его Манхэттен-Джим, — и умеют притворяться. И запомни раз и навсегда: надо быть настороже, когда знакомишься с кем-нибудь!

И они поспешили к Пятой авеню. Добродушная физиономия Усатого Мурре приняла злобное и коварное выражение.

— На этот раз ты улизнул, — сказал Усатый Мурре, которого на самом деле звали Гангстер-Мурре. — Но ты всё равно нам попадёшься!

 

Глава восьмая. Великолепная Мерта на выставке

«Манхэттен-Джим и Мери очень симпатичные, — подумал Пелле, проснувшись на следующее утро, — но хорошо было бы побродить самому. Теперь-то уж Гангстерская Банда меня не обманет, будьте уверены. Поеду-ка я на выставку! Там, в пригороде, Г.Б. не появляется».

На выставку! Пелле удалось сесть в подземку. Раздался ужасный вой и скрежет, Пелле забился под скамейку и испуганно облизывал свой розовый нос, но потом поезд вынырнул на поверхность, и страх сразу прошёл.

И вот наконец он увидел выставку: множество самых разнообразных белых домов. Поезд остановился и все вышли. Пелле тоже.

У входа стояли десятки турникетов, но для котов турникеты не предусмотрены, поэтому Пелле без всяких затруднений проскользнул мимо контроля, прячась в ногах посетителей. На выставке было очень шумно и оживлённо, громкоговорители работали на полную мощность, маленькие автобусы и смешные вагончики сновали туда и сюда. У всех было хорошее настроение: люди шутили и улыбались. Правда, было очень жарко, так что асфальт обжигал подушечки лап.

Недалеко он увидел шведский флаг.

— Ура! — сказал Пелле сам себе. — Швеция! Туда я и пойду.

Перед шведским павильоном стоял огромный ярко-красный деревянный конь.

— Привет, Полле, — сказал Пелле. — Ведь тебя зовут Полле?

Но конь не ответил. Как он мог ответить, если он был из дерева?

— Всё равно, ты выглядишь превосходно, — сказал Пелле.

И другие посетители тоже так думали. Они смотрели на коня, смеялись и гладили его твёрдую деревянную морду. Какой-то мальчик забрался на спину коня, а другой фотографировал всадника.

Пелле зашёл в павильон. Там росли саженцы шведских берёз, а в небольшом бассейне плавала золотая рыбка. «Свежая золотая рыбка, — подумал Пелле, — отличный завтрак». Он облизнулся. «Лапы мочить неохота, пусть живёт пока. Может быть, на кухне удастся поживиться салакой. Это же, как ни говори, шведская кухня».

Но тут появилась очень аккуратная и изящная кошечка. Она шла легко и грациозно, на шее у неё была розовая шёлковая ленточка, и там стояли две буквы: «В.М.».

Когда Пелле увидел эту надпись, он немного испугался. Кто знает, может быть В.М. ничем не лучше, чем Г.Б.? Но когда он присмотрелся, то успокоился. Такая прелестная кошечка не может быть бандиткой!

— Добрый день, — сказал Пелле. — Можно спросить, что означает В.М.?

— Добрый день, — вежливо ответила киска. — В.М. означает Великолепная Мерта — это я. А тебя как зовут?

— Великолепный Пелле, — сказал Пелле. — Сокращенно В.П. На моей ленточке этого нет, но будь уверена — я и есть Великолепный Пелле. Тоже великолепный!

— А не выпить ли нам по великолепному глоточку молока в баре? — предложила Великолепная Мерта. — У меня там есть знакомый парень, так что никаких трудностей не возникнет.

— Хорошая идея, — сказал Пелле.

И через пять минут они уже пили молоко в баре.

— А ты знаешь Г.Б.? — спросил Пелле.

— Ты имеешь в виду Грету Барбо?

— Нет, Гангстерскую Банду на Сорок Второй улице.

— Я слышала о них, — сказала Великолепная Мерта. — В этом районе надо быть очень осторожным, чтобы не угодить в их подвалы.

— Меня они не обманут! — сказал Пелле.

 

Глава девятая. Бедняжка Весёлая Лотта

Они замечательно провели время, Пелле и Великолепная Мерта, но наконец настало время прощаться — Мерте было пора к её хозяевам, да и Пелле подумал, что настало время возвращаться в город.

На станции к нему подошла маленькая белая кошечка. Она сильно хромала.

— Что случилось? — спросил Пелле.

— Ой, я прищемила лапу дверью, — мяукнула незнакомка. — Пожалуйста, помоги мне добраться домой! Можно на тебя опереться? Ты ведь тоже едешь в город?

— Конечно, — бодро сказал Пелле, — конечно, я тебе помогу!

— Как мило с твоей стороны! — сказала кошечка. — Ой, как болит лапка! Как я доберусь домой?

— Всё будет хорошо, — сказал Пелле. — Держись за меня! Это наш поезд.

— Ой, спасибо! — сказала кошечка. Вид у неё был очень добродушный.

— Само собой, — сказал Пелле. — А кстати, как тебя зовут?

— Меня зовут Весёлая Лотта. Я вообще-то очень весёлая. Просто сегодня у меня болит лапка.

Поезд, раскачиваясь, мчался в город.

— Тебе куда? — спросил Пелле.

— Сорок Вторая улица, — ответила Весёлая Лотта. — Дальше я доберусь сама.

— Ни в коем случае, — твёрдо сказал Пелле. — Я провожу тебя до самого дома. Вдруг что-нибудь случится?

— Что может случиться? Не надо меня провожать! Мне надо только добраться до Сорок Второй.

— Я тебя провожу, — сказал Пелле. — И хватит об этом!

Они вышли на Сорок Второй улице. Весёлая Лотта оступилась и опёрлась на Пелле.

— Где ты живёшь?

— Совсем близко, — сказала Лотта. — Несколько ступенек вниз, потом маленький туннельчик, и я дома. Но тебе вовсе не нужно меня провожать!

— Я провожу тебя, — почти крикнул Пелле. — В который раз надо повторять: я тебя провожу!

Они спускались по тёмной лестнице.

— Мы уже почти пришли, — сказала, Весёлая Лотта.

Но что это?

Вдруг, откуда ни возьмись, появились два страшенных чёрных кота и схватили Пелле. А Весёлая Лотта сразу перестала хромать и сделала кульбит. Они оказались в большом мрачном подвале, полном таких же мрачных и страшных котов.

На стене красовалась огромная надпись — Г.Б.! Гангстерская Банда! Это был главный притон Гангстерской Банды!

— Ха-ха! — завопил самый свирепый из всех. Это был Гангстер-Томми. — Ха-ха! И всё-таки ты попался, несчастный урод! Клятву!

И все подняли правые лапы и хором закричали:

— Г.Б.! Б.Г.! — Будь готов!

