По-моему, Гетеборгу только повредило открытие Музея «вольво». Преспокойно привлекать внимание к тому факту, что именно в этом городе появился на свет самый унылый, самый серенький в мире автомобиль, вряд ли может служить блестящей рекламой городу, столь же хипповому, как Стокгольм, и не менее тусовочному, чем Мальмё.
Но Швеция, похоже, последнее время несколько страдает от личностного кризиса, и вряд ли я выиграю награду за проницательность, предположив, что, возможно, во всем виновата погода. Почти шестая часть Швеции расположена к северу от Полярного круга, и зимние ночи длятся по восемнадцать часов, вынуждая жителей сидеть по домам и смотреть в стену. Однако с мая по август высота подъема солнца и наклон земной оси достигают другой крайности, порождая белые ночи, когда солнце не заходит по двадцать три часа в сутки.
И когда в Швеции сияет полуночное солнце, шведы тоже преображаются. Все вертится и сверкает, как заводная балерина в музыкальной шкатулке. Используется каждая светлая секунда, прежде чем крышка зимы захлопывается, отсекая жителей от остального мира.
Но может, в темноте легче думается, потому что последние сорок лет Гетеборг был передним краем самых блестящих исследований в области сексологии — науки о человеческой сексуальности и ее влиянии на нас морально, социально и физически. И сегодня мне предстоит встреча с одним из ведущих сексологов мира. Я приехала, чтобы встретиться с профессором Любви.
Свидание № 4: профессор Ларе Герст Далеф.
Гетеборг, Швеция
Впервые я узнала о профессоре Далефе из Интернета, где была помещена статья о конференции, посвященной Науке о Любви и Страсти, которую он проводил. В то время это вызвало только обычное любопытство. Я подумала, будет неплохо больше узнать о его теориях и идеях. Но теперь, оказавшись здесь, осознала, что мои вопросы не столько теоретические, сколько личные. Я и без того была немного расстроена тем, как оборачивается мое путешествие, и надеялась, что у него окажутся подходящие теории, которые помогут установить, имеется ли хоть какой-то шанс на успех или хотя бы возможность сохранить остатки достоинства по окончании всего предприятия. Воспоминания об откровенном пренебрежении Уиллема до сих пор больно жалили…
Мы решили встретиться у стойки портье моего отеля в деловом центре, после чего поехать в японский сад, погулять и поговорить. Сейчас уже половина двенадцатого, и я едва успела обосноваться в номере, как позвонил портье, сказать, что профессор Любви уже внизу и ждет меня. Черт, на сорок минут раньше условленного времени! А я-то надеялась наскоро принять душ и собраться с мыслями перед встречей!
Я бросила дорожную сумку на кровать. На самом верху должны лежать водонепроницаемая ветровка и свитер — я знала, что времени будет немного. Вытащив ветровку, я заметила на рукаве лужицу липкой белой жидкости и растерянно застыла. Осторожно проверила сумку. Ничего не разбилось. Нюхать странное пятно не хотелось, но предчувствия были самыми мрачными. Что это такое, черт возьми?
Я устала и боялась, что схожу с ума, но… неужели носильщик открыл мою сумку и… Нет! Не желаю даже думать ни о чем подобном. С чего вдруг?
Задержав дыхание и морщась, я осторожно вынула из сумки ветровку и отнесла в ванную, чтобы смыть жидкость, все это время болезненно ощущая, что профессор Любви уже внизу и ждет меня. Держа рукав ветровки как можно дальше от себя, я отступила и открыла кран на всю мощность. Как только вода ударила в липкую гадость, она начала пениться и подниматься шапкой. Пена? Такого я не ожидала.
Я ошеломленно уставилась на рукав, покачала головой, закрыла кран, повесила мокрую ветровку на край раковины и вернулась в спальню. Теперь в сумке было больше места, и, следовательно, легче проверить, в чем дело.
Я осторожно подняла сложенную одежду и заглянула на дно сумки.
Бутылка шампуня, которой я не досчиталась вчера, закатилась в угол. Крышечка каким-то образом отвинтилась, и из пузырька медленно сочилось белое мыло.
Я зажмурилась и в отчаянии застонала. Очевидно, развинтилась не только крышечка бутылки, но и моя тоже. Неужели тот факт, что я встречаюсь с профессором Любви, заставляет меня повсюду видеть секс? Или я сама сотворила с собой все это, предприняв подобное путешествие? Только представить, как он истолкует мою затею!
«Ах-х, Дженнифер, значит, вы считаете свою вечно путешествующую персону объектом всеобщего сексуального внимания и все же предпочли предпринять эту поездку? Возможно, вы полны желания «отдать свой багаж» под надзор незнакомых людей и пытаетесь воплотить свои фантазии в жизнь?»
Когда я, наконец, спустилась вниз, к стойке портье, профессор Любви смотрел в окно на торговый центр Нордстан. Добродушный мужчина лет пятидесяти, с внешностью Вуди Аллена, решившего податься в академики, в поношенном твидовом пиджаке и с редкими каштановыми волосами, обрамляющими худое задумчивое лицо. Мое появление казалось несколько суматошным, в полный противовес его спокойной безмятежной позе у окна. При виде его, меня охватил неконтролируемый порыв броситься на диван в вестибюле и единым духом выложить все, что случилось со мной до сих пор. Но я со стальной решимостью взяла себя в руки и, дождавшись, пока профессор Любви переместит огромную стопку бумаг из правой руки в левую, тепло улыбнулась, пожала его протянутую руку и ответила:
— Да, я добралась сюда вполне благополучно, никаких проблем. Все прошло очень спокойно. Простите, что заставила вас ждать.
