Стоун не мог поверить в происходящее. Ветер и дождь хлестали его всю дорогу до пещер. Он проехал слишком близко от дерева, и тонкая ветка ударила его по лицу, но он не заметил. Стоун заставлял себя ехать все дальше и дальше и не оборачиваться назад. Что хорошего было в прошлом? Он жил в прошлом весь этот год, оглядывался назад и мечтал вернуть ушедшее счастье.
Почему же он не смотрел вперед и не заботился о Делии и о Филде, о своей семье? Стоун снова и снова задавал себе этот вопрос, но ответ уже не имел значения. Факт оставался фактом: Стоун даже не пытался начать новую жизнь без Брук. Чувство вины заставило его забыть все: и жизнь, и любовь. Он оттолкнул от себя жену и сына.
Филд сбежал из дома во время бури только потому, что ему не хватало мира и спокойствия в семье. Делия покинула его и устремилась к ангелам, пытаясь найти любовь и защиту, которые не мог ей дать муж. А Стоун пытался догнать их, но времени оставалось совсем мало.
— Стоун! — Крик брата на мгновение заглушил шум дождя.
Роки показал в сторону лужайки, где стояла лошадь. Стоун натянул повод и привстал на стременах, чтобы получше рассмотреть ее. Серое Облако! Это была лошадь Филда, но что она делала здесь, так далеко от пещер?
Роки спешился и медленно пошел к Серому Облаку, пока Стоун держал за уздечки двух лошадей. Филд растил свою лошадь чуть ли не с рождения, и это заставляло Стоуна волноваться еще сильнее: кобыла была доброй, спокойной и верной своему хозяину, и никакая буря не могла заставить Серое Облако бросить Филда одного.
Роки схватил повод кобылы и увел ее с лужайки. Лошадь выглядела испуганной, но была абсолютно невредима.
— Если Филд нашел пещеру, то он в безопасности, — сказал Роки, словно прочитав его мысли.
— И отпустил Серое Облако бродить по полям? — Стоун погладил кобылу по гриве.
— Мне кажется, у Филда просто хватило ума не привязывать лошадь в такую погоду.
Звук удара и громкий треск заставили братьев вздрогнуть. Молния попала в огромный дуб, он раскололся посередине и упал на землю буквально в трех метрах от Стоуна и Роки. Лошади заржали и встали на дыбы, и братья еле успокоили их.
Вдруг они услышали топот копыт и крики, еле различимые из-за шума ветра. Стоун повернулся и замер от удивления. Это была лошадь Делии, но на ее спине, вцепившись в гриву, скакал маленький всадник — Филд.
Он соскочил с лошади и бросился в объятия отца. Филд всхлипывал и что-то несвязно бормотал, по его лицу струились слезы, смешанные с дождем, а в его серых глазах застыл ужас.
— Там мама... Она в пещере, в той, где у входа много камней... Она упала... Я не смог ее разбудить...
Слезы покатились из глаз мальчика. Стоун испытал такое облегчение, когда увидел, как Филд едет ему навстречу, что не сразу понял смысл его слов. Когда же до Стоуна дошло, что Делия лежит в темной пещере без сознания, ему снова стало страшно.
— Я не хотел бросать ее одну, но...
— Ты все сделал правильно, сынок, — поспешил сказать Стоун. Он выпустил мальчика из объятий. — Ты поступил как настоящий мужчина. Самое главное в таком случае — позвать на помощь.
— Это я во всем виноват, — тихо сказал мальчик.
— Нет, в этом не виноват никто, — мягко сказал Стоун. Теперь он и сам верил в свои слова.
— Я все равно виноват. Я убежал...
— Филд, послушай меня. — Стоун взял лицо мальчика в свои руки и заставил глядеть себе в глаза. — Иногда случаются вещи, которые мы не можем изменить. Но в этом никто не виноват. Мама упала и потеряла сознание не из-за тебя, ты не виноват, как и я не виноват в смерти Брук. С мамой просто произошел несчастный случай. Ты понял меня?
— Я понял, — серьезно сказал Филд.
Стоун отвел сына к Роки и приказал обоим возвращаться на ранчо. Затем он сел в седло и поехал в сторону пещер.
Стоун пытался переехать бурлящий поток. Как же Филду удалось переправиться? Может быть, надо попробовать пройти вверх по течению? Нет, это займет слишком много времени!
Он уговаривал лошадь подойти поближе к воде, но она фыркала и пятилась назад. Но Стоуну во что бы то ни стало нужно было перебраться через реку. Он спрыгнул с лошади и повел ее в воду. Река была не очень глубокой, но вода пенилась и ревела, ударяясь о камни. На полпути лошадь наконец увидела противоположный берег и заторопилась к земле. Стоун крепко держался за повод и, как только они вышли из воды, сел в седло и поехал в сторону пещер.
Но он не смог найти дорогу.
Он не помнил, где находились пещеры Тайлеров. Стоун оглядывался, пытаясь вспомнить какие-нибудь приметы, по которым можно было бы найти путь, но увы! Из-за дождя и ветра все выглядело чужим и нереальным. Стоуна охватило отчаяние — он не только не мог понять, куда ехать, но даже не знал, где находится.
Вдруг что-то привлекло его внимание. Белое облачко на секунду повисло над землей и превратилось в маленькую девочку. У нее были крылья и нимб, она была одета в длинное белое платье, а в ее волосах был венок из белых и розовых цветов. Девочка посмотрела на него.
Брук?
Она сделала знак следовать за ней, Стоун послушался и вдруг увидел два знакомых камня у входа в пещеру. Он спешился. Ему придется подвинуть один из камней, чтобы войти внутрь, но теперь он верил, что у него еще есть силы. Весь день он собирал по крупицам остатки веры в то, что ему удастся сохранить семью. Самое главное — он пытался поверить в себя.
Стоун посмотрел туда, где только что видел ангела с лицом его дочери, однако видение исчезло. Но он всю оставшуюся жизнь будет благодарен этому ангелу или видению, указавшему ему путь к Делии.
Белая дымка отступила. Делия увидела около себя лицо Стоуна, и ее улыбка засияла радостью и счастьем.
Делия попыталась сесть, но Стоун не позволил ей.
— Не двигайся, — ласково сказал он, убирая волосы с ее лица.
Делия не сопротивлялась. Она смотрела в его усталые серые глаза.
— У тебя все лицо в царапинах, — сказала она. Он прислушивался к бешеному реву урагана за стенами пещеры.
— Отпусти фонарик. Ты так крепко вцепилась в него, — сказал Стоун.
— Я держалась за жизнь, — просто ответила Делия.
Они улыбнулись друг другу. Делия тихо ждала, пока Стоун осматривал ее синяки и порезы. Она все еще была в полузабытьи, но его прикосновения были приятны ей. Внезапно она вспомнила, зачем пришла в пещеру.
— Филд. — Делия резко села, схватив Стоуна за руку. — Что с ним?
— Все в порядке. — Стоун наклонился над ней и укутал ее в свой плащ. — Он вернулся на ранчо. Ты напугала его до смерти.
— Я знаю. — Силы вдруг оставили ее.
— И как тебе пришла в голову мысль отправиться сюда в одиночку? — спросил муж. Он достал из сумки, притороченной к седлу, аптечку и смазал ей йодом рану на щиколотке.
Делия заметила, что ее правая рука уже забинтована. Локоть совсем онемел, и ей было очень больно.
— Ты давно пришел сюда?
— Достаточно давно, а то бы ты уже истекла кровью. Почему ты не подождала меня?
— Я не могла, — честно ответила она. — Что у меня с рукой?
— У тебя тонкий, но глубокий порез от запястья до локтя.
Он провел пальцами по ее лицу.
— Я очень хочу пить, — вдруг сказала она. Стоун бросил пузырек с йодом обратно в аптечку и подал Делии флягу.
— Только пей медленно, — предупредил он. Делия кивнула.
— Я боялась, что опять ударилась головой.
— Тебе повезло, что ты вообще жива. Ты что, не смотрела под ноги, когда бежала сюда?
Раздражение в его голосе только позабавило Делию, потому что в глазах мужа читалось неподдельное сочувствие. Она отпила еще один глоток и поставила флягу на колени.
— Мне нужно многое тебе рассказать. Я никогда не была ангелом, — медленно начала Делия, беря его за руку. — Но я не лгала тебе...
— Ты думаешь, я этого не знал? — Его слова шли из самого сердца.
— Прости меня, что я так странно вела себя в последние несколько недель, — торопливо продолжала она. — Я ударилась головой, была в коме, и все это было накануне годовщины смерти Брук... Такое стечение обстоятельств просто сводило меня с ума.
— Тебе не нужно ничего объяснять.
Но Делия хотела объяснить мужу все. Он должен понять, почему она считала себя ангелом, ведь он так страдал из-за ее состояния.
— Мне кажется, я знаю, почему я думала, что у меня есть только три недели на то, чтобы убедить тебя. Три недели прошли. Сегодня ровно год, как умерла Брук.
Он кивнул.
— Стоун, прости меня, — повторила она.
Он только покачал головой. Они крепко держали друг друга за руки, и это прикосновение согревало их израненные сердца. Делия знала, что будет нелегко, но любовь поможет им пережить смерть дочери.
Они долго сидели в блаженной тишине.
— А как же ты поняла, что ты не ангел? — спросил Стоун.
Делия вздохнула.
— Я не знаю, с чего начать. Все так сложно...
— Начни сначала, — предложил Стоун. Он привлек Делию к себе, и они обнялись.
— Когда я упала, мне приснилась Брук. И она сказала, что я никогда не была у врат рая, она бы знала, если бы я побывала там. Брук сказала, что иногда мы готовы на все, лишь бы заглушить боль утраты. Я так хотела снова объединить нашу семью, чтобы мы стали единым целым...
— Но ты не смогла сделать все сама, — перебил ее муж. — Я мешал каждому твоему шагу.
— Самое ужасное, что ты не позволял мне говорить о Брук, и мне приходилось молчать и страдать в тишине. Мне нужно было рассказывать о ней, сохранить ее в памяти. А ты не хотел разговаривать о Брук, и мне казалось, что ты хочешь стереть память о ней из своего сердца.
— Прости. — На глаза Стоуна навернулись слезы. — Но мне было так тяжело вспоминать ее и говорить о ней. Я помнил только о том, что подарил ей эту лошадь...
— Стоун, ты не виноват в гибели Брук. — Делия села, оттолкнув его руки, и повернулась к нему лицом. — Брук нарушила первое правило, которому мы ее научили, — никогда не подходить к животным без взрослых. Никто не виноват в том, что с ней произошло. Это был несчастный случай.
Стоун горестно покачал головой:
— Я знаю.
— Мне показалось, ты утратил веру, — сказала Делия. — Нам нужно просто любить друг друга и Филда. Но для этого мы должны поверить в себя, дорогой, и в наше совместное будущее. Мы должны верить друг другу и самим себе.
— Когда ты успела стать такой мудрой?
— Я последнее время много общалась с ангелами, — усмехнулась она. — Неважно, что ангелы существовали лишь в моем воображении.
По лицу Стоуна пробежала тень: он вспомнил странное видение.
— Знаешь, я тоже видел ангела, когда искал эту пещеру. Было очень темно, дул сильный ветер, а дождь лил как из ведра, и может быть, мне все померещилось. Но я видел Брук. Она привела меня к тебе.
— У нее был венок на голове? — быстро спросила Делия.
Стоун кивнул:
— Из розовых и белых цветов.
Делия вдруг почувствовала прилив радости.
— Стоун, ты думаешь, так бывает?
— Наверное, Брук дала нам еще один шанс. — Он поцеловал ее и прошептал: — Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю. Очень-очень люблю. — Делия была абсолютно счастлива.
Они долго сидели в пещере, ожидая конца урагана, и Делия поняла, что у нее есть свой собственный рай на земле.
Рай на земле Тайлеров.