— Ха-ха-ха! — захохотала Весёлая Лотта. Она теперь выглядела далеко не так добродушно, как пять минут назад. — Как я тебя провела? Я ходила за тобой целый день, уж будь уверен! И лапа у меня в полном порядке, и никакой дверью я её не прищемила!

— Гангстер-Лотта замечательно поработала, — сказал Гангстер-Томми. — Я присваиваю ей наш Орден Пятой степени. Клятву!

— Что такое? — прошипел чёрный кот, в котором Пелле узнал Гангстера-Джека. — Это несправедливо! Почему это ей сразу пятую степень? У меня нет никакой степени, а я тоже поработал для банды будь здоров!

— Награды раздаю только я! — отрезал Гангстер-Томми. — Я — и никто другой!

Вся банда начала угрожающе шипеть.

— Несправедливо! — крикнул кто-то.

— Мы этого не потерпим! — зашипел другой.

— Почему это никто другой не получает орденов? Только одна Весёлая Лотта?

— За какой-то месяц от первой степени до пятой!

— А у меня только третья степень!

— Не потерпим!

— Знать не хотим!

— Нового вожака!

— Долой Гангстера-Томми!

— Нового вожака!

И тут началось! Все десять котов налетели на Гангстера-Томми и они клубком покатились по полу. Они шипели, орали дурными голосами, царапались и плевались, и даже те, кто охранял вход, не удержались и тоже ринулись в драку. Вот это была картина!

Пелле потихоньку отступил к дверям. Никто не обращал на него никакого внимания, и он помчался по тёмным подземным переходам. Не прошло и минуты, как Пелле оказался на светлой Сорок Второй улице.

Он уселся и начал вылизывать свою шёрстку.

— Вот ты где! — воскликнул Манхэттен-Джим.

— Вери уэлл! — сказала Мери.

Они только что вышли из рыбного магазина, где им досталось каждому по прекрасной рыбьей голове.

— Где ты пропадал весь день? — спросил Манхэттен-Джим.

— Я был на выставке и встретил там Великолепную Мерту — ну знаете, с буквами В.М. на ленточке. Кстати, видел и других котов и кошек. Но не пойти ли нам куда-нибудь поискать сливок?

 

Глава десятая. В кустах что-то зашуршало…

Америка — это не только Нью-Йорк. И если уж ты попал в Америку, стоит немного попутешествовать и посмотреть другие места. Во всяком случае, так считал папа Биргитты и Улле. В один прекрасный день он решил, что они всей семьёй, и Пелле, разумеется, тоже, должны поехать посмотреть знаменитый Ниагарский водопад.

Манхэттен-Джим и Мери огорчились, услышав эту новость.

— Ага, ты, значит, почапал к Ниагаре, — сказал Манхэттен-Джим.

— Ну, не совсем «почапал», туда недочапаешь, но к Ниагаре я поеду, — сказал Пелле. — Надо же посмотреть Америку и знаменитый Ниагарский водопад.

— Я никогда не любил водопадов, — сказал Манхэттен-Джим. — Брызжет ужасно, в один момент намокнешь, если не поостережёшься.

— А салака в водопадах есть? — поинтересовался Пелле.

— О, бой, — сказал Манхэттен-Джим. — Конечно, нет, тем более в Ниагаре. Но сёмга иногда ловится, если ты, конечно, хочешь мочить лапы. Я уже сказал: водопады — это не для меня. Даже в прудах ничего хорошего нет, но когда вода булькает и ревёт — это отвратительно.

— Но Ниагара — красивый водопад, — вставила Мери.

— А Мери там была? — спросил Пелле.

— О, нет, — ответил за неё Джим. — Кто бы ей позволил такие путешествия.

— А ты сам? Ты был у Ниагарского водопада?

— Я? — сказал Джим. — В каком-то смысле, да. То есть я хочу сказать, я время от времени получаю красивые открытки с видами Ниагары. У меня там две тётки, и они каждый раз шлют мне открытки на день рождения. Так что я вполне представляю, как выглядит Ниагара.

— А как зовут твоих тёток?

— Сара и Клара, — сказал Манхэттен-Джим. — Старушки содержат у водопада молочный бар. Туристы всё время пьют молоко. Можешь зайти к ним и передать привет. И молока получишь, если будешь хорошо себя вести.

— А у Ниагары тоже есть гангстеры? — спросил Пелле.

— Вряд ли, — зевнул Манхэттен-Джим. — Гангстеры в основном в больших городах. Что им там делать? Так что особых приключений не будет, смотри только, не утони в Ниагаре.

— О, ноу, — сказала Мери. — Ноу приключений.

— Не то чтобы я особенно боялся гангстеров, — сказал Пелле, — но приятно знать, что можно приехать на место, где тебя не выслеживают всё время бандиты.

— Что это там шуршит в кустах? — спросил Манхэттен-Джим. Не успел он это сказать, как оттуда выскочил чёрный кот и скрылся.

— Гангстер, — сказал Манхэттен-Джим. — У них везде шпионы.

— Какая разница, — сказал Пелле, — я всё равно уезжаю.

…А в это самое время в главном гангстерском притоне на Сорок Второй улице чёрный кот делал подробный доклад о своих наблюдениях.

 

Глава одиннадцатая. Буффало-Билл…

На следующий день всё семейство, включая Пелле, погрузилось в большой шикарный автомобиль. Манхэттен-Джим и Мери наблюдали за отъездом из подвального окошка. Мери даже уронила слезинку.

— Мери что-то попало в глаз, — пояснила она.

— Не забудь передать привет Ниагаре-Кларе и Ниагаре-Саре! — крикнул Манхэттен-Джим. Пелле закивал головой: не забудет!

И машина тронулась в путь. Сначала они ехали по улицам, нырнули в туннель под рекой, потом выехали за город и покатили по белой широкой дороге. На обочине каждую минуту возникали заправочные станции.

Они ехали весь день и остановились только переночевать в маленьком городе, где полицейского звали Петтерссон. Петтерссон говорил на шведском с заметным южным акцентом. Наутро они продолжили путешествие и к середине дня добрались до города под названием Буффало. Здесь они снова собирались переночевать, а наутро ехать к Ниагаре. Ехать туда оставалось всего несколько десятков километров.

«Бывают города с дурацкими названиями, — думал Пелле, — но такого я ещё не видел. Буффало! Биргитта сказала, что по-английски „буффало“ означает — бык. Что здесь, быки, что ли, по улицам бегают?»

Но быков не было. Пелле вышел вечером прогуляться, и ему попадались только обычные люди. Правда, он ещё встретил собаку, настоящую Буффало-собачищу. Из её пасти свисал длинный красный язык. Она бежала ему навстречу, часто дыша и приседая самым пренеприятным образом.

«Странно, — подумал Пелле, — почему собаки такие неуклюжие?» Тем не менее он немедленно решил поинтересоваться, как выглядят подвалы в Буффало, и юркнул в подвальное окошко. Отсюда он слышал, как собака пыхтела на улице.

— Очень даже неплохой подвал, — сказал Пелле самому себе.

— Просто хороший, — раздался голос рядом.

Пелле даже подпрыгнул от неожиданности. Это был кот, серый кот с большими добрыми глазами. Глаза у котов не всегда добрые. Иногда, когда из них сыплются зелёные искры, они выглядят не очень добрыми, я бы сказал, даже злыми. Но у этого Буффало-кота глаза были добрыми.

— Ты, как я слышу, швед, — сказал незнакомец.

— Швед, — подтвердил Пелле. — Иногда я разговариваю сам с собой. Особенно, когда инспектирую подвалы.

— Инспек… что ты делаешь с подвалами? — удивился кот.

— Инспектирую. Ну, осматриваю. Довольно интересно сравнивать подвалы в Буффало и в Тьерпе.

— А ты из Тьерпа?

— Не совсем, — сказал Пелле, — это я так, для примера. Во всяком случае, подвалы здесь неплохие.

— Там собака, — сказал Буффало-кот, кивнув в сторону окошка. — Слышишь, как пыхтит?

— Правда? — притворно удивился Пелле. — Да, собак тут полно.

— Боже мой, — сказал незнакомец, — что ты сделал со своим хвостом?

— Меня зовут Пелле, — представился Пелле. — А тебя?

— Буффало-Билл.

— Там, где я живу, тоже есть Билл. Мы, правда, называем его по-шведски — Биль. По-шведски — Биль, по-американски — Билл. И у него есть приятель — Буль.

— Забавно, — удивился Буффало-Билл, — моего брата зовут Булл. У него ресторанчик тут, в городе. Можем пойти туда, я приглашаю.

Пелле обеспокоенно поглядел на окошко.

— Всё спокойно, — сказал Буффало-Билл. — Собака убежала. Слышишь, никто не пыхтит.

Они вылезли на улицу. Собаки и в самом деле не было.

— За мной! — воскликнул Билл и свернул за угол. Вскоре он опять нырнул в подвальное окошко. И Пелле за ним.

 

Глава двенадцатая… и Буффало-Булл

Подвал оказался довольно просторным. Это был кошачий ресторан. Тут стояли маленькие столики, за ними сидели коты и кошки, ели и пили. Почти все говорили по-американски. Был даже бар, проще сказать, прилавок, около него кошки лакали молоко, сидя на высоких табуретках. Молоко выглядело очень аппетитно. По-видимому, посетители бара тоже так считали, потому что они жмурились от удовольствия, а кошки, как известно, жмурятся, когда им попадается что-то особенно вкусное.

К ним подошёл добродушный кот в белом фартуке.

— Хелло, Билл! — сказал он. — У нас новый гость? Добро пожаловать, мистер…

— Пелле, — сказал Пелле.

— Это мой брат, Булл, — сказал Буффало-Билл. — Он хозяин этого ресторанчика, как я уже говорил. О’кей, Булл, что ты нам можешь предложить?

— Очень рекомендую наше фирменное блюдо, бифф а ля Булл, — сказал Буффало-Булл. — Замечательно вкусно! Сочное мясо, первосортная Буффало-мышка.

— Берём, — сказал Билл. — Два биффа а ля Булл. И что-нибудь выпить. Два больших блюдца настоящего Буффало-молока!

— Можем взять одно на двоих, — тихо сказал Пелле. — Что-то ты слишком уж размахнулся.

— Чепуха, — сказал Буффало-Билл. — Не каждый день у нас гости из Швеции. Ешь досыта!

К их столу тут же подсели несколько котов. В Швеции это не принято, а в Америке — сколько угодно, этим Америка и отличается от Швеции. Было очень весело, все громко хохотали. Пелле рассказал новым знакомым, что завтра отправляется к Ниагаре.

— Увидишь водопад! — сказал Буффало-Булл.

— У нас дома тоже есть водопад, — сказал Пелле. — Даже два. Один на мельнице, а ещё один — у Исландского моста.

— Подумай-ка, а я и не слышал, — сказал кот по имени Бенджамин.

— Может быть, они не такие большие, как Ниагара, — скромно сказал Пелле. — Но если упадёшь, намокнешь.

— Вода — она и есть вода, — подтвердил Бенджамин. — Но в Ниагару падать не рекомендую — оттуда не выберешься.

— Да уж, оттуда не выберешься, — подтвердил незнакомый кот, проходя мимо. Глаза его метали зелёные искры.

— Кто это? — спросил Пелле. — Вид у него довольно свирепый.

Но оказалось, что никто раньше этого кота не видел.

— Какой-нибудь коммивояжёр, — предположил Буффало-Билл. — Их здесь много шляется. Предлагают разную чепуху — воробьёв, молочную сыворотку… Давайте лучше оближем наши блюдца и пожелаем Пелле счастливого пути на Ниагару!

 

Глава тринадцатая. Клуб «Ниагара»

И вот наконец всё семейство вместе с Пелле приехали к Ниагаре. Говорят, что Ниагара на индейском языке означает «грозовая вода» или «водяная гроза», и, когда слышишь, как грохочет знаменитый водопад, в легко поверить. Пелле сидел и смотрел, как целая река низвергается в пропасть с воем, грохотом, пеной и дымом, и вид у него был задумчивый.

— Воды здесь хватает, — сказал кто-то рядом с ним. Это был незнакомый кот. Он подошёл поближе и поздоровался.

— Меня зовут Ниагара-Никки, — сказал он. — Я, видишь ли, помогаю ориентироваться тем, кто здесь у нас впервые. Ты здесь один?

— Я с семьёй, — сказал Пелле.

— Ты женат?

— Я имею в виду человеческую семью, — пояснил Пелле. — Понимаешь, я живу в семье, и мне нравится. Они все очень добрые и славные — и Биргитта, и Улле и их мама и папа. Но сейчас они там карабкаются с площадки на площадку чуть ли не под самым водопадом, так что у меня нет никакого желания их сопровождать. Зачем мокнуть без нужды? Отсюда смотреть гораздо приятнее.

— Но ты согласен, что это красиво? — сказал Никки.

— Конечно, красиво, — согласился Пелле, — но уж слишком шумно. Немножко тишины не повредило бы.

— Быстро привыкаешь, — сказал Ниагара-Никки. — Может, пройдёмся, посмотрим окрестности?

— Спасибо, с удовольствием, — сказал Пелле.

— Я член клуба под названием «Ниагара-клуб», — сказал Никки. — Это самый прекрасный клуб в мире. У нас есть своя хижина вон там, над рекой. Не пойти ли нам туда? Там и сливки есть.

— Замечательно, — сказал Пелле и облизнулся. — Сливки в такой момент — лучше не придумаешь.

Пелле и Ниагара-Никки двинулись в путь. По дороге они встретили маленького, чёрного как уголь кота с корзинкой.

— Покупайте сувениры! — кричал он. — Покупайте сувениры с Ниагары!

— Что такое — сувениры? — спросил Пелле.

— Это значит вещицы на память. Но у него не надо покупать. Он негр.

— Этого я никогда не пойму. Если кот добрый и хороший, какая разница — негр он или нет. Если я вредный и злобный, то я куда хуже доброго и славного кота-негра, а если я добрый, то я ничем не лучше доброго негра. А если негр злобный, то он такой же злобный, как и любой другой кот. Какое значение имеет, розовый у него нос или чёрный!

Никки ничего не ответил, а Пелле купил игрушечный крысиный хвост, на котором мелкими буквами было написано: «Сувенир с Ниагары».

— Я бы не покупал такую ерунду, — проворчал Никки.

Остаток пути до клуба «Ниагара» они шли молча.

— Хелло! — закричали сразу несколько котов и кошек. — Хелло, Никки! Кто это с тобой? Хелло, бой, как тебя зовут?

— Меня зовут Пелле.

— А фамилии у тебя нет? — спросил кто-то.

— Нет, — сказал Пелле. — Чего нет, того нет.

— Добро пожаловать в нашу компанию! — сказал большой жирный кот. Было сразу видно, нто он председатель клуба. Его звали Август.

— Спасибо, — сказал Пелле. — Я слышал, что у вас тут замечательный клуб.

— Уже будь уверен, — сказал Август. — Каждый раз, когда мы собираемся, мы слушаем лекцию о Ниагаре. Ты как раз попал к началу собрания. Господа, прошу занять свои места. Пелле — наш почётный гость, прошу сюда. Собрание открыто! Прошу произнести клятву клуба!

И все хором закричали:

— Ниа, ниа, ниа, гара, гара, гара, НИА-ГАРА!

— Как всегда, мы начнём с лекции, — сказал Август. — Слово имеет брат Ниагара-Никки.

— Братья, — начал Никки и достал большой лист бумаги. — Ниагара — это река в Северной Америке длиной пятьдесят восемь километров. Эта река связывает великие озера Эри и Онтарио и образует естественную границу между штатом Нью-Йорк и провинцией Онтарио в Канаде. В Форте Эри, там, где начинается река Ниагара, её ширина составляет 1200 метров. Через десять километров река делится на два рукава, которые через пятнадцать километров вновь соединяются, образуя остров Гранд-Айленд. Ещё через семь километров река ниспадает с крутого обрыва, образуя всемирно известный Ниагарский водопад, разделённый на две части островом Гот-Айленд, занимающим приблизительно третью часть речного русла…

Отовсюду слышался громкий храп. Наконец, председательствующий воскликнул:

— Братья, проснитесь! Лекция окончена. Позвольте от вашего имени поблагодарить лектора за превосходное описание редчайшего явления природы. Все мы слушали с напряжённейшим вниманием. Теперь переходим ко второму пункту повестки дня — приём новых членов клуба. Я позволю себе предложить принять в члены клуба «Ниагара» Пелле, фамилия отсутствует.

— Браво! — закричали остальные.

— Пелле избран! — воскликнул Август под громкие аплодисменты.

«Не понимаю, — подумал Пелле, — зачем я им так нужен в этом клубе. Но такая честь, во всяком случае, довольно приятна».

 

Глава четырнадцатая. Испытание бочкой

— Осталась только одна пустая формальность, — сказал Август. — Ты должен пройти испытание бочкой.

— А что это такое — испытание бочкой? — спросил Пелле.

— Дело обстоит так, — сказал Август. — Все вновь принятые члены клуба должны пройти так называемое испытание бочкой. Это совсем не страшно, и даже очень весело.

— А в чём оно заключается? — Пелле стало немного не по себе.

— Видишь, вон там лежит пустая бочка, — сказал Август. — Ты должен в неё залезть, а мы будем тебя катать по траве. И если у тебя не закружится голова, ты станешь полноправным членом клуба!

— Вот оно что! — сказал Пелле. Тревогу его как рукой сняло. — Ничего у меня не закружится, вот увидите! Пошли к бочке!

Август и Никки обменялись многозначительными ухмылками.

На берегу в кустах и в самом деле лежала бочка.

— Это и есть клубная бочка! — сказал Август.

— Выглядит очень уютно, — сказал Пелле.

— Ещё бы! — сказал Никки. — Мы будем, понимаешь ли, катать тебя по траве.

— Я думаю, это очень весело, — сказал Пелле. — Ну что, залезать?

— Залезай, — сказал Август, и Пелле протиснулся в бочку.

— Осталось только крышку закрепить, и можно кататься, — сказал Никки. И они с Августом начали возиться с крышкой.

Вдруг Пелле своими чуткими ушками услышал, что кто-то скребёт по дну бочки.

— Что там такое? — спросил Пелле.

— Ш — ш — ш… Я твой друг, Пелле. Ты в опасности, и я тебе помогу. Ты должен попытаться выскочить через дно. Оно плохо закреплено. Видишь большую щель? Толкай дно изо всех сил, а я буду тянуть отсюда. Надеюсь, щель станет шире и ты сможешь вылезти. Я сижу в кустах, они меня не видят. Они все с другой стороны.

— Но они симпатичные! — сказал Пелле.

— Они — бандиты, — прошептал голос снаружи. Они хотят столкнуть тебя в Ниагару.

И тут Пелле испугался. Он напрягся изо всех сил, и с помощью неизвестного друга ему удалось выскочить в щель между дном и стенкой бочки.

— Быстро, прячься в кустах! — прошипел его спаситель.

Коты-бандиты ничего не видели, они были заняты крышкой. Наконец им удалось её закрепить.

— Ну, теперь-то ты прокатишься, Пелле! — заорал Август. — Помогайте! Толкайте бочку в реку!

И вся банда покатила бочку к реке и столкнула её в воду. Бочка встала торчком и поплыла к водопаду.

А в кустах сидели Пелле и Буффало-Билл — да, да его таинственный спаситель был не кто иной, как Буффало-Билл.

— Наконец-то! — воскликнул Август. — Наконец-то мы с ним покончили! Что не удалось главной конторе Г.Б. в Нью-Йорке, то удалось нам, скромному ниагарскому филиалу! Братья по Г.Б., произнесём клятву!

Коты подняли правые лапы и завопили:

— Г.Б., Б.Г. — будь готов!

И тогда Пелле и Буфалло-Билл вышли из-за кустов.

— Надеюсь, бочка довольна путешествием, — сказал Пелле. — Доброе утро, господа!

И Пелле с Буффало-Биллом дали стрекача.

Можете себе представить, как удивлены и разочарованы были члены ниагарского филиала Гангстерской Банды!.

* * *

— Как ты здесь очутился? — спросил Пелле.

— Я, видишь ли, детектив по натуре. Ты ведь помнишь того неприятного кота в ресторане у Буффало-Булла? Мне удалось узнать, что это шпион, посланный Гангстерской Бандой в Нью-Йорке. Он следил за тобой с самого отъезда. Они точно знали, что сегодня ты приедешь к Ниагаре, и подготовили этот номер с бочкой. Но, как видишь, остались с носом.

— Но я всё-таки не понимаю, как ты здесь очутился.

— Я решил, что лучше не выпускать тебя из виду, — сказал Буффало-Билл, — поэтому, когда утром вы уезжали из Буффало, я просто-напросто сел на буфер вашей машины.

— Ты не просто Буффало-Билл, — сказал Пелле, — ты самый лучший в мире Буффало-Билл. И сегодня моя очередь пригласить тебя пообедать. Ты случайно не знаешь молочный бар Ниагары-Сары и Ниагары-Клары?

— Это самый лучший бар у Ниагары, — сказал Буффало-Билл.

— Пошли! — сказал Пелле. — Я угощаю!

 

Глава пятнадцатая. Пульмановский вагон в Чикаго

Второй по величине город в Америке называется Чикаго. Все, кто живёт в Чикаго, уверены, что Чикаго намного красивее Нью-Йорка, и кошки в Чикаго тоже так считают. Точно так же, как и у нас в Швеции — люди и кошки из Гётеборга абсолютно убеждены, что Гётеборг намного красивее Стокгольма.

Кстати, если уж речь зашла о Гётеборге — в Чикаго живёт больше шведов, чем в Гётеборге. И то же самое с кошками. В Чикаго неимоверное количество шведско-американских котов, которые знают как американский, так и шведский кошачий язык.

Бесхвостик Пелле и вся семья направлялись в Чикаго. К Ниагаре они ехали на машине, а в Чикаго — на поезде. Будьте уверены, американские поезда просто замечательные, и они мчатся с такой скоростью, что ничего не успеваешь рассмотреть за окошком — всё так и мелькает.

Если поездка долгая, люди обычно покупают билеты в спальный вагон. Спальный вагон называется пульмановский вагон. Говорят, был такой старичок по фамилии Пульман, и он придумал ставить в вагонах диваны.

Пелле очень понравилось ехать в пульмановском вагоне. Он, как обычно, лежал в ногах у Биргитты, свернувшись клубочком и уткнув нос в одеяло.

Он уже почти заснул, как вдруг почувствовал на себе чей-то взгляд. Он открыл глаза и увидел, что из-за занавески (в пульмановских вагонах нет дверей, только занавески), так вот, из-за пульмановской занавески торчит чёрный кошачий нос.

Пелле услышал негромкое шипение и тоже слегка зашипел, очень тихо, чтобы не разбудить Биргитту.

— Ты кто такой? — спросил черноносый.

— Пелле, я путешествую по Америке, а ты кто?

— Не думал, что в поезде есть кто-то, кто меня не знает, — сказал черноносый. — Потому что важнее меня здесь никого нет. — И он высоко задрал свой чёрный нос.

— Я, видишь ли, первый раз еду на поезде, — сказал Пелле. — Откуда мне знать, кто ты такой.

— Есть ещё такие, кто ничему не учится, — сказал незнакомец. — Как бы то ни было, это я и есть — Пульман-Булл.

— Пульман-Булл, — повторил Пелле. — А ты не родственник Буфалло-Булла?

— Двоюродный брат, — сказал Пульман-Булл.

— А ты что, стрелять любишь? — спросил Пелле.

— Что ты имеешь в виду? — наморщил нос Пульман-Булл.

— Я имею в виду твое имя — Пульман. Или это потому, что ты бегаешь как пуля?

— Ты думаешь, что очень остроумный? — нахмурился Пульман-Булл. — Я бы посоветовал тебе быть поосторожнее со своими высказываниями, в противном случае…

— Я просто пошутил, — сконфуженно облизнулся Пелле.

— Если пошутил, то неостроумно, — мрачно сказал Пульман-Булл. — Но я хочу тебя предупредить, что в Чикаго чуть ли не каждый подвал полон гангстеров, так что будь поосмотрительнее, если жизнь дорога. Кстати, где твой хвост?

— Я его оставил в Швеции, — сказал Пелле, — чтобы не таскать лишний багаж.

Пульман-Булл заворчал и двинулся дальше по коридору. У него совсем не было чувства юмора.

Пелле стало не по себе. Снова гангстеры, на этот раз в Чикаго! Вдруг они всё-таки поймают его и запрут в одном из своих тёмных подвалов, как уже пытались сделать в Нью-Йорке!

Пелле вздохнул и снова свернулся клубочком в ногах у Биргитты.

 

Глава шестнадцатая. Мичиган-Миссе

Чикаго был и в самом деле очень красивый город. Голубое небо, солнце, свежий ветерок с озера — Пелле чувствовал себя превосходно. Он вышел прогуляться на набережную.

Навстречу Пелле попался совершенно белый кот. На шее у него была ленточка, а на ленточке красовалось не что иное, как маленькое изображение шведского флага.

— Земляк, я думаю, — обратился к нему Пелле.

— Нет сомнений, — подтвердил тот. — А кто ты такой?

— Пелле, я путешествую ро Америке. А тебя как зовут?

— Обычно меня называют Мичиган-Миссе, — сказал белый кот. — Мичиган — это название здешнего озера, это самое красивое в мире озеро с самой вкусной в мире рыбой.

— Рыба — это хорошо, — облизнулся Пелле. — А как с мышками?

— Ни одной, — сказал Мичиган-Миссе. — Тут слишком чисто и красиво, мыши здесь не водятся. А жаль. Жаль, что мышей нет. Видишь вон тот белый небоскрёб?

— А-а-а… этот, — протянул Пелле. — Не особенно высокий. Этажей пятьдесят, шестьдесят… Если бы ты побывал в Нью-Йорке…

— Как бы то ни было, это самый чистый небоскрёб в мире, — продолжил Мичиган-Миссе. — Этот небоскрёб принадлежит королю жевательной резинки, а он просто помешан на чистоте. Он решил, что дом надо всё время мыть. И вот куча народу с утра до ночи трут его с мылом, тряпками, щётками и чем попало. Поэтому дом такой чистый. Настоящее украшение города.

— Пожалуй, — сказал Пелле, — в самом деле — украшение.

— Изумительный город — Чикаго, — гордо сказал Мичиган-Миссе. — Здесь нельзя жить как свинья.

— Я вообще-то нигде не хотел бы жить как свинья, — сказал Пелле.

— Особенно в Чикаго. Потому что здесь самые большие в мире бойни. Там забивают тысячу свиней в секунду… Фу! На меня села пылинка!

И он начал изо всех сил вылизывать свою белую шубку.

Завершив эту процедуру, он спросил:

— А не пойти ли нам в Ш.К.К.?

— А что это — Ш.К.К.? — спросил Пелле.

— Шведский Кошачий Клуб, — ответил Мичиган-Миссе, — замечательный клуб, можешь не сомневаться. У нас собственный подвал в шведском консульстве, там есть бар. Босоногий Лассе делает превосходные молочные коктейли. Раз в неделю у нас праздник-мы соревнуемся, кто лучше мяукает, кто лучше шипит, танцуем народные танцы так, что подушечки болят на лапах. И едим рыбу — мичиганскую селёдку, мичиганскую кефаль, мичиганскую щуку и мичиганского налима. Я думаю, Ш.К.К. — самый лучший клуб в Америке.

— Туда бы я сходил, — сказал Пелле. — Когда ты заговорил о рыбе, я понял, что голоден.

— Тогда пошли.

За разговором они вышли на улицу. По улице непрерывным потоком мчались машины и автобусы.

— За мной! — крикнул Мичиган-Миссе и бросился наперерез движению. Пелле попытался следовать за ним, но он не привык к чикагскому движению, поэтому, чуть не попав под машину, вернулся на тротуар.

Он сидел и грустно глядел на мчащиеся машины.

 

Глава семнадцатая. Красный Ужас Чикаго

— Не так-то просто перейти улицу в Чикаго! — Рядом с Пелле неизвестно откуда появился чёрный кот.

— Перейти улицу? — повторил Пелле, пытаясь сделать вид, что просто наблюдает за машинами. — Довольно оживлённое движение у вас в Чикаго.

— А куда ты собрался? — спросил чёрный.

— Если тебе так уж интересно, я собрался в Ш.К.К., Шведский Кошачий Клуб. Со мной был Мичиган-Миссе, но он куда-то исчез в этой суматохе.

— Я могу пойти с тобой, — вкрадчиво сказал незнакомец. — Я тоже хотел зайти в Ш.К.К. Но мы пойдём другой дорогой. Если мы сейчас свернём налево, то доберёмся в один миг.

— А как же Мичиган-Миссе? — спросил Пелле. — Он, наверное, сидит на той стороне улицы и дожидается меня. Если я не приду, он огорчится.

— Обойдётся, — сказал чёрный. — Он сообразит, что ты пошёл другой дорогой. Пошли скорее в Ш.К.К. Там будет очень весело. Очень, очень весело! — повторил он с широкой улыбкой.

Пелле шёл за новым знакомым и удивлялся, насколько добры и приветливы чикагские коты. «Это, наверное, потому, что здесь так чисто, — размышлял он. Когда так чисто, просто невозможно быть злым и неприветливым — достаточно только поглядеть вокруг».

Они бежали по улицам Чикаго. Наконец чёрный кот остановился у подвального окошка.

— Это здесь, — сказал он.

— А шведское консульство в этом доме? — спросил Пелле.

— Нет, — удивился чёрный. — А почему оно должно здесь быть?

— Так сказал Мичиган-Миссе. Он сказал, что Шведский Кошачий Клуб находится в том же доме, что и шведское консульство.

— Ах да, конечно, консульство! Я видишь ли, немного глуховат на левое ухо, мне послышалось, ты сказал… консерватория… а консульство да, консульство здесь. Но пошли уже, а то они веселятся там без нас.

Они нырнули в подвальное окошко и двинулись по длинному тёмному переходу. Стены были влажными, и Пелле поёжился.

— Там дальше лучше, — сказал чёрный. — Это у нас только прихожая такая. Сейчас мы придём в большой зал, и ты познакомишься с председателем Ш.К.К.

И он широко улыбнулся. Пелле робко улыбнулся ему в ответ. Кто-то с шумом пролетел у них над головой.

— Кто это? — испуганно спросил Пелле.

— Это всего-навсего клубная летучая мышь, — засмеялся чёрный. — Она всё время летает и хлопает крыльями. Очень уютно.

«Странные у них понятия об уюте», — подумал Пелле, но промолчал, не желая показаться невежливым.

Вскоре они оказались в большом подвале, где сидело множество котов.

«Так это и есть Шведский Кошачий Клуб, — подумал Пелле, — только почему у них такой коварный вид? Почему…»

О ужас! На стене белой краской были намалёваны две большие буквы: «Г.Б.» — Гангстерская Банда! Пелле угодил в самый жуткий притон чикагской Гангстерской Банды!

За главаря у них, похоже, был здоровенный рыжий кот. Он подошёл и уставился Пелле прямо в глаза.

— Ха! Ха-ха! Вот ты и попался, наконец! Неплохая добыча, Чикаго-Викке!

— Стараемся, — сказал Чикаго-Викке, тот самый чёрный кот, который его сюда привёл, и напыжился.

— Ха-ха! — снова хохотнул рыжий. — Запомни: меня зовут Красный Ужас Чикаго. Я — главный в чикагской Гангстерской Банде, и теперь ты наш пленник, бесхвостое чучело! Что скажешь? Что? Ничего? У тебя языка тоже нет, как и хвоста? Уж будь уверен, мы тебя из виду не выпускали, и теперь ты попался. Настоящий киснепинг.

— Настоящий киснепинг! — заорали остальные.

— Братья по Г.Б.! — клятву! — торжественно сказал рыжий.

И тогда все подняли правые лапы:

— Г.Б., Б.Г. — будь готов!

 

Глава восемнадцатая. Справедливый душ

— Пленника надо накормить! — сказал Красный Ужас Чикаго.

Пелле не удержался, чтобы не облизнуться. Речь зашла о еде, а он уже проголодался.

Чикаго-Викке протянул ему какой-то небольшой прямоугольный предмет.

— Ешь! — прорычал он.

«Что это может быть, — подумал Пелле, — надеюсь, что не яд». Он сунул в рот загадочную штуку и принялся жевать. Нельзя сказать, чтобы это было невкусно, но оно застревало в зубах, причём самым неприятным образом.

Пелле жевал, и открывал рот, и даже попробовал поковырять во рту лапой. Все хохотали.

— Настоящая чикагская жвачка! — сказал Чикаго-Викке. — Сплошная польза для зубов.

У Пелле был очень несчастный вид.

— Поел — за работу! — сказал Красный Ужас Чикаго. — Дом должен быть вылизан. И это сделаешь ты!

«Ничего себе удовольствие, — подумал Пелле. — Себя вылизать — замечательно. Знакомую киску. Биргитту или Улле, на худой конец. Но целый дом! Это даже представить себе трудно, и к тому же наверняка ужасно невкусно!»

— Не думай, что сумеешь улизнуть, — сказал Красный Ужас Чикаго. — Охрана не дремлет! Все во двор!

Вся Гангстерская Банда устремилась в тёмные проходы. Над головой опять, хлопая крыльями, пролетела летучая мышь.

«Мне теперь, наверное, никогда не удастся вернуться в Швецию», — подумал Пелле, и на глаза его навернулись слёзы.

Во дворе стояла высокая лестница. Она была прислонена к стене дома.

— Это хорошо, — сказал Красный Ужас Чикаго, — лестница на месте. Лезь! — крикнул он Пелле. — Лезь на самую верхнюю ступеньку! Там и начнёшь вылизывыть. И лижи на совесть! Потом будешь постепенно спускаться. Потом мы передвинем лестницу, и опять начнёшь сверху. Работы хватит, можешь быть уверен! Ха-ха! А мы будем внизу сторожить, так что удрать тебе не удастся. Ни-ни! За работу! Марш на лестницу! И Пелле полез на самую верхнюю ступеньку.

— Лижи! — заревел Красный Ужас Чикаго.

Пелле ничего не оставалось, как начать вылизывать дом. Ух, как это было невкусно!

Но что это? В окне, как раз напротив него, что-то мелькнуло. И оттуда выглянул кот — белый кот! Мичиган-Миссе!

— Притворись, что ты меня не видишь! — шепнул Мичиган-Миссе. — И прыгай в окно. Только хорошенько оттолкнись: одна лапа там — другая здесь! Теперь я носом открою окно…

Внизу во дворе никто ничего не заметил. Пелле напрягся, собрался для прыжка, оттолкнулся что есть сил и скрылся в окне.

— Теперь бежим! — сказал Мичиган-Миссе. — Только сначала помоги мне перевернуть эту бочку!

Бочка была с ледяной водой. Они перевернули бочку — и через секунду свора насквозь промокших гангстеров с рёвом ринулась в свой подвал — только хвосты замелькали.

 

Глава девятнадцатая. В поисках Филадельфии-Филле

— Ну вот, мы посмотрели и Нью-Йорк, и Чикаго, теперь настала очередь Филадельфии, — сказал папа. — Филадельфия — третий по величине город Америки.

«Отлично, — подумал Бесхвостик Пелле, — там-то я и разыщу Филадельфию-Филле!»

Пелле со своей семьёй приехал в Филадельфию в воскресенье. Стояла немыслимая жара, и на улицах было очень мало народу. Большинство горожан уехало за город, другие искали защиту от жары в прохладных церквах. В Филадельфии очень много церквей.

И как раз около церкви Пелле повстречался с первым городским котом. Тот лежал и нежился на солнышке у входа на кладбище. Пелле решил, что надо сразу приступить к розыскам Филле. Он подошёл к незнакомцу и внимательно его осмотрел. Нет, вряд ли это Филадельфия-Филле. У Филле одно ухо чёрное, другое белое, а у этого оба уха серые. И сам кот был серый.

— Хелло, бой! — сказал Пелле. Он уже немножко научился говорить по-американски.

Кот приоткрыл глаза.

— Извини, — сказал Пелле. — Я ищу Филадельфию-Филле.

Незнакомец сладко зевнул и потянулся. Лапы у него сделались длинными, как ходули. Но он ничего не сказал.

Пелле облизнулся.

— Видишь ли, — повторил Пелле, — мне очень нужно найти Филадельфию-Филле.

Тот поднялся, медленно и лениво, и выгнул спину. Он вдруг стал высоким, как ворота. Потом ещё раз зевнул и сказал:

— Вот оно что! Ты ищешь Филадельфию-Филле?

— Вот именно, — подтвердил Пелле. — Ты его знаешь?

— Так ты сказал — Филадельфию-Филле? — сонно переспросил кот.

— Да, — сказал Пелле. — Филадельфию-Филле. Он племянник Старушки Майи из часовни. Ты с ним знаком?

— Не совсем, — сказал кот, подумав, и на всякий случай ещё раз зевнул. — Пожалуй, что нет. Филадельфию-Филле я не знаю. Но если это тебя может утешить, я знаком с Филадельфией-Фриппе. А теперь я хочу спать. Спокойной ночи!

И он снова свернулся калачиком у стены.

Пелле разочарованно вздохнул, но всё-таки решил не терять надежды. Он побрёл дальше и вскоре увидел кота, нырнувшего в подвальное окошко.

«За ним, — подумал Пелле. — Нельзя упускать ни одной возможности».

В подвале оказался очень уютный кошачий молочный бар. Там было довольно много кошек, и все занимались тем, что старательно лизали молоко и сливки.

Пелле огляделся. Нет ли среди них кота с белым и чёрным ухом? Нет… почему нет? Вон там сидит маленький чёрный кот, и одно ухо у него белое! Пелле даже подпрыгнул от радости.

Но это был всего лишь маленький котёнок. Он лакал сливки настолько увлечённо, что забрызгал левое ухо.

— Прошу прощения! — сказал Пелле смущённо, но не смог удержаться, чтобы не вылизать ему ухо.

«Неплохие сливки в Филадельфии!» — сказал Пелле про себя.

Котёнок был настолько увлечён своим занятием, что ничего не заметил. Он лакал, брызгался и чихал.

К Пелле подскочила какая-то кошка и рассерженно прошипела:

— Я вылизываю моего ребёнка сама! Иди отсюда и лижи что-нибудь другое!

«Лучше не ссориться», — подумал Пелле и направился к бару.

— Вы случайно не знаете, нет ли здесь Филадельфии-Филле? — спросил он.

— Нет, но у нас есть замечательное филе-Филадельфия, — сказал ему кот-бармен. — Сочное и нежное филе-Филадельфия. Закажете?

 

Глава двадцатая. Радиопередача

Филадельфии-Филле нигде не было. И никто не был знаком с котом, у которого одно ухо было бы чёрным, а другое — белым.

— Какая досада! — вслух сказал Пелле сам себе. Он сидел на углу улицы и выглядел очень несчастным.

— Тебе грустно? — доброжелательно спросил незнакомый кот и уселся рядом с ним.

— Немножко, — признался Пелле. — Я ищу Филле, а найти не могу.

— А почему бы тебе не объявить розыск по радио? — спросил подошедший.

— А это можно?

— Разумеется. У филадельфийских кошек есть собственная радиостанция. Там каждый день играет филадельфийский кошачий симфонический оркестр, передают новости: например, сколько мышей осталось в Филадельфии, кто из кошек приехал, а кто уехал, в общем, обо всём, так что ты всегда в курсе событий. И если ты хочешь найти своего друга, то самое лучшее — объявить розыск.

— Здорово! — воскликнул Пелле. — Как хорошо, что я тебя встретил!

— Рад услужить, — сказал незнакомец. — Я думаю, мы прямо сейчас двинемся на радио. Я знаком с директором, так что он тебе поможет.

— Как это мило с твоей стороны, — сказал Пелле и последовал за новым знакомым.

Они довольно долго шли по улицам, пока не оказались у подвального окошка на самой окраине города. Окошко ничем не отличалось от остальных, но, как сказал его спутник, радиостанция помещалась именно здесь.

— Но я не вижу антенн! — удивился Пелле.

— У них встроенные антенны, — сказал кот. — Пошли, пошли!

Они прыгнули в маленький тёмный подвал.

— Посиди и подожди немного, — ласково сказал кот, — я найду директора, и тогда мы пойдём в студию.

Пелле остался один. Он не мог удержаться, чтобы немного не помурлыкать. Подумать только, как всё замечательно складывается!

— Всё готово! — сказал невесть откуда появившийся благодетель.

Пелле первый раз в жизни был на радиостанции, поэтому он чувствовал себя очень торжественно. В самой студии, правда, ничего особенного не было — обычный подвал, довольно тёмный, правда, посреди комнаты на полу что-то стояло.

«Это, наверное, микрофон, куда надо говорить» — подумал Пелле.

Так оно и оказалось — какой-то кот подошёл к этой штуковине и сказал:

— Говорит радио Филадельфия, станция К-И-С-С, длина волны 236 сантиметров. Мы начинаем дневное вещание с розыска! Прошу внимания, дамы и господа! — и он сделал Пелле знак, чтобы тот подошёл к микрофону.

Пелле немного нервничал, но всё же собрался с духом, подошёл к микрофону и сказал:

— Хелло, хелло, говорит Пелле. Пелле из Швеции. Добрый день, уважаемые радиослушатели! Я разыскиваю Филадельфию-Филле, потому что я должен передать ему привет от его тётушки, Старушки Майи из часовни. Если ты слышишь меня, Филадельфия-Филле, будь любезен…

— Ха-ха-ха!

Но что это? Со всех сторон раздался хохот. Кто же это мог решиться прервать передачу своим дурацким смехом? Пелле оглянулся, и что он увидел! Его окружили десятка три злобных котов. Глаза у них сверкали. И один, самый злобный и страшный, воскликнул:

— Братья по Г.Б.! Произнесём клятву!

И все подняли правые лапы и начали скандировать:

— Г.Б., Б.Г — будь готов!

Гангстерская Банда! Беднягу Пелле снова обманули!

— Теперь-то ты попался, несчастный урод! — сказал главарь. — Ха-ха-ха!

— Это что, обман, вся эта история с радио? — спросил Пелле дрожащим голосом.

— Ещё какой обман! — подтвердил главарь. — Никакая это не радиостанция! Никакой это не микрофон! На этот раз тебя надули по первому разряду! Филиал Г.Б. в Филадельфии наконец-то до тебя добрался! Отсюда не уйдёшь, и не надейся, урод бесхвостый!

И тут Пелле осенило. Он приободрился.

— Как ты сказал — бесхвостый? — спросил Пелле. — Ты совершенно прав. Ты, видимо, просто не в курсе, что я принадлежу к самой новой шведской бесхвостой породе. И знаешь, почему у нас нет хвостов? Потому что, если нужно поймать мышь, без хвоста прыгаешь гораздо дальше! У нас в Швеции пришли к выводу, что во время прыжка хвост только мешает. Прыгать без хвоста — гораздо удобнее!

— Ха! — сказал главарь. — Хотел бы я на это посмотреть!

— Если вы немного расступитесь, — сказал Пелле, — я покажу вам, что значит настоящий прыжок. Прыжок без хвоста! Вон те там, подвиньтесь в сторону, а то тут мало места!

— Забавно, — сказал кто-то. — По-моему, он просто хвастается. Ну что ж, поглядим. Освободите место для бесхвостого!

Коты расступились. А Пелле только этого и надо было! Он, конечно, не стал прыгать — он просто пустился во все лопатки! Он бежал так быстро, как никогда в жизни ещё не бегал, в проход, в окошко, на улицу! Он не остановился, пока не добежал до гостиницы, где его ждали Биргитта, Улле, их мама и папа!

«Противно врать, — думал Пелле, сидя в безопасноети. — Но что делать, если это единственный способ не попасть в лапы Гангстерской Банде!»

 

Глава двадцать первая. Пара чёрных ушей

Филадельфия-Филле так и не нашёлся.

Пелле с семьёй уже уезжали из Филадельфии. Через десять минут должен был подойти поезд на Нью-Йорк. Пелле сидел на перроне, он грустил. Конечно, неплохо, что он провёл гангстеров, но что он скажет Старушке Майе? Как ей будет досадно, что Пелле не привёз ей привет от дорогого племянника из Филадельфии!

На перроне появился чёрный кот, сопровождавший ещё более чёрного негра. Негр нёс два чемодана и ужасно пыхтел.

«Последняя надежда», — подумал Пелле. Но нет — оба уха у этого кота были чёрные, ни единого белого пятнышка.

— Хелло, — сказал чёрный, подходя.

— Халло, — меланхолично ответил Пелле.

— Ага, так ты швед? — удивился незнакомец. — Это приятно.

— Да, я уже возвращаюсь в Швецию.

— Отлично! — воскликнул кот. — А ты не мог бы передать привет моей тётке? Её зовут Старушка Майя, она живёт на колокольне.

— Не может быть, — насторожился Пелле. — Правда?

— Конечно, правда, — удивился кот. — Я переехал сюда пару лет назад. Как она там?

— Спасибо, ничего. Правда, её замучил ревматизм в левой задней лапе.

— Передай, что у меня всё в порядке. Я устроился на вокзале, помогаю, как видишь, таскать чемоданы. — Филадельфия-Филле принял важный вид. — Это, конечно, нелегко, но приятно осознавать, что твой труд приносит пользу.

— Но Старушка Майя сказала, что у тебя одно ухо белое, — опять засомневался Пелле.

— Так оно раньше и было. Но я посчитал, что с белым ухом выгляжу глуповато, поэтому обмакнул ухо в краску. Вот понюхай.

Пелле осторожно обнюхал Филле. И в самом деле — его левое ухо пахло масляной краской!

Так после всех приключений и опасностей Пелле благополучно возвратился в старую добрую Швецию. Ему удалось улизнуть от гангстеров в Нью-Йорке и у Ниагары, в Чикаго и Филадельфии!

— Ну, — спросил Монс, — как ты себя там чувствовал, в Америке — без хвоста, без лучшего кошачьего украшения и главной кошачьей гордости? Тебя-то, понятное дело, подняли на смех?

— О, бой, — сказал Пелле. — Скажу тебе по секрету, что пару раз отсутствие хвоста очень даже меня выручало. Хотя кое-кто ухмылялся, конечно.

— Ещё бы! — сказал Монс. — Я, во всяком случае, рад, что мне не пришлось тащиться в эту дурацкую Америку.

— Мы все рады, — сказал Биль.

— Ещё как рады! — подтвердил Буль.

На самом деле и Монс, и Биль и Буль страшно завидовали Пелле, хотя и не хотели это показывать.

Старушка Майя была так счастлива получить привет от Филадельфии-Филле, что, представьте себе, её ревматизм в левой задней лапе бесследно исчез!