Он отвез меня в японский сад, мирное убежище на самом верху крутой тропы, в городском саду, за университетом, где он работал. Когда мы устроились в деревянной беседке рядом с дорожкой, выходящей на посадки бамбука, я объяснила свою теорию и миссию профессору Любви и спросила, как распознать при встрече Родственную Душу. Как узнать, что он и есть Тот Самый? Имеются ли признаки и сигналы, которые нельзя упустить?
— Видите ли, в нас происходит физическая реакция, которую мы определяем как сексуальную… — осторожно начал он, словно впервые поняв, что мой интерес вполне обоснован. — Необходимо понять также, хотя мы все влюбляемся, очень немногие понимают, что с ними происходит, руководствуясь исключительно чувствами. Это сродни электронике — я могу послать вам е-мейл, не имея представления, как он попадает из моего компьютера в ваш.
Похоже, профессор настроился объяснить принципы любви с точки зрения действия брандмауэров, беспроводных коммуникаций и струйного принтера.
— …но она начинается в более ранних отношениях, между матерью и ребенком. Это невероятное сочетание доверия и благополучия, когда чувствуешь, что в твоем мире все прекрасно. Влюбиться и стать близким к другому человеческому существу на любом этапе вашей жизни…
О Господи, только не старая тягомотина с Эдиповым комплексом!
— Итак, когда вы влюбляетесь, — нетерпеливо перебила я, — то стремитесь возродить эти связи комфорта и благополучия?
— Да, именно возродить то, что сознательно вы не помните. Но помнит ваше тело, — кивнул он.
Я понимала, что профессор рассуждает логично, но время дорого и я не собиралась в этой поездке навещать родителей, поэтому перешла прямо к делу.
— Оставим потребности моего подсознания. Как насчет физической стороны? Каким образом я узнаю, что меня к кому-то влечет?
Очевидный вопрос с еще более очевидным ответом, но профессор Любви, похоже, не посчитал меня странной за желание это знать. Очевидно, процесс влюбленности можно разделить на три стадии — похоть, влечение и привязанность. Каждая стадия имеет определенные характеристики, сопровождаемые набором поведенческих моделей и определенными гормональными выбросами. Очевидно, это сложнее, чем мысль о том, что кому-то идет кожаная куртка.
Профессор Любви привел пример:
— Существует ряд факторов, работающих в подсознании, и один из них — запах. Чужой запах воздействует на вас, а ваш собственный несет информацию о характере ваших генов.
Сведения показались мне интригующими.
— Выходит, я зря трачу время на поцелуи, когда следовало принюхиваться? — допытывалась я.
Профессор Любви на мгновение смешался, но все же ответил:
— Нет. Потому что поцелуи — прекрасная возможность хорошенько принюхаться.
Мы рассмеялись.
— Я заинтригована и немного озабочена техникой ваших поцелуев, — пошутила я.
Забавно, но то обстоятельство, что нам пришлось заниматься романтическими изысканиями ради практических целей, показалось мне достаточно ободряющим. Словно не только я буду виновата, если все пойдет наперекосяк, часть вины лежит и на природе.
— Да это просто фантастика! — расплылась я в улыбке. Наконец-то что-то проясняется. — Есть ли другие способы определить при первой встрече, совместимая с потенциальным возлюбленным или нет? У меня только по одному свиданию с каждым из этих людей, так что мне придется переработать кучу информации и принять кучу решений, причем очень быстро.
Тема явно пришлась по душе профессору.
— Когда люди нравятся друг другу, они незаметно для себя посылают сигналы, что хотят лучше познакомиться, часто повторяя при этом действия друг друга. Если женщина приглаживает волосы, несколько секунд спустя мужчина делает то же самое. Потом, если все сработало и интерес взаимен, значит, существует идеальная синхронность. Людям обычно нравятся партнеры, являющиеся отражением их самих. Очень легко влюбиться в человека, который отражает тебя таким положительным образом.
— Вероятно, то же самое верно с негативной точки зрения: если чувствуешь, что ты шваль, скорее всего, подберешь партнера, который заставляет чувствовать себя швалью?
Профессор опять согласился.
— Если у вас сложился собственный надежный, позитивный имидж, если вы себе нравитесь, значит, вероятнее всего, выберете человека, который укрепит вас в этом мнении. Однако если ваша самооценка отсутствует или очень низка, вам сложнее поверить, что на свете есть кто-то похожий на вас и что вы способны ему понравиться.
Я посчитала, что он совершенно прав.
— Вы говорите: надо работать над собой и своим имиджем, прежде чем вступить с кем-то в отношения, потому что эти отношения будут хороши исключительно в том случае, если вы себя высоко цените. Но что это значит для меня? Я в основном человек положительный — оптимистка, вполне самодостаточна и живу в мире с собой. И все же мои отношения с мужчинами нельзя назвать идеальными. Возможно ли, что существуют другие важные факторы, которые играют роль в выборе партнера?
По этому поводу у меня была своя теория, и я решила спросить профессора Любви, что он о ней думает.
— Вернемся к идее выбора. У меня имеется теория, надеюсь, неверная, насчет работы и отношений. В основном мы встречаем своих партнеров на работе. Но условия труда становятся все более тяжелыми, а мужчины справляются с ежедневным давлением куда хуже женщин. В результате женщины обнаруживают, что их работа наиболее эмоционально удовлетворяет потребность в отношениях. Поэтому они либо довольствуются средненькими романами, либо так и остаются одинокими. Есть ли в этом хоть крупица правды?
Профессор Любви ненадолго задумался.
— Ранее поводом к таким отношениям было стремление к воспроизводству. Сначала брак, потом дети. Мужчина содержал семью, женщина вела хозяйство. Большинство женщин в наши дни не ищут партнеров только для того, чтобы иметь детей. А если хотят иметь, то не сразу. Эти изменения произошли за очень короткий период времени. И хотя мы признаем их, все же не до конца осознали, что в результате и женщины, и мужчины ожидают от новых отношений чего-то совершенно иного.
Я искренне посчитала это грустным и тревожным. Неужели мужчин привлекают исключительно женщины, желающие иметь детей? Я попыталась разложить по полочкам полученные сведения.
— Вы говорите о том, как мы передаем информацию невербальными способами, через запах и тому подобное… Если женщина хочет сделать карьеру, не может быть так, что она подсознательно передает нежелание иметь детей и становится менее привлекательной и интересной для потенциальных партнеров?
Профессор Любви покачал головой:
— Об этом я не знаю, но сильный стресс определенно влияет на запахи тела. Слишком много работы, слишком много проблем… Нет времени для отдыха итак далее — это же можно на подсознательном уровне распознать по запаху.
— Значит, проблема не в желании или нежелании иметь детей, а в том, что деловые женщины могут пахнуть тяжелой работой? Но я уволилась, не подвержена стрессам и создала положительный имидж. Значит, от меня должно пахнуть покоем и уверенностью, так?
Профессор кивнул, явно не понимая, к чему я клоню, но, очевидно, решив дать мне выговориться. Я и выговорилась:
— Как, по-вашему, я встречу Его?
Вынужденный столкнуться со столь эмоционально заряженным вопросом, профессор Любви отступил в безопасную сферу науки:
— Исследования показали, что когда вы ждете или нуждаетесь в отношениях, вам необходимы любые стимулы, которые подскажут вам, действительно ли вы нашли того, кто вам нужен. Это означает, что вы, вероятно, будете крайне некритичны…
Научный эквивалент термина «отчаявшаяся».
— С научной точки зрения, — спокойно продолжал профессор, — когда люди встречаются и становятся близки, каждый приносит с собой собственную историю. И от того, насколько вы сумеете соединить эти истории, зависит будущее ваших отношений. Человек, который непрерывно вспоминает прошлое, показывает свою неспособность выбрать или установить приоритеты отношений.
Это напомнило мне о Гранте, с которым я когда-то встречалась: «Мы разошлись, просто я забыл сказать об этом своей жене…»
Он был совершенно не способен отправиться куда-то один, без компании приятелей, а его мобильник непрерывно звонил. Его раздражало, что я считала это проблемой.
— С другой стороны, не слишком приятно, если тот, с кем вы хотите разделить свою жизнь, не жаждет делить свою жизнь с вами. Человек, скрывающий свое прошлое, вряд ли захочет остаться с вами в будущем.
А вот это Келли. Капитан Скрытность, не желавший, чтобы я общалась с его друзьями и родными.
Все это очень интересно, но, взглянув на часы, я поняла, что нужно бежать. В шесть мы договорились с моей подругой Анной-Шарлоттой зайти в бар выпить и потолковать о предстоящем свидании с ее коварным приятелем Андерсом.
Но все же я хотела узнать, верит ли сам профессор в существование любви, после всех расчетов, теорий и объяснений.
Он ответил немедленно, убежденно и искренне:
— Думаю, она существует. Слишком много данных это подтверждают. Прикосновения и ласки партнера стимулируют в мозгу выделение таких веществ, как окситоцин и вазопрессин. Оба связаны с нашей способностью создавать сильные и продолжительные эмоциональные связи. Когда вы встречаете кого-то, к кому вас влечет, уже через несколько секунд частота вашего пульса значительно повышается, вместе с артериальным давлением. Мышечное напряжение усиливается, и создается ощущение биения крыльев бабочек в желудке. Мозг воспринимает это как положительный сигнал.
— Но я всегда очень волнуюсь и начинаю болтать сама не знаю что, — призналась я. — Говорю слишком много и яростно жестикулирую. И при этом не перестаю твердить себе: «Заткнись, заткнись, ты выглядишь полной идиоткой», но ничего не могу с собой поделать. — Последние слова я пробормотала едва слышно и с жалким видом добавила: — Скажите, парни и это находят привлекательным?
Профессор Любви сочувственно оглядел меня, явно думая: «Эта женщина умрет от нервного истощения уже к концу восьмого свидания, не говоря уже о восьмидесяти».
Но вслух свои мысли не высказал. Только глубоко вздохнул, помедлил, словно подбирая нужные слова, и изрек:
— Думаю, таким способом вы пытаетесь подавить боязнь потери самообладания. Конечно, это не лучший метод — непрерывно говорить, говорить, говорить, но для вас единственный.
Он произнес это очень мягко, и я, закрыв лицо руками, заерзала от стыда. Удивленные родители, гуляющие с детьми, вопросительно поглядывали на меня. Но перед моим мысленным взором всплывали ужасы былых свиданий, даже тех, что казались навеки стертыми из памяти…
Я случайно глянула на часы. Мне действительно пора. Информации я получила гору, но не может ли профессор подсказать, как вести себя на завтрашнем свидании? Вдруг имеется нечто, самое главное, что необходимо сделать, прежде всего?
Он уставился на меня с добродушным видом человека, знающего, что советы уже не помогут.
— По-моему, вы не должны строить грандиозные планы. Пусть все идет как идет. Принимайте как должное то, что будет. Не стоит чересчур заботиться о том, какие сигналы вы посылаете. Потом можно спокойно сесть и проанализировать события, но во время свидания этого делать не стоит. Человека, с которым вы встречаетесь, привлекает в основном ваше присутствие во всех трех аспектах — тело, душа и разум. Это очень хорошее начало.
Мы посмотрели друг на друга, немного усталые после содержательной беседы, и я вдруг поняла, что еще более уязвима и не уверена в исходе путешествия, чем до встречи с ним. Но я крепко обнял а профессора Любви и поблагодарила.
