Часы перед отъездом на бал сидела, как на иголках. Последний раз на мне было платье в ночь, когда за мной пришел Кетан. Я так отвыкла от этой одежды, что первое время ходила по дому и чувствовала себя исключительно неудобно. Но, благо, к тому моменту, когда подали карету, я успела освоиться и даже вспомнить некоторые правила этикета, которым меня небезуспешно выучили в родительском доме. Дворец сиял миллионами факелов и драгоценные камни, дорогие украшения, золоченая тесьма, и все то сияющее убранство, которым была напичкана знать, горело, отражая блеск пламени. За массивной витой железной оградой толпились зеваки. В Изгране все дышало праздником, но его "сердце", несомненно, билось во дворце. У меня перехватило дыхание, когда увидела это великолепие, и немалых усилий стоило вновь взять себя в руки. В тот момент, когда раздался звук рога, толпа знати резко зашевелилась и образовала проход к ступеням, ведущим во дворец. Да, не все традиции Голадена были забыты — так встречали короля. Наместник оказался высоким бледным юношей с медными волосами до плеч в строгом темном костюме и пестрой перевязью для полуторного меча, висевшего на боку. Казалось, оружие заставляло хозяина слегка клониться в противоположную сторону для противовеса. Рядом с ним стоял мужчина чуть старше Курта Вармора, еще на удивление не поседевший, с пронзительными темными глазами, которыми он то и дело обводил присутствующих. Одет он был так же скромно — в серый костюм, какой носили все мудрецы. Да, не все традиции Голадена забыты.

— Вирт Вармор, — сказал приблизясь Орфер, — представьте нам эту виэль. Она затмила всех присутствующих здесь дам.

Дамы его, благо, не слышали, но я по привычке залилась румянцем. Наместник своими голубыми глазами смотрел то на меня, то на Кетана. Кетана он рассматривал с особым удивлением и интересом. Наверное, потому что впервые видел тангерийца (хоть и наполовину) так близко.

— Это виэль Белфор. Дочь моего друга — лаконичности вирта Вармора можно было позавидовать, но Орфер и не сильно любопытствовал.

Почтив нас своим присутствием, Атиус Костонелло пригласил всех внутрь. Подождав пока уляжется смута возле дверей, я под руку с Куртом вошла за ним. Убранство зала поражало намного сильнее, чем внешние стены, украшенные причудливыми фигурами. Внутри дворец сиял золотом, кармином, фарфором и белым мрамором в отблеске огней тысячи свечей в трех хрустальных люстрах, один вид которых заставлял меня чувствовать себя лишь маленьким человечишкой. Столу с диковинными яствами, расположенного около стен, казалось, не было конца, и музыка лилась неизвестно откуда, такая веселая и затейливая, что так и хотелось под нее пуститься в пляс. Мой первый бал. Не дав мне погрузиться в свои мысли, вирт Вармор поднес мне кубок и потащил к столу, принявшись расхваливать разные блюда и предлагая самые, по его мнению, замечательные, попутно рассказывая, что наместник обожает удивлять своих придворных и, что это была его идея соединить обеденный зал вместе с бальным, чтоб те люди, которые хотели есть — ели, а те кто танцевать — танцевали. Откушав седьмое, я поняла, что надо отвлечь внимание вирта Вармора от еды, иначе мне светит перспектива лопнуть от съеденного.

— Курт Вармор, как вы полагает, наши враги уже здесь?

— Несомненно. Я полминуты тому назад имел удовольствие лицезреть мерзкое лицо Сколиса Тикори.

— Кого?

— Одного из представителей купеческой гильдии. Вон он, кстати, уплетает пирог — Курт состроил гримасу, вызвав у меня приступ смеха.

Купец имел все шансы подавиться едой. Он ел с такой жадностью, что, казалось, до бала его морили голодом. Вскоре яства на столе перестали быть интересны для окружающих, и постепенно все больше танцующих пар появлялась в центре зала. Как давно мне не приходилось бывать в обществе, где пригодилось бы мое домашнее воспитание. Сейчас я была безмерно благодарна матери — мне не приходилось чувствовать себя неловко. Наверное, в чем-то был прав Орфер, сказав, что я затмила дам. Данное изречение вполне подтверждалось вихрем изящных молодых людей, который унес меня, едва я отошла от Курта. Меня весьма огорчил тот факт, что среди людей, составляющих мне компанию, не было ни Кетана, ни Лиса. Кружась в танце с каким-то высоким юношей, до шеи которого едва доходила моя голова, я заметила в дальнем углу Курта и Орфера. Ни Кетана, ни Лиса нигде не было. Внезапно среди всего этого шума и блеска навалилось чувство одиночества. Захотелось бежать, куда глаза глядят, лишь бы подальше отсюда. Вежливо раскланявшись очередным новым знакомым, сквозь резные двери, ведущие в Королевский сад, я протиснулась наружу. Уже стемнело, и с неба сыпал не то мелкий дождь, не то крупный туман. Капли падали на обнаженные плечи, приятно охлаждая разгоряченное после танца тело. Зеваки стояли даже с этой стороны дворца. Кажется, они чего-то ждали. Ну, в самом деле, зачем так долго было здесь стоять — не на сытую знать же любоваться. Тут меня осенило: "Да ведь они ждут объедков с королевского стола!". "Какая щедрость" — поморщившись, подумала я, невольно вспомнив наши дружные обеды по дороге в Изгран. Передернув плечами, спустилась по лестницы вниз, медленно углубляясь все дальше в сад. Под ногами шуршал гравий, а ветер трепал волосы. Было так светло, что казалось это не луна, а голубое солнце освещает путь. Вскоре я вышла на поляну, посреди которой возвышалась серая колона, от основания которой шло повествование об Изгране от самого его создания до нынешних дней — все же Изгран не так сильно отличается от Голадена. Вокруг нее полукругом расположились скамейки, на которых сидели влюбленные парочки. Я поспешила скрыться в тени деревьев, чтоб не быть ими замеченными — это, кажется, уже вошло в привычку. Где-то здесь, как рассказывал мне вирт Вармор, должен был находиться Зеленый лабиринт. Он был назван так, потому что стены его состояли из переплетенных вечнозеленых веток необычных цветов. Их запах дурманил голову и заставлял тебя забыть: куда ты шла или хочешь пойти. А их лепестки привлекали внимание своей яркой окраской и невозможным сочетанием цветов. Этот лабиринт был создан придворным магом виртом Лакруоном еще в период правления прадеда нынешнего наместника, который так же славился своими причудами. Когда я вступила под свод этого странного сооружения, то звуки, доносящиеся со стороны дворца, стихли. Ветки, переплетаясь над моей головой, создавали волшебный, немного таинственный полумрак. Затаив дыхание, я прислушивалась к шелесту юбок и шороху листьев. Казалось, что мне каким-то образом удалось оказаться в другом мире, далеком от той суеты, окутавшей Изгран. Но все же мое долгожданное уединение нарушили голоса, раздавшиеся за той стеной, рядом с которой я стояла.

— Простите виэль, что мне пришлось побеспокоить вас в этот праздничный день, но я должен сообщить вам, что за мной уже несколько дней идет слежка.

— Что вы хотите этим сказать?

— Мне кажется, что кто-то узнал о нашем желании зах…

— Что вы имеете в виду, вирт?

— Я хочу сказать, что необходимо прекратить все наши действия направленные против наместника и постараться не высовывать свой нос, пока все не утихнет…

— Как вы трусливы, вирт. Могу предположить, что это ваша излишняя беспечность привела к таким последствиям. В любом случае уже ничего нельзя исправить или остановить. Вы начали это, вы это и закончите! Вам ясно?! Вам уже все равно не избежать проблем. Все могут подтвердить, что это вы старались свергнуть Его высочество Атиуса Костонелло, заставив купцов выступить за заключение мирного договора с артейцами…

— Но это же вы…

— Я вас не знаю и знать не хочу, если вы не справитесь с поставленной вам задачей. Но, а если вздумаете кому-то рассказать о наших деловых взаимоотношениях, то поверьте, что смерть от меча вам покажется наслаждением по сравнению с той, которая будет избрана для вас мной.

После этих слов наступила тишина, тут же нарушенная заверениями… Сколиса Тикори в преданности неизвестной особе. Я затаила дыхание в надежде услышать ее имя, но оно так и не прозвучало. Послышались шаги, и вскоре в одном из проемов в стене показался, как я и предполагала, Сколис Тикори своей собственной персоной. Страх разоблачения сковал тело, хотя мне все же удалось заставить себя вжаться в зелень "стены", чтоб не быть замеченной, при этом благодаря Арикона за то, что на мне было черное платье. Не обратив на меня никакого внимания, купец прошел мимо и завернул за угол. Из моего горла вырвался вздох облегчения. Я хотела незаметно посмотреть кто эта женщина, когда услышала голос Кетана:

— Зачем ты меня звала?

— Я хотела поговорить с тобой наедине.

— Зачем?

— Нам есть, что обсудить.

— Уже нет, Мариана. Мы сказали друг другу все, что хотели…тогда в Академии.

— Кетан разве ты не можешь, наконец, простить меня? Прошло так много времени с тех пор.

— Всего лишь семь лет — это не так уж много для меня…Ты ведь знаешь, кто я.

Раздался шорох одежды, затем все стихло.

— Не надо Мариана… Прекрати!

— Разве я не вызываю в тебе прежние чувства?

— Страсть? Нет, Мариана. После твоего решения покинуть Орде, ты мне стала безразлична.

— Ты ведь знаешь, что мне не удалось достигнуть красного мастерства, поэтому и ушла! Ты должен меня понять.

— Ничего я тебе не должен! Ты всегда желала власти. У тебя был выбор: остаться со мной или заменить погибшего отца на посту советника. Не старайся теперь получить то, что тебе уже не принадлежит.

— Мне было не под силу что-либо изменить — я старшая в семье.

— Ты могла помочь своему брату занять этот пост.

— Кетан… ведь я могу помочь тебе.

— Что ты имеешь виду?

— Мне стало известно, что тебя и эту недоучку преследуют красные мастера. Если ты согласишься быть со мной, я смогу устроить тебя на должность придворного мага, отправив вирта Юдома в заслуженную отставку.

— Не смей называть ее так!

— Кого?! Эту девушку, которая якобы является дочкой близкого друга вирта Вармора, а на самом деле ничего не умеющая горе-магичка? Она тебе не безразлична?

— Не твое дело, Мариана! Кстати, почему ты так уверена, что Его высочество Атиус Костонелло послушается твоего совета относительно вирта Юдома?

— Если ты присоединишься ко мне, то ты уверишься в моих возможностях.

— Мой ответ — нет, Мариана. Мы сможем справиться с той ситуацией, в которой оказались, сами.

Ее голос резко изменился, когда она вновь заговорила:

— Отлично, Кетан! Но если ты будешь нуждаться в помощи, не обращайся ко мне. — От ее слов веяло больше обидой и печалью, чем местью.

— Как пожелаете, виэль Ришель.

Раздались приглушенные шаги, и вот мне пришлось вновь прятаться, чтоб не быть замеченной Кетаном. Как только он исчез за поворотом, Мариана горько заплакала. Мне стало жаль ее, так отчетливо слышались в рыданиях ноты отчаяния, боли и одиночества. Стараясь не создавать шума, я направилась к выходу из лабиринта. И надо было мне задеть при этом одну из веток, которая издала такой шорох, что только глухой мог не услышать, а Мариана Ришель увы не была с дефектом слуха. Она застала меня в попытке слиться со стеной, чтоб стать не заметной для постороннего взгляда.

— Что вы здесь делаете? — надо отдать ей должное — ледяной тон, которым это было сказано, свидетельствовал о высшем умении держать себя в руках.

— Простите меня, виэль за то, что побеспокоила вас, но вышло так, что я заблудилась. Вы не подскажете, как выбраться из этого лабиринта?

Приподняв бровь, Мариана переспросила:

— Заблудились?

Я кивнула головой, тайно надеясь, что она поверит. Откинув со лба черную прядь волос, которая резко выделялась на слишком бледной коже, Мариана сощурила карие глаза и усмехнулась:

— Я как раз сама хотела покинуть это место — так, что следуйте за мной.

За то время, которое прошло, пока мы не выбрались из лабиринта, виэль Ришель ничего больше не произнесла.

— До свидания, виэль Белфор. Было приятно с вами встретиться.

Она произнесла эти слова таким тоном, что показалось, что она скорее б задушила меня, чем по-настоящему имела это виду. Я подождала, пока Мариана исчезнет из поля зрения, и только после этого последовала за ней.