— Но я никуда не хочу ехать. — Филд сосредоточенно рассматривал кухонный пол.

Стоун стоял на коленях перед своим маленьким сыном, чтобы смотреть ему прямо в глаза.

— Когда ты приедешь в школу, все твои страхи...

— Но я не боюсь, — с жаром говорил Филд. — Я просто не хочу ехать. Я хочу остаться дома с тобой и с мамой.

В его голосе слышалась мольба. Стоун тяжело вздохнул, пытаясь побороть досаду.

— Мы должны зарегистрировать тебя в школе, Филд. Это нужно было сделать раньше, но... — Он оборвал себя на полуслове.

Стоун ощущал присутствие Делии, стоявшей около обеденного стола и молча наблюдавшей за ними. Филда должны были зарегистрировать несколько недель назад, но то что-то не ладилось на ферме, а потом с Делией произошел несчастный случай — и поездка в Сан-Антонио все откладывалась.

Сначала отбился от стада ягненок, потом надо было чинить забор и ремонтировать сенокосилку, джипы и грузовики по нескольку раз возвращались в автосервис, все по очереди теряли ключи от машин. Все это происходило и раньше, но не одновременно.

Стоун взглянул на Делию.

Все проблемы свалились на него именно в те дни, когда было необходимо срочно оформлять документы Филда в школе.

Два месяца назад Стоун подал заявление и зарегистрировал сына в интернате — осенью Филд пойдет в пятый класс. Но просто так место в школе никто держать не будет, надо оформить все бумаги: Стоун уже получил письмо из школы, где его вежливо просили поторопиться.

Он вновь повернулся к маленькому мальчику, который уныло стоял перед ним. Ребенок был очень напряжен — ноги широко расставлены, а руки, сжатые в кулаки, притиснуты к бокам. Стоун понял, что его сын изо всех сил старается не расплакаться.

Лицо Стоуна исказила гримаса боли.

— Это очень хорошая школа, — терпеливо внушал он. — Там много деревьев и зеленых лужаек, много сверстников, с которыми можно играть. Ты будешь обедать со всеми в столовой и жить в одной комнате с другим мальчиком. Это так здорово! Не успеешь оглянуться, как школа станет для тебя вторым домом...

Стоун не смог закончить фразу. Он и сам понимал, как фальшиво звучат его слова. Интернат не может стать вторым домом, но Стоун хотел убедить сына, что все будет хорошо.

— Тебе же так нравится в Сан-Антонио, — с напускной веселостью продолжал Стоун. — Ты будешь жить недалеко от дяди Флинта и Шеннон.

Он подождал, но реакции не последовало. Филд не проявлял ни малейшего интереса к его словам, и в глазах мальчика была только тоска, которая ранила Стоуна в самое сердце.

— Ну хотя бы попробуй, — уговаривал он. — Давай просто съездим в школу — и посмотрим, что ты потом скажешь!

— А если мне не понравится, то я смогу остаться дома? — с надеждой спросил Филд.

— Филд, не придирайся к словам! — Стоун начал терять терпение. — Ты даже не хочешь посмотреть на школу. Ты готов ее ненавидеть заранее!

Филд несколько раз кивнул.

— Ты хочешь сказать, что школа тебе не понравится в любом случае?

Филд еще раз кивнул, недоверчиво глядя на отца.

— Отвечай же!

— Мне не понравится ни одна школа, если она далеко от дома.

Да, Филд и Делия не кровные родственники, но рассуждения у них абсолютно одинаковые. Стоун любил сына и всегда уважал его желания, но не сейчас, когда речь шла о безопасности и, может быть даже, о жизни и смерти.

Основная задача отца — защищать своих детей. Оградить их от всяких бед. Он не уберег Брук, и теперь она мертва. Он не мог еще раз совершить ту же ошибку и потерять еще одного ребенка. Но тоска в глазах сына причиняла Стоуну невыносимые страдания. Стоун сам знал, как хорошо и привольно живется на ранчо. Как интересно разведывать пещеры и ловить рыбу, размышлять и мечтать о будущем, ездить на лошади вдоль берега реки.

Но еще Стоун знал, как страшно потерять своего ребенка. У каждой медали есть две стороны, и вся эта привольная жизнь гроша ломаного не стоит, когда тебе приходится опускать в землю гроб с телом семилетней дочери.

Он медленно выпрямился.

— Пора ехать.

Он протянул руку Филду, но мальчик отвернулся и вышел из кухни. Стоун и Делия слышали, как за ним тихо закрылась входная дверь.

Делия взяла свою сумочку и посмотрела на мужа.

— По-моему, Филд отказался взять тебя за руку первый раз в жизни.

Стоун вздрогнул. Делия повернулась и вышла вслед за сыном. Делия в образе ангела нравилась ему гораздо меньше, чем независимая, темпераментная женщина, на которой он женился много лет назад.

Господи, кажется, он сходит с ума! Иначе как он может думать о том, что Делия — ангел?

Путь в Сан-Антонио начался в полном молчании, и Стоун не знал, надолго ли у него хватит терпения. Как только они подъехали к Лемон-Фоллз, ближайшему к ранчо городку, он понял, что его ждет еще много испытаний. Очень много.

У его нового «форда» лопнула шина. И на запасном колесе тоже.

Стоун тихо выругался. Делия и Филд вышли из машины, чтобы узнать, что произошло.

— Шины абсолютно новые! — взорвался Стоун. — Им всего шесть месяцев! Эта шина не могла лопнуть одновременно с запаской! Это просто невозможно!

— Может быть, это знак, — тихо пробормотала Делия.

Стоун сердито посмотрел на нее, и улыбка на лице Делии превратилась в хитрую усмешку. Ее голубые глаза сияли, словно бриллианты, и она выглядела такой хорошенькой и счастливой, что весь его гнев испарился.

— Я полагаю, ты припишешь это происшествие своему волшебству, — сказал он.

Делия не ответила. Он посмотрел на Филда и заметил неприкрытую радость на лице мальчика.

Стоун переключил свое внимание на шины и осторожно ощупывал запасное колесо, пока не наткнулся на порез. Он повернулся к Филду, и, к его удивлению, мальчик тут же опустил глаза. Стоун запер машину.

— Нам придется доехать до города на попутной машине и попросить кого-нибудь из автосервиса привезти сюда парочку новых шин, — сказал он, едва сдерживая ярость.

Через несколько минут все трое шли по направлению к Лемон-Фоллз. Филд шел впереди, подпрыгивая и напевая какую-то веселую песенку. Стоун тяжело вздыхал.

— Если ты посмотришь на это происшествие с другой стороны, — сказала ему Делия, — то поймешь, что подарил мальчику радость.

— Я не дарил ему никакую радость. Эти чертовы шины лопнули, — заметил он. — И не думай, что все на этом и закончится. Мы пообедаем в городе, пока рабочие будут чинить «форд». А потом мы отвезем Фидда в Сан-Антонио и зарегистрируем его в школе. Время у нас есть.

— Кажется, у тебя сегодня полно дел, — напомнила ему Делия.

— Дела подождут, ничего страшного, — твердо сказал он. — Но сегодня мы оформим все бумаги, и ни ангелы, ни ведьмы, ни лесные гномы не смогут мне помешать.

Делия улыбнулась.

— Черт возьми, Делия, как ты могла это сделать? — допытывался Стоун. Веселый свист Филда очень раздражал его.

— Ты хочешь сказать, что шины лопнули из-за меня?

— Я этого не исключаю, — пробормотал он.

— Но я думала, что ты не веришь в ангелов, — с надеждой произнесла Делия.

— Я верю в силу острого инструмента, встретившего на своем пути две целехонькие шины!

— То есть ты хочешь сказать, что я испортила две маленькие беззащитные шины для того, чтобы ты не смог отвезти Филда в Сан-Антонио?

Стоун не отрываясь смотрел на Филда.

— Кто-то проколол их.

Делия потянула Стоуна за рукав и заставила его остановиться.

— Ты думаешь, это Филд? — Она смотрела на него с удивлением и недоверием.

— Он всегда носит с собой нож.

— Но, Стоун...

— Кто-то нарочно порезал запаску и сделал маленькую дырочку в другой шине, чтобы воздух медленно вышел из нее в какой-нибудь глухомани, — тихо сказал он. — Нам повезло, что отсюда до города всего две мили. Мы могли бы застрять на полпути между ранчо и Лемон-Фоллз.

— Но ты обвиняешь собственного сына...

— Я уверен, что он сделал это не со зла. Он не хотел ехать, он увидел шины, у него был нож.

После минутного молчания Стоун осторожно спросил:

— Почему для тебя так важно, чтобы Филд ходил в школу в Лемон-Фоллз?

Делия ответила не сразу.

— Я не хотела, чтобы между вами росло отчуждение. Особенно сейчас.

Впереди Филд играл в самолет, раскинув руки и подражая гудению мотора.

— Помнишь, мы мечтали, как будем воспитывать своих детей? — спросила она. — Мы хотели дать им свободу, подарить радость детства на ранчо и безопасность...

— Но на ранчо так опасно жить!

— Стоун, не всегда можно защитить тех, кого ты любишь. — Ее вкрадчивый голос действовал ему на нервы. — Филду нравится жить на ранчо. Я не хочу, чтобы ты отправлял его в интернат, потому что это уничтожит вашу дружбу. Он думает, что ты наказываешь его.

— Наказываю? — Эта мысль никогда не приходила Стоуну в голову. — Он сам тебе это сказал?

— Не совсем. Он хотел знать, за что его отправляют в интернат.

Стоун застонал. Если бы он мог все объяснить Делии и Филду!

— Я поговорю с ним, объясню...

— Он ребенок, и слова для него ничего не значат. Он обращает внимание на поступки. Стоун, ты нужен ему. Ему больно, и он скучает...

— Замолчи! Не говори, что я отталкиваю от себя собственного ребенка! Я хочу сделать как лучше.

Делия обхватила себя руками, как будто ей было холодно, хотя солнце невыносимо пекло.

— Его беспокоит твое отношение к жизни, Стоун. Ты ото всех отгородился, ты стал другим. Ты стал жестче и строже, ты контролируешь каждый его шаг, не обращая внимания на его чувства.

Стоун собирался возразить, но увидел, как по ее щеке медленно сползает слеза. Он не мог вымолвить ни слова.

Делия ничего не замечала. Ни повисшего молчания, ни своих беззвучных слез. Соленая капелька скатилась вниз и упала на землю.

— Ты его отец. — Она смотрела прямо перед собой. — Ты должен разговаривать с ним и разбираться с его проблемами, даже если они кажутся тебе надуманными. Ты должен позволять ему ездить на его лошади. Ты должен разрешать ему все, что он делал до смерти Брук. Ты нужен ему, а он нужен тебе. Если ты заставишь его уехать сейчас, когда ему больше всего нужен отец, ты потеряешь его навсегда. Ты этого хочешь?

Делия резко повернулась к нему.

— Ты этого хочешь?

— Нет.

Он хотел, чтобы Филд был счастлив. Но он также хотел, чтобы с Филдом ничего не случилось. Как он мог позволить сыну разъезжать по ранчо на Сером Облаке? Как он мог допустить такое после смерти дочери?

Делия провела рукой по лицу, нетерпеливым жестом смахивая слезы.

— Ты всегда был таким хорошим отцом, — устало сказала она. — Когда мы впервые встретились, ты говорил только о Филде. Ты был очень молод и одинок, ты был отцом-одиночкой, тебе было сложно, но ты считал, что растить сына — это счастье. Я помню, как во время ужина в ресторане ты звонил домой раз десять только потому, что твой сын простудился. И вот тогда я...

Делия не смогла договорить.

Сердце Стоуна билось как после марафонского забега. Он понял, что хотела сказать Делия: она полюбила его через два дня после их первой встречи. А он влюбился в нее с первого взгляда.

Но теперь они были разделены океаном горя и страданий.

— Ты прирожденный воспитатель. Ты очень заботлив. Кто вчера ходил взад и вперед по амбару, ожидая, когда Джинджер ощенится? — улыбнулась ему Делия.

Но Стоун вдруг вспомнил, как Брук сжимала ручку в маленький кулачок, как хватала его за палец в первые месяцы жизни. Вспомнил, как она доверчиво смотрела на него, зная, что он всегда защитит ее от всех напастей. Неужели Делия думает, что он был хорошим отцом? Хороший отец, прирожденный воспитатель не подарил бы своей дочери лошадь на семилетие! Стоун повел плечами, словно пытался сбросить с себя груз воспоминаний.

Необходимо сделать все возможное и невозможное, чтобы Делия и Филд поняли, почему он так поступает. Но он не мог вымолвить ни слова.

Стоун быстро пошел вперед, и теперь Делии приходилось почти бежать, чтобы поспеть за ним.

— Стоун, пойми, что Филд нигде не будет в абсолютной безопасности — ни в школе, ни на ранчо, — задыхаясь от быстрой ходьбы, говорила Делия.

Он замедлил шаг, и Делия догнала его.

— Мы можем попытаться оградить его от возможных опасностей, а не помещать его в барокамеру!

Когда Стоун был ребенком, его раздражало беспокойство отца или Блэйда по поводу его безопасности или, того хуже, их запреты. Он никогда не боялся риска — до прошлого августа.

— Главная задача родителей — сделать ребенка счастливым, — продолжала Делия. — Или по крайней мере не превращать его жизнь в кошмар.

— Делия, я последний раз говорю тебе, что отправляю Филда в школу не для того, чтобы сделать его несчастным, — сухо сказал он. — Тебе никогда не приходило в голову, что я хочу, чтобы мой сын жил лучше, чем я? Школа может многое дать ему — у них преподают музыку, историю искусств, литературу, в школе есть спортивные кружки и компьютерный класс. Ко всему прочему он будет общаться с детьми из разных семей. Жизнь на ранчо не позволяет полноценно общаться с людьми. Там может быть очень одиноко.

Он устал жить без Делии. У них были не только отдельные спальни, но и отдельные жизни. Пропасть между ними была огромной, а на ее дне лежали разбитые мечты и забытые обещания. Их брак постепенно разрушался, и Стоун уже не мог остановить этот процесс.

— Но ведь он такой маленький... — Делия взяла его за руку.

Его пальцы обхватили ее руку, он почувствовал тепло ее кожи, и электрический разряд побежал вверх по его руке, прямо к сердцу. Он больше не мог думать и говорить, он мог только чувствовать.

Лицо Делии было очень серьезным.

— Филду не будет лучше, если ты отправишь его в интернат. Ты просто увезешь его от людей и от мест, которые он любит больше всего на свете.

Стоун не слушал, он думал только о том, как приятно тепло ее руки, о ее мягких пальчиках в его мозолистой ладони. Он вдохнул запах ее духов — они назывались то ли «Подсолнухи», то ли «Полевые цветы», то ли «Дождь», аромат был легким, как весенний ветер. И как сама Делия. Он смотрел на женщину, которая шла рядом с ним. Они с Делией не смогут идти по жизни вот так, рука об руку. И еще Стоун не хотел, чтобы жизнь продолжалась без Брук, ему это казалось самым настоящим предательством. Он боялся, что память о дочери потускнеет, поэтому держался за свою боль и скорбь.

Делия сидела на скамейке в парке, напротив гаража и автосервиса Трея. Она с беспокойством смотрела на сына, который качался на качелях. Все так несправедливо! Филд так юн и беззащитен, ему нужна мать и нужен отец. Делия в буквальном смысле разрывалась между двумя детьми — самая худшая ситуация, в которой может оказаться мать. У нее начала болеть голова.

Она полюбила Филда в ту секунду, когда впервые увидела его. Тогда малыш только учился ходить, и ему недоставало женской ласки, материнской любви. Первый год своей жизни мальчик провел на ранчо с четырьмя мужчинами, которые любили и баловали его, но с приходом в семью Делии он просто расцвел. Делия не только научила его любить книги, искусство, садоводство, но и поощряла его мальчишеские увлечения. Она любила мальчика так, как может любить только мать.

Но она не была его родной матерью. Он не был ее частичкой, она не носила его в своем чреве. А Брук была ее родной дочерью, ее кровиночкой, и со смертью дочери умерла и часть самой Делии.

Делия почувствовала присутствие Стоуна.

— Что случилось? — с беспокойством спросил Стоун. — Тебе нехорошо? Кружится голова?

Он поставил на скамейку пакет с едой и банки с газированной водой и встал на колени перед Делией.

— Все в порядке, — сказала она слабым голосом. — У меня болит голова.

— Наверное, это от голода.

Она кивнула:

— Я не откажусь от парочки хот-догов.

Стоун протянул ей банку с ледяной газировкой.

— Тебе нельзя было так долго находиться на солнце. Я боялся оставить вас с Филдом одних на дороге. Надо было послушаться Флинта и купить мобильный телефон.

— С каких это пор ты приобщился к прогрессу? — Делия чуть не захлебнулась водой.

— На что ты намекаешь? — с напускной серьезностью спросил Стоун, но в его глазах притаилась улыбка.

— Ты терпеть не можешь всякие технические новинки.

Стоун присел на скамейку рядом с ней и начал есть.

— Интересно, а кто тогда потратил целую кучу денег на компьютерную систему, которая запросто может запустить овцу в космос без помощи человека?

Филд громко засмеялся, и родители посмотрели на него. Он сидел на земле и выглядел очень счастливым.

— Ну признайся, пап, — сказал он. — Шеннон разбирается в компьютерах гораздо лучше тебя!

— Да, компьютеру уже несколько недель, а ты до него даже не дотронулся, — добавила Делия.

— А при чем здесь мобильный телефон? — допытывался Стоун.

— Просто ты ненавидишь все предметы, у которых есть кнопки: мобильные телефоны, автоответчики, видеоигры... Я удивляюсь, как ты не шарахаешься от дверных звонков, — поддразнила его Делия.

Стоун поднял банку воды над головой жены. Делия вскрикнула и отодвинулась от него.

— Ты хочешь сказать, что я старомодный?

— Если дело касается техники, то да.

Стоун нахмурился.

— Но эта компьютерная система, которую Флинт заставил нас купить...

— Да, ты боролся до последнего! Как, впрочем, ты боролся против банкомата в нашем банке.

— Но я чувствовал себя воришкой, когда совал кусок пластика в прорезь, а из другой прорези на меня сыпались купюры! — проворчал он.

Делия улыбнулась. Они сидели всей семьей и разговаривали. Совсем как раньше.

Стоуну надо было жить в пятидесятые или в шестидесятые годы — тогда жизнь была более размеренной. Тогда люди не запирали на ночь двери домов и в магазине можно было купить настоящий молочный коктейль, а теперь его приходится готовить дома. Стоун был хорошим человеком, добрым, нежным и очень щедрым. Но он терпеть не мог все эти маленькие штучки и приспособления, призванные облегчать людям жизнь. Его воспитывали в дружной семье, в атмосфере любви и доверия. Его учили заботиться о своей семье, зарабатывать на хлеб и защищать жену и детей. Но его не учили любить маленькую дочь, растить ее... а потом провожать в последний путь.

Делия наблюдала за двумя мужчинами, которых она любила больше всего на свете. Они съели по хот-догу, потом поделили оставшийся. Стоун достал пачку печенья, и все трое набросились на него. После обеда Филд опять побежал к качелям, а Стоун предложил Делии прогуляться. Она вскочила со скамейки и взяла мужа за руку.

— У меня прошла голова, но я съела столько печенья, что, кажется, скоро сама превращусь в него. Вообще-то я чувствую себя отлично. Может быть, проверим, кто быстрее добежит до бейсбольного поля и обратно? — задорно предложила она.

Стоун обнял ее за плечи:

— Давай лучше пройдемся. Когда врачи говорили, чтобы я заботился о тебе, они не имели в виду спринтерские забеги.

Делия согласилась, и они пошли в глубь парка.

— Помнишь, как мы впервые привезли сюда Филда? Он тогда только учился ходить, и мы не могли оторвать его от качелей. Ты несколько часов качал его на коленях!

Стоун улыбнулся, и это была первая искренняя улыбка за долгие месяцы.

— Он сидел у меня на коленях, расставив руки в стороны, и гудел, как самолет.

— И ты был уверен, что он станет летчиком, когда вырастет. — Делия помолчала, затем продолжила: — А помнишь, как мы приехали в парк с Брук? Она первым делом побежала к песочнице и играла там почти до вечера.

После минутного колебания Стоун ответил:

— Она вела себя так, как будто видела песочницу впервые в жизни.

Делия тихо рассмеялась.

— Неужели ты думаешь, что у нас были скучные дети? — спросила она. — Одна несколько часов играла в песочнице в пляж. Другой несколько месяцев притворялся самолетом.

Улыбка Стоуна стала еще шире.

— У нас были замечательные дети.

— Я помню кое-что еще.

— И что же ты помнишь? — Он крепче обнял ее.

— Ты купил Филду самые большие и самые дорогие качели, которые смог найти в магазине, и их доставили на ранчо на следующий же день.

— Да.

Она тихонько вздохнула. Как хорошо вспоминать радостные моменты жизни, а не печальные. Она очень боялась, что тонкая ниточка, связавшая ее со Стоуном, оборвется, и быстро сказала:

— Мы хотели построить собственный дом, бревенчатую избу в лесу. Помнишь? И чтобы окна веранды выходили на реку.

— Я помню.

— Наверное, теперь слишком поздно, — сказала она, и ее сердце наполнилось печалью. Она знала, что ей скоро придется уйти.

Стоун ответил не сразу.

— Почему ты так думаешь? Мне кажется, это очень хорошая мысль. Мы прекратили все работы только на время. Но и ты и я уже много лет мечтаем о собственном доме. Может быть, это лучшее, что мы можем сейчас сделать. У нас будет свой дом.

Делия слушала его голос, полный энтузиазма, и ей сделалось очень тоскливо. Не нужно было заговаривать о доме, но ей и в голову не могло прийти, что Стоун так ухватится за эту мысль! За целый год они ни разу не говорили об этом. Они вообще почти не разговаривали с тех пор, как умерла Брук.

— Можно вечером позвонить архитектору и договориться о встрече. Эскизы были готовы, когда... — Стоун осекся. Делия отошла от него и прижала ладони к вискам.

Когда погибла Брук.

Неоконченное предложение повисло в воздухе.

Стоун подошел к жене.

— Почему мы не можем построить свой дом сейчас?

— Просто... просто все может измениться...

Стоун взял ее за руку, его глаза вдруг потухли.

— Пойдем. Они, наверное, уже все починили. Тебе нельзя долго ходить по такой жаре.

Делия не возражала. Ей не хотелось объяснять, что жара беспокоит ее меньше всего. Она никак не могла разобраться в своих чувствах. Она должна выполнить задание и вернуться к Брук. Времени остается все меньше и меньше. С тех пор, как она получила задание и вышла из больницы, прошло две недели, а все ее усилия натыкаются на глухую стену. У Делии осталась ровно неделя.

С другой стороны, Делия не ожидала такого прилива чувств, такого ощущения потери, такой грусти при мысли о том, что она должна покинуть Стоуна и Филда. Об этом она тогда вообще не думала.

По ее щеке скатилась слеза, и Делия быстро вытерла ее, надеясь, что Стоун ничего не заметил.

Когда они возвращались на ранчо, пошел дождь. Стоун сидел, крепко вцепившись в руль, думая о прошедшем дне. Он зарегистрировал Филда в школе, но почему же он не рад этому?

Стоун смотрел на мокрый скользкий асфальт, но перед его глазами стояло лицо сына — Филд выглядел как солдат, проигравший важнейшую битву своей жизни. Сейчас в машине было очень тихо, с заднего сиденья не доносилось ни звука.

Закончится ли когда-нибудь этот день? Стоун вдруг тоже почувствовал себя проигравшим.

Вполне возможно, что он проиграл. Ему никогда больше не удастся восстановить прежние отношения с Фиддом. И с Делией. Счастье ускользало от Стоуна, а он не знал, как его остановить. Сегодня в нем на минуту проснулась надежда. Когда Делия заговорила о доме, который они хотели построить, он подумал, что можно продолжить строительство. Он даже обрадовался предложению жены. Стоун был готов уступать ей. Дом — как раз то, что он может ей подарить, не ставя никаких условий и ничего не требуя взамен. И, если им повезет, их жизнь опять войдет в нормальную колею.

Не так давно Делия верила в него и в их любовь. Она верила в то, что они будут любить друг друга и умрут в один день и ничто не сможет им помешать. Поэтому она всегда хотела построить избушку в лесу, высоко на холме, поближе к солнцу и звездам, чтобы с ними не произошло ничего плохого. Именно поэтому у Стоуна отлегло от сердца, когда она заговорила о доме. Он счел это хорошим знаком.

Но теперь нужно убедить Делию, что она не ангел. Врачи называли такое состояние «верой в чудо». Человек так во что-то верит, что ему это начинает казаться правдой. Как убедить ее, что она — существо из плоти и крови, что у нее есть душа и сердце?

Как это сделать, чтобы окончательно не оттолкнуть ее от себя?

Постепенно у него в голове начал складываться план.