Поль Верлен
Когда я познакомился с Полем Верленом, мы оба едва достигли 20-летнего возраста, мы оба были молоды и впервые поверили друг другу наши сокровенные чувства, прочли наши первые стихи. Даже сейчас я живо вижу перед собой наши лица, братски склоненные над одной и той же страницей; я переживаю вновь со всей горячностью наши первые восторги, восхищенья и призываю наши прежние грезы. Мы оба были — дети и доверчиво шли навстречу будущему.
Бедный П. Верлен не приобрел житейского опыта, этого холодного спутника на жизненном пути, который грубо берет нас за руку и ведет за собой среди терний!..
Да, Верлен навсегда остался ребенком. Нужно ли горевать от этом? Нет… слишком уж трудно быть в одно и то же время и человеком, и мудрецом; невозможно из боязни упасть не выходить на широкий путь свободной фантазии, не позволять себе срывать розы наслаждения, боясь ее шипов, не касаться крыльев бабочки-желанья, боясь, чтобы она не распалась от прикосновенья руки.
Гораздо счастливее дитя, которое, не избегнув страшных падений, снова встает, заливаясь громкими слезами, но тотчас же забывает обо всем случившемся и снова утешается, смотря на жизнь и природу своими широко раскрытыми от восторга глазами, еще полными слез.
Счастлив поэт, подобно нашему бедному другу, навек сохранивший свою детскую душу, всю свежесть чувства и бессознательную потребность ласки: тот, кто грешит без извращенности, кто горько раскаивается и умеет чисто любить. кто верит в Бога и молится Ему с кротостью в мрачные минуты, кто чистосердечно выказывает все, что думает, и со смешной, но милой неловкостью открывает все свои помыслы, да, тот счастлив!
Счастлив поэт, еще раз повторяю это, столько выстрадавший от болезней его хрупкого тела и испытаний, посланных его скорбному духу… Увы!.. он был — ребенком и поэтому был беззащитен; жизнь постоянно жестоко оскорбляла его.
Но страданье — дань, которую платит каждый гений, а Верлен принадлежал к ним, ибо имя его пробуждает представление о совершенно новой поэзии; в области французской литературы Верлен совершил целые открытия.
Да… Верлен создал свою собственную поэзию, наивную и тонкую, сотканную из оттенков, вызывающую самые нежные волнения чувств, ускользающую и неверную, как эхо; в то же время его поэзия — естественна, живительна, как источник, пожалуй, даже народна; в ней свободные, смелые и отрывистые размеры сливаются в общую сладостную гармонию; в ней искусные строфы кружатся и звучат, словно веселые хороводы детей; в ней стихи, не переставая быть совершенными стихами, незаметным образом превращаются в чистую музыку. Его поэзия — неподражаема, она вытекает из глубины сердца, в ней сочетались все страсти поэта, все его ошибки и раскаянья, вся нежность его души с ее грезами, с ее наивной чистотой и потрясениями.
Такие произведения не умирают; я смело заявляю, что многие юные товарищи Поля Верлена, так долго потевшие над своими произведениями, охотно пожертвовали бы довольством и пустым успехом их счастливой жизни и согласились бы перебиваться изо дня на день, голодая и не зная, куда приютиться, подобно «бедному Лелиану», если бы они были уверены, что хотя некоторые их страницы будут так же бессмертны, и что на их могиле расцветет лавр.
Да, произведения Поля Верлена будут жить вечно!..
Пусть погибнут его жалкие останки, для них мы молим вместе с христианской церковью покоя, вечного покоя!..
Бедный, славный поэт, ты, подобно шумящей листве, больше вздыхал при жизни, чем пел. Я никогда не забуду тебя, мой несчастный друг!
Ты звал меня в предсмертной агонии, но я, увы, пришел к тебе слишком поздно!.. Но близок час, когда я откликнусь на твой призыв!
Я знаю, наши души всегда надеялись и верили, что их посетит мир и озарит свет, и все будет отпущено… — (ибо только лицемерие называет себя безгрешным)!..
Тогда мы узрим наш Идеал во всем его совершенстве, тогда я позову тебя, и ты ответишь мне, — «я здесь»!..
Фр. Коппе.
Евгению Каррьеру
Посвященье
Ты знаешь, мудрецы с издавних пор мечтали,
(Хотя задача их разрешена едва ли!)
На языке небес прочесть судьбу людей
И связь у каждого найти с звездой своей,
Насмешки злобные в ответ им раздавались,
Хоть часто те смешны бывали, кто смеялись!..
Но тайна страшная пленила разум мой,
Я знаю, кто рожден под вещею звездой
Сатурна желтого, столь чтимого волхвами,
Тому Судьба грозит несчетными скорбями:
Смутится дух его тревожною мечтой,
Бессильный разум в нем замолкнет пред судьбой,
И ядовитою, горячею волною
Польется кровь его кипящею струею:
Тоскуя, отлетит на небо Идеал,
И повелит Судьба, чтоб вечно он страдал,
Чтоб даже умер он, терзаясь бесконечно,
(Ведь можно допустить, что здесь ничто не вечно),
Тому влияньем чар от века предрекла
Увы, всю жизнь Судьба безжалостна и зла.
«Уже бледнеет мгла… встает заря, сияя…»
«Звезда зари еще мерцает…»
Чудо
«Над лесом бледная луна…»
«Я жду… и в летний день светило…»
«Камин мерцающий, от лампы свет ленивый…»
«За окном, словно в рамке картины…»
«Дерев задумчивых в воде трепещут тени…»
Жига
Брюссель
Из «Забытых арий»
I.
II.
Втихомолку
Грустная беседа
Сплин
Задушевная мечта
Раковины
Пантомима
При лунном свете
Женщине
«Валторны унылое пенье…»
Сафо
Сонеты к Спасителю
«И молвил мне Господь: Ты зришь перед собой…»
«Увы, исполненный тревожного сомненья…»
«О, возлюби меня — всемирное лобзанье…»
«Тебя любить, Господь, я не могу, не смею…»
«Любить Меня — твоя обязанность святая!..»
«Увы, напрасно я стремлюсь к Тебе душою…»
«О сын Мой, позабудь постыдные сомненья…»
«И таинство любви всем сердцем обожая…»
«Я награжу твое усердие и рвенье…»
«О Боже, что со мной? Увы, я весь в слезах…»
* * *
Жорж Роденбах
«Поблекнул скучный день, печально угасая…»
Зимний сад
Фонтаны
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
«Как запах ладана, в соборе воскресенье…»
«Я полон унылых, бесцельных мечтаний…»
«Как грустно средь комнат с душою разбитой…»
Молчание
Сундучок
Молитва
Отсветы
«Жили-были три красные девицы…»
Спасение в искусстве
Чары ночи
Издалека
Последнее прости
Сталактиты
Сонет («Ты — милое дитя. ты любишь целый свет…»)
Вальс
Данаиды
Сфинкс
Обет
(Подражание)
Данте Алигьери
Терцины
Канцона XXIII
(Из «Vita Nuova»)
Из «Божественной комедии»
Песнь I. Данте и Вергилий
Песнь III. Надпись на вратах Ада
Паоло и Франческа
Из 5 песни
Повесть графа Уголино
[22]
I. (Из песни 32-й)
II. (Из песни 33-й)
Преддверие рая
К Сильвии
Завещание
Свадьба
Сонет («Она ему с тоскою раз сказала…»)
Надпись на камне
«Во имя Бога»
К дочери
Сонет («Как милых вестников Надежды и Любви…»)
Фридрих Ницше
Силь-Мария
«Вдали гремят раскаты грома…»
«Скучный день отзвучал, светлый полдень далек…»
«Веселая Наука»
К новым морям
Новый Колумб
Среди врагов
(По цыганской пословице)
К глетчеру
На мотив из «Заратустры»
1.
2.
Из «Ирландских мелодий» Т. Мура
Рожденье арфы
Из А. Шопенгауэра
Канту
С персидского
[27]
Из В. Гюго
«На диком острове блуждая, одинок…»
П. Бурже
Стансы
Из Жозе Мария Эредиа
«И дрогнули враги от дружного напора…»
Ф. Сюлли-Прюдом
Позор
Из «Les caresses» Ж. Ришпена
Греческий сонет
У морского берега
Офелия
Леметр
Б. Паскалю
Бурже
Смерть
Байрон
Тьма
Из «Экклезиаста»
Глава I
Глава 12