Уже несколько часов провела Элизабет в муках, давая жизнь шестому сыну. Тэвис, конечно же, не сомневался, что это будет именно сын, потому что Элизабет не родила ему до сих пор ни одной дочки.

Она знала, какие чувства он испытывает по отношению к девочкам.

Мысль о том, что у него может быть дочка, приводила его в ужас. Ведь девочки, и тут уж никуда не денешься, стараются походить на матерей.

До сих пор она его не подводила. В который раз, сидя в гостиной, он ожидал, пока экономка или доктор выйдут к нему, чтобы сказать, что Элизабет чувствует себя хорошо и что он снова стал отцом.

В его памяти оживали одна за другой ее выходки, и, он, с удовлетворением вздыхая и покачивая головой, благодарил Господа за то, что тот ни разу не послал ему дочки, и вспоминал добрым словом Сэмюэля Робинсона, терпеливого и любящего отца.

Сверху доносились голоса двух его младших сыновей, споривших с няней, старой Долли Клэр. Кроме них никто не нарушал тишины, так как Вилли с двумя братьями ушел в школу.

Тэвис засиял от счастья, когда экономка, миссис Форестер, заглянув в комнату, сказала:

— Миссис Маккинон и дитя чувствуют себя хорошо.

Он облегченно вздохнул и, обращаясь к старому другу, Натэниелу Старбэку, произнес:

— Ну что ж, кажется, я могу гордиться тем, что у меня еще один сын.

— Но, Тэвис, — отвечал тот, — она ведь не сказала, кто родился, девочка или мальчик.

— Разумеется, мальчик, — фыркнул Тэвис, — у нас всегда рождаются мальчики.

— Ты думаешь, что они получаются по заказу? А что ты будешь делать, если это девочка? Вернешь обратно?

— Если она будет похожа на Элизабет, — со смехом ответил Тэвис, — верну, потому что девочка, похожая на нее, будет вести себя как мать, а это причина достаточная, чтобы не хотеть дочки, пускай и красивой.

Теперь захохотал и Натэниел. Похлопав Тэвиса по плечу, он спросил:

— В чем дело, старина? Ты боишься, что история повторится?

— Ты угадал, я в этом уверен.

— Ну что же, ты говоришь у тебя — сын, значит, мы можем это отметить. Ты выпьешь?

Тэвис кивнул, но не успел ничего ответить, так как миссис Форестер снова просунула в дверь голову.

— Я разволновалась и совсем забыла сказать вам, что у вас дочка. Такая хорошенькая — просто прелесть, точная копия матери.

Тэвис ошеломленно взглянул на Натэниела.

— Налей мне двойной, — попросил он.

Наверху, в спальне, Элизабет услышала самый дивный звук в мире — низкий, раскатистый смех своего мужа, узнавшего, что она родила ему дочку. Новый приступ боли заставил ее прикусить губу, и она услышала, как доктор Монгомери велит ей тужиться.

Миссис Форестер стояла возле кровати, держа ее за руку.

— Как вы думаете, что он скажет, если будет еще одна девочка? — спросила она.

— Только Небеса знают, — ответила Элизабет, застонав.

Через несколько минут она уже держала в руках второго младенца, думая о том, что из всего, что дал ей Тэвис, дети были самой большой радостью. Она представила себе его ужас, оттого, что у них появилась дочка, но была твердо уверена, что он сумеет полюбить девочку так же, как полюбил ее. Воспоминания замелькали, будто отражающийся в воде солнечный свет, и везде и всюду был один человек, человек, которого она любила всегда. «Я хочу, чтобы мои дочки и внучки были также счастливы», — думала она, глядя на двух спящих младенцев. Сыновья — опора для матери, но дочки — ее второе «я». Что скажет Тэвис, когда миссис Форестер сообщит ему о еще одном новорожденном? Еще одной дочери?