Возвращаясь к машине, мы болтали о самых обычных вещах — родственниках, работе, местах, где побывали. Мы медленно шли под раскидистыми ветвями лип и дубов. Здесь было так хорошо, что мне захотелось когда-нибудь вернуться сюда и еще раз пройтись по этим дорожкам. Профессор Любви дал мне пищу для размышлений, причем не слишком радостных, но я смогу потолковать об этом вечером с Анной-Шарлоттой за грандиозной выпивкой.
Я знала Анну-Шарлотту еще с тех времен, когда она работала в лондонском отделении шведского совета по туризму. Мне было жаль расставаться с подругой, когда та год назад вернулась в свой родной Гетеборг, но теперь оказалось, что в этом есть немало преимуществ. Она не только обещала показать мне укромные уголки города, известные только местным, но и прекрасно справлялась с обязанностями главного «охотника за кандидатами».
Готовясь к вечеру, я пришла в прекрасное настроение и с нетерпением ждала незатейливых развлечений. Я только начала понимать, как важно чередовать мои восемьдесят свиданий с нормальным общением, предпочтительнее с подругами. Свидания — дело нелегкое, не говоря уже о стрессе подготовки и предвкушения. А потом приходится следить за языком тела и удерживаться, чтобы не выпалить: «Поверить не могу, что он способен ляпнуть такое!»
Международная «Хартия женской дружбы» обязывала нас делиться наиболее интересными моментами свидания, чтобы развлечь подруг, но, кроме того, сейчас мне было необходимо расслабиться, повеселиться с приятельницей, чтобы немного снять напряжение от встреч с мужчинами и хотя бы несколько часов не вспоминать о том, что я могла ляпнуть во время этих встреч.
Тщательно избегая авеню (главная туристическая приманка), Анна-Шарлотта повела меня в Линнегатан, многонациональный квартал с модными барами и шикарными ресторанами. Район находился между Слоттскоген, еще одним большим парком, и Хага, старым городом с высокими деревянными домами, будто из сказок братьев Гримм, вдоль извилистых, вымощенных булыжниками улочек.
Сначала мы обменялись новостями, а потом Анна-Шарлотта долго зачарованно слушала мой пересказ теорий профессора о любви и совместимости. Вино текло рекой, и мы пытались определить, насколько верны эти теории.
Она спросила, готова ли я проверить все сказанное профессором Любви на ее приятеле Андерсе, с которым я встречаюсь завтра. Но поскольку Андерс настаивал на том, что все касающееся и его, и свидания должно остаться тайной (кстати, я считала, что, таким образом, кандидаты воображают, будто могут сохранить контроль над ситуацией. Может, это позволяет им чувствовать себя кем-то особенным, а не одним из восьмидесяти?), невозможно понять, как я должна себя вести. Но теоретически я все расписала: буду принюхиваться, повторять его движения, расскажу кое-что о своем прошлом, но не все, постараюсь не болтать слишком много, и главное: будь что будет. Но, подчеркнула я, только если он симпатичный. Не хватало мне еще одного бесполезного флирта — привлечь очередного парня, который не слишком меня интересует, в то время как необходимо сосредоточить все усилия на поисках Того Самого.
Когда мы в половине пятого утра разбрелись по домам, на улицах было полно народу и народ был до краев полон алкоголем. Мы с Анной-Шарлоттой не стали исключением. Было светло как днем, на улицах царила праздничная атмосфера. Теплый воздух, казалось, бурлил возможностями. Когда ночной портье моего отеля открыл дверцу такси для Анны-Шарлотты, она крепко обняла меня и пожелала удачи.
— По-моему, то, на что ты решилась, — чистое безумие! — горячо выпалила она на прощание. — Но ты достаточно храбра, чтобы действовать, когда мы осмеливаемся только мечтать. Иди и покори мир за всех нас, женщин!
С этим ободряющим напутствием подруга плюхнулась на сиденье и помахала мне. Я осталась на месте, провожая взглядом машину. Едва она свернула за угол, я услышала пронзительный визг:
— И не забудь взять бикини на свидание с Андерсом!
Свидание № 5: Андерс. Гетеборг, Швеция
Проснувшись в одиннадцать утра, я, хоть и с трудом, осознала два жизненно важных факта: во-первых, на мне сказались следствия жестокого похмелья и теперь мои глаза распухли так, что напоминали набитые арахисом щеки хомяка, и, во-вторых, через шесть часов мне придется надеть бикини.
Бикини я привезла с собой. До моего отъезда из Лондона Анна-Шарлотта постоянно твердила, что оно мне понадобится, но я так же упорно старалась не думать об этом до вчерашнего вечера, когда мне напомнили о необходимости надеть бикини на свидание.
О сегодняшнем свидании Анна-Шарлотта сообщила только, что Андерс заедет за мной в отель в пять вечера. Мне следует захватить с собой бикини и быть готовой к прогулке на лодке.
Как я уже объяснила, быть готовой к прогулке на лодке невозможно, по крайней мере для меня.
Мое сокрушительное похмелье не позволяло ни на чем сосредоточиться, но я все же волновалась насколько хватало сил, разумеется. Люди, не страдающие морской болезнью, вообще отказываются признавать ее существование. Они считают это своего рода ленью, от которой можно избавиться небольшим усилием воли и позитивным настроем на нормальное состояние. Мои друзья-яхтсмены часто повторяли мне: «О, если бы ты только посидела на палубе (съела сухарик), всматриваясь в линию горизонта, ничего бы не случилось».
Неужели они воображают, будто я не перепробовала все это? Можно подумать, я страдаю от невиданного рода водяной булимии и жду не дождусь, когда меня начнет тошнить.
Я многократно предупреждала всех, кто знал о моем путешествии, что не желаю иметь ничего общего с водным транспортом. Но мои кандидаты в Родственные Души почему-то считали, что им лучше знать, и упорно следовали клише из любовных романов: мужчине легче ухаживать за женщиной в открытом море.
Однако моя боязнь морской болезни чепуха по сравнению с тем, что творилось со мной при мысли о необходимости появиться в бикини перед совершенно незнакомым человеком. У меня грандиозные бедра… не подумайте, что речь идет о чем-то вроде стройности или изящества. Грандиозные — в самом прямом смысле, так что бикини и я плохо совместимы.
Впервые услышав обо всем этом бикини-кошмаре, я немедленно отправилась в тренажерный зал и попросила своего шведского тренера Эмму нагрузить меня по полной программе, дающей возможно быстрые результаты. Потея и изнемогая на тренажерах, я объяснила причины такой спешки. Эмма немедленно наморщила свой идеальный носик, поджала розовые губки, изогнутые, как лук Купидона, и объявила:
— Да, но шведские мужчины так скучны!
— Правда? — ахнула я, поворачиваясь к ней и выпуская ручку тренажера. — А я думала, все они высокие и совершенно потрясающие!
— Именно, — кивнула она с поистине Соломоновой справедливостью. — И поэтому им незачем развивать характер или обладать хоть какой-то индивидуальностью. Вам следовало попробовать австралийцев.
Неужели, правда? Неужели шведский генофонд дал возможность появиться на свет столь прекрасной расе, что эволюция посчитала индивидуальность излишней, как соски на мужской груди? Или это просто обычное презрение соотечественницы к «нашим местным мальчикам»?
Выбросив из головы бесплодные размышления, я включила лэптоп. Пора за работу. Мне необходимо не меньше трех часов в день, чтобы позаботиться о практических деталях и материальном обеспечении своего путешествия, а также об остальных мелочах «нормальной жизни». И хотя все шло, как намечено, еще многое предстояло сделать.
В электронной почте скопилась обычная гора е-мейлов. Италия требовала решения. Я встречалась с Умберто, парнем, который вел сайт «Графика свиданий на дорогах». Для этого необходимо застрять в пробке и строить глазки водителю, стоящему через полосу от тебя. После чего записать номер его машины, поискать ее на сайте Умберто и послать парню е-мейл с предложением свидания. Умберто желал знать, встречаемся мы в Сиене или Риме.
Я собиралась в Верону, воскресить сцену на балконе с Ромео. Люди, которые приглядывали за домом Джульетты, хотели знать размер моего средневекового платья.
В Париже у меня намечалось свидание на коньках, и парень, с которым я собиралась кататься, спрашивал мой размер обуви.
Там же оказался е-мейл от Андерса двухдневной давности.
Я слышал, в пятницу погода будит солнечной, так что теплая одежда не понадобится. Рекомендую джинсы, мож быть ветровку, и, конечно, бикини (отдых).
Хм-м…
Я прочитала все е-мейлы, после чего обшарила Интернет, желая узнать, возможно, ли попасть поездом из Парижа в Берлин, а если нет, имеются ли прямые авиарейсы или придется лететь через Лондон. Забыла оплатить счет кредиткой, но оставила пароль дома, в наладоннике (в неудавшейся попытке путешествовать налегке) так что пришлось звонить в банк и все улаживать. Я также проверила свой лондонский автоответчик. Звонила моя сестра Тоз: когда я приеду к ней на банковский выходной? Из Уэльса звонил Гарет — узнать, собираюсь ли я на праздник с ним в поход. Кэт прислала эсэмэску на мобильник с вопросом, едем ли мы на праздник в Норфолк. Очевидно, скрупулезно составляя расписание свиданий, я совершенно забыла уделить хоть какое-то внимание родным и друзьям и пообещала быть сразу в трех местах.
Не в силах слышать раздраженные голоса друзей и родных, я решила позвонить им позднее.
А пока что взглянула на часы. Четыре. Даже подремать некогда. Пора готовиться. Час спустя, надеясь, что выгляжу не такой сонной и страдающей от похмелья, как чувствую себя, я схватила сумку с ненавистным бикини и спустилась вниз.
Я понятия не имела, как выглядит Андерс, но была уверена, что узнаю его с первого взгляда. Пока я украдкой оглядывала вестибюль, двери с треском распахнулись, и в отель ворвалась великанша в приталенном черном жакете.
— Вы Дженнифер? — прогремела она, ткнув в меня пальцем и словно подначивая возразить.
Я нерешительно кивнула. Где же Андерс?
— Тогда идите за мной, — скомандовала она и, повернувшись, устремилась вперед. При этом даже не оглянулась.
Такого я не ожидала. Не понимая, что происходит, медленно побрела следом. Она уже сидела за рулем такси с включенным мотором и нетерпеливо махала рукой, очевидно, призывая садиться. Я знала, что Анна-Шарлотта в курсе и, кроме того, сама, составляя программы путешествий, вытворяла вещи сумасброднее (на одном национальном радиошоу слушателям предложили выступить в качестве гидов и рассказать мне про их родные города). В Стамбуле, садясь в машину совершенно незнакомого человека, я лихорадочно гадала, выйду ли из этой авантюры если не здоровой, то хотя бы живой?
Мы направились на юг через оживленный портовый район. На судоверфях кипела работа. Гигантские круизные лайнеры были пришвартованы рядом с флотилиями рыбачьих лодок-доказательство того, что обитатели Гетеборга достаточно мудры или предусмотрительны, чтобы не класть все яйца в одну корзину, и в городе успешно развивается не одна промышленность. Здешние склады выглядели достаточно процветающими, чтобы конкурировать с новыми постройками в самых оживленных портах мира от Окленда и Сиднея до Ванкувера и Лондона.
Дама-водитель оживленно болтала по пути, но я не очень прислушивалась, думая о том, что меня разыгрывают. Андерс намеренно держал меня в неведении — очевидно, ему нравилось править бал и заказывать музыку. Ну и пусть!
Я снисходительно усмехнулась. С этим у меня проблем нет. Так даже забавнее.
Через пятнадцать минут езды по прибрежной дороге мы остановились у живописной верфи. И хотя маленькие суденышки мирно качались на волнах, натягивая свои швартовы, воздух был спокоен, а солнце жарко пригревало.
Машина остановилась, и мы с незнакомкой зашагали к деревянному причалу, где нас ждал жизнерадостный мужчина лет шестидесяти. Выглядел он как реклама «Круинг мантли» — водолазка, кепи и трубка. Голубые глаза лукаво поблескивали на загорелом лице. Но я думала, что Андерс моложе, ближе к моему возрасту. Хотя выглядел он неплохо, я была разочарована, но постаралась не показать этого. Ничего страшного, главное, ожидание закончилось и я уверена, что в игре участвует еще несколько игроков.
Водитель познакомила нас. Это оказался не Андерс, а один из местных капитанов. Еще один зигзаг — значит, нам с Андерсом только предстоит встретиться.
Женщина извинилась и на секунду исчезла, позволив нам с капитаном немного поболтать. Капитан спросил, поднимусь ли я на борт. Воспоминания о встрече с Уиллемом заставили меня поколебаться. Можно ли вразумительно объяснить, почему я не только понятия не имею, что здесь делаю, но и собираюсь повторить это восемьдесят раз, с незнакомыми мужчинами, по всему миру. Весьма рискованная вещь — небрежно упомянуть об этом кому-то, кто не знаком с моим планом (и, как показало свидание с Уиллемом, даже тому, кто в курсе происходящего).
Возвращение водителя избавило меня от необходимости объяснять цель моего присутствия. Женщину сопровождал мужчина лет двадцати пяти, классического шведского типа — приятное свежее лицо, светлые волосы, невероятно чистая кожа и голубые-голубые глаза. Может, это Андерс?
И меня снова кольнуло разочарование. Славный малый, но слишком молод и выглядит серьезным незатейливым мальчиком, совершенно неспособным вести хитрую игру, затеянную Андерсом.
Он подошел ближе и протянул руку:
— Здравствуйте. Я Мартин!
Ах, вот как?! 'Значит, игра продолжается? Я уже не скрывала улыбки.
— Пожалуйста, пойдемте со мной. Я отведу вас на свою лодку. Андерс ждет.
Я рассмеялась и, подхватив сумку, последовала за Мартином на маленький, невероятно изящный быстроходный катер. Уселась на переднее сиденье рядом с ним, натянула спасательный жилет и приготовилась к испытанию. Мартин медленно вывел катер в открытую воду. Вода, о которой шла речь, принадлежала южной части Скандинавского полуострова, в том месте, где Северное море образует Каттегат, широкий пролив между Швецией и Данией. Я тем временем сосредоточилась на своей отупляющей мантре: «Меня не тошнит, не тошнит, не тошнит…» И все же я смогла заметить невероятную красоту здешних мест. Катер разрезал чистую воду. Остроконечные волны превращались в легкую рябь, к тому времени как достигали берегов крошечных островков, мимо которых мы проплывали. До меня доносился смех ребятишек, резвящихся в естественных бассейнах между скалами и ныряющих с плотов в прохладную воду. Позади, на усыпанном камнями берегу, красовались молоденькие сосны. Они походили на детей, собравшихся вокруг фургончика с мороженым.
Иногда между деревьями застенчиво проглядывал крохотный красный домик. Белоснежные крыши сверкали на фоне темной зелени сосновых лап. Мы летели по прозрачной голубой воде, вдыхая чистый свежий воздух. Я одновременно нервничала и волновалась, в полной уверенности, что это последний этап путешествия перед встречей с Андерсом.
Должно быть, напряжение отразилось на моем лице: Мартин, ошибочно приняв мое замешательство за первые признаки морской болезни, отнял одну руку от штурвала.
— Не тревожьтесь! — прокричал он, перекрывая шум двигателя и осторожно касаясь моего плеча. — Нас предупредили, что вы очень-очень плохо переносите качку, и я должен приглядеть за вами, если вдруг начнется рвота.
Он сочувственно поморщился. Я слабо улыбнулась, вытерла с лица соленые капли, чтобы скрыть смущение. Катер прибавил ходу.
Прошло не меньше получаса. Я наблюдала за парусными яхтами, где дети в оранжевых спасательных жилетах учились ставить паруса. Как, должно быть, чудесно плавать, скакать на лошади и подниматься в горы, едва научившись ходить! В Англии, похоже, все торчат перед телевизорами или сидят за рулем с той минуты, как способны самостоятельно сидеть.
Но тут мне пришлось вернуться к действительности — рев мотора превратился в тихое мурлыканье. Катер замедлил ход.
— Мы заблудились?
Мне вдруг стало не по себе при мысли о встрече с таинственным Андерсом. Может, лучше вернуться в отель, хорошенько отмокнуть в ванне и наконец, выспаться? Не такая уж плохая идея!
— Нет, — вежливо, но рассеянно ответил Мартин, направляя катер в скалистый пролив и продолжая смотреть вдаль. — Они где-то здесь.
Куда, черт побери, меня занесло? И почему Мартин не знает, где они? (ОНИ?!) Что же дальше? Сейчас всплывет подводная лодка? Кто этот чертов тип, капитан Немо?
Я начинала терять терпение. С меня довольно! Либо подавайте мне свидание, либо везите обратно в отель, где я в тишине и покое включу кабельное ТВ и сольюсь в экстазе с мини-баром.
Но в этот момент Мартин выжал газ до отказа, и катер рванулся вперед. Значит, они где-то здесь.
Еще немного, и я встречусь с Андерсом.
Мы двигались к плавучему понтону, пришвартованному к скалистому островку, возникшему посреди моря. Понтон был достаточно большим, приблизительно восемнадцать на тридцать футов, с вместительной каютой в центре палубы. На палубе стояли двое мужчин: один бледный, нагруженный канатами, второй — высокий и загорелый. Загорелый помахал мне рукой.
О Боже, это Андерс. Наконец…
Только вот почему-то казалось, что «наконец» случилось, слишком, рано. Я не чувствовала, что готова встретиться с ним. Судорожно прижав сумку к груди, я огляделась. Нервы окончательно сдали, и я вдруг пожалела, что встречаюсь не с милым славным Мартином.
Но все же помахала в ответ Андерсу с уверенностью, какой не испытывала. Солнце ослепляло. Волосы безобразно растрепал ветер, глаза покраснели и слезились после часового пребывания на соленом ветру. По мере приближения к понтону фигура Андерса вырисовывалась все отчетливее. Я сокрушенно застонала — он неотразим. Абсолютно и абсурдно прекрасен. Я утратила способность что-либо понимать.
Катер прошел вдоль понтона, и Андерс, облокотившийся о поручень, выпрямился и выступил вперед, чтобы помочь мне подняться на борт. Ноги у меня подкашивались, из носа текло, голова кружилась. Я изо всех сил уговаривала себя не грохнуться на палубу, не ляпнуть глупость, не выглядеть полной идиоткой. Он нагнулся, взял меня за руку и подтянул наверх.
Теперь мы оба стояли на палубе и обменивались долгими оценивающими взглядами.
Андерсу на вид было лет сорок, не больше. Высокий, с золотистым загаром, густыми волнистыми волосами каштанового цвета он производил впечатление человека себе на уме, привыкшего добиваться своего. Такие красавцы редко встречаются в жизни — зеленые глаза, квадратный подбородок, полные губы. И фигура настоящего атлета. Одет небрежно — белый жилет и расстегнутая почти до талии рубашка хаки.
Ну, просто копия Мела Гибсона!
Откуда, черт возьми, у Анны-Шарлотты такой приятель?! Она, как и я, просто не зналась с такими мужчинами. Наши знакомые обычные люди. Они играют в настольный футбол и с ходу врезаются в высокие зеркала в баре, вообразив, что это другая комната. Наши знакомые мужчины выглядят как «соседский парень», потому что они обычно и живут по соседству. Этот красавчик явно принадлежал к другой лиге.
— Что же, Дженнифер, мне пора. Рад был познакомиться.
На мгновение забыв об Андерсе, я обернулась. Мартин и бледный, увешанный канатами тип садились в катер и, кажется, готовились отплыть обратно.
Я заплатила бы любую сумму, чтобы немедленно вернуться вместе с ним. Увы, этому не суждено случиться.
«Кроме того, — мысленно одернула я себя, пытаясь остановить беспорядочное кружение мыслей, — именно в этом цель моего путешествия: определить мужчину моего типа и учитывать возможность того, что «новый тип», пусть и на незнакомой территории, действительно может сделать меня счастливее».
Мартин, дружески помахав на прощание, развернул катер. Ничего не поделать, я обречена на свидание с Андерсом, и спасти меня может только гениально разыгранный спектакль вроде внезапного приступа аппендицита.
Андерс, возможно, ощутив мои опасения, сделал наиболее уместный ход — нырнул в каюту, тут же появился с бутылкой ледяного шампанского и двумя бокалами и показал мне на один из стульев у длинной деревянной скамьи.
— Дженнифер, — начал он звучным низким голосом с легким скандинавским акцентом, — я очень рад познакомиться с вами. Думаю, вы потрясающе храбрая, если решились на такое путешествие, и я хочу услышать подробности. Надеюсь, вы немного проголодались, потому что я приготовил легкий ужин. Мне придется ненадолго вернуться на камбуз, а вы пока отдохните и полюбуйтесь видами.
Но я продолжала, стоять. Мне все еще было не по себе и неловко от сознания, что кто-то будет за мной ухаживать.
— О, Андерс, позвольте мне помочь, — запротестовала я, но он только улыбнулся, вручил мне бокал, бурливший пузырьками, и подвинул стул.
Сообразив, что гостеприимство Андерса не имеет пределов и спорить неприлично, я опустилась на стул. Он легонько погладил меня по плечу, повернулся и ушел в каюту, вернее, как я теперь поняла, на камбуз.
Минутой спустя из динамиков, укрепленных на стене каюты, с шипением полился голос Фрэнка Синатры, поющего «Молод сердцем».
Когда я была маленькой, родители часто слушали его песни. Я всегда любила Фрэнка и сейчас мгновенно расслабилась и радостно улыбнулась. Значит, совершенно не обязательно сопротивляться или попусту тревожиться. Просто мне посчастливилось встретиться с очень славным человеком. Я вспомнила профессора Любви и поняла, что это одна из моих задач — учиться жертвовать какой-то частью контроля над ситуацией и верить, что мои чувства будут приняты в расчет.
Сейчас, в половине восьмого, солнце все еще ярко светило. Над водой поднялась легкая дымка тумана. От этого скалы казались головами и плечами небольшой группы людей, одетых в кашемировые свитера.
Я наслаждалась Фрэнком и шампанским, но все же мне не терпелось побольше узнать об Андерсе. Меня так и разбирало любопытство. Я не хотела вмешиваться в кулинарное действо, но, может, он потерпит мою болтовню, пока готовится ужин (одна из тех деталей в безмятежно дружеских отношениях, которой мне так не хватало).
Я взяла бокал и подошла к двери каюты.
— Найдется ли место для пассажира с кучей вопросов? — осведомилась я.
Андерс оторвал взгляд от кухонной доски, заваленной копченой рыбой и лимонами. В руке он держал бутылочку чего-то вроде салатной укропно-горчичной приправы.
— Разумеется, — приветливо улыбнулся он. — Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее. Хотите осмотреться?
Камбуз оказался на диво хорошо оборудованным: большая плита и холодильник, вдоль стен буфеты с хрустальными бокалами и тонким фарфором. На окнах белые с голубым льняные занавески, а в углу на тумбе стопка белых отглаженных льняных скатертей и салфеток. Вызвавшись накрыть стол на палубе, я принялась возиться с приборами.
Все, начиная от кухни и заканчивая живописной палубой, окруженной прозрачной голубовато-зеленой водой, казалось мне совершенством.
— Андерс, у вас необыкновенная лодка! Я так счастлива, что вы пригласили меня сюда! Большое вам спасибо!
Андерс, выносящий на палубу подносы с сыром, овощными салатами и рыбой, рассмеялся.
— Хотел бы я иметь такую лодку, — честно признался он, — но я позаимствовал ее на вечер. Кроме того, — продолжал Андерс, возвращаясь в каюту и рассматривая вина, прежде чем выбрать бутылку, — неужели вы не заметили, что это не лодка, а плавучая сауна?
Я тоже рассмеялась, но не потому, что оценила шутку — просто она показалась мне чересчур натянутой, чтобы быть правдой.
Он тоже улыбнулся:
— Нет, я серьезно. Идем, покажу.
Он повел меня в глубь камбуза. Все еще смеясь, я откинула занавеску и ступила в узкий коридор. Слева еще одна занавеска отгораживала крохотный туалет и раковину. В конце коридора виднелась стеклянная дверь, за которой струился пар. Я осторожно повернула ручку, и в лицо ударила волна жара, отчего глаза сразу заслезились. Андерс не шутил — это была настоящая большая сауна. Две длинные деревянные скамьи, на конце одной сложены белые полотенца и халаты, в середине жаровня с тлеющими углями. В конце комнаты — еще одна стеклянная дверь, выходящая на скалы, к которым мы были пришвартованы. Невероятное зрелище, я никогда не видела ничего подобного.
Андерс все еще был занят ужином и, подозреваю, специально держался на почтительном расстоянии.
— Ну? — игриво спросил он, когда я вернулась. — Нашли сауну?
Я закрыла глаза, не в силах выразить свои чувства при виде столь безумной роскоши.
— Андерс, это сумасшествие, — недоверчиво констатировала я.
— Почему? — ухмыльнулся он.
Я вдруг забеспокоилась, что выгляжу в его глазах настоящей деревенщиной.
— Все это кажется таким экстравагантным, — медленно выговорила я, пытаясь облечь в слова свой «культурный шок». — В Англии поход в сауну — редкое удовольствие, а такое путешествие, как сегодня, — нечто вроде знаменательного события. Пребывание же на плавучей сауне показалось мне эквивалентом подводной охоты на шоколадки «Ферреророше» в бочонке с шампанским «Моэ и Шандон».
Андерс рассмеялся, словно представив сцену из «Пигмалиона», но тут же успокоил меня:
— Не забывайте, сауна в Швеции — дело обычное. Что же до плавания — это портовый город, и вода — неотъемлемая часть нашей жизни.
Моя реакция, казалось, его очаровала, и я, в свою очередь, немного расслабилась. Хорошо, что мы сумели безмолвно признать наши различия и посчитали их не слишком большим препятствием. В первую минуту Андерс испугал меня. В нем было слишком много всего — красив, богат, силен…
Но теперь, узнав его получше и по достоинству оценив не просто человека, а личность, я была куда меньше обескуражена увиденным. Но меня все еще беспокоила одна деталь.
— В таком случае зачем от меня потребовалось привезти бикини? — Я постаралась с корнем выкорчевать из голоса предательские нотки «я-скорее-брошусь-за-борт-чем-позволю-увидеть-себя-в-бикини».
Неожиданно Андерс тоже смутился.
— Понимаете… я думал, это может оказаться романтичным, но…
При этом «но» у меня сердце подскочило.
— Но… может, я слишком поторопился? И лучше уж просто расслабиться и наслаждаться обществом друг друга?
Я готова была расцеловать его. Да и Андерс, возможно, разделяющий мои тревоги, тоже вздохнул с облегчением. Подняв последний поднос с едой, он перекинул через руку полотенце и шутливо поклонился.
— Если мадам готова, ужин подан, — торжественно объявил Андерс.
Мы уселись на противоположных концах стола, и Андерс принялся открывать одно изысканное блюдо за другим. Клубника, нанизанная на шпажки и присыпанная сахаром, горячие нежные сандвичи с рыбой, сбрызнутые пикантным соусом и истекающие теплым оливковым маслом, запеченный в хрустящих травах сыр с острой горчицей, ароматный хлеб и миски с овощными салатами… Настоящий праздник.
Мы ели руками, забывая вытирать их о салфетки, так что немного погодя наши бокалы покрылись жирными отпечатками губ и пальцев.
И еще мы говорили. О моем путешествии, о наших друзьях, о том, каким представляем будущее.
Андерс оказался организатором местных мероприятий и только сейчас закончил работу над двумя главными событиями года — большим фестивалем музыки и искусств и вручением Гран-при Гетеборга. Он признался, что ужасно устал. Ему не терпится оттянуться с друзьями и провести несколько недель в своей деревянной хижине, укрытой в соседнем лесу.
— Правда? — удивилась я.
Должно быть, мое удивление чем-то задело его, потому что Андерс насмешливо покосился на меня.
— Простите, — поспешно извинилась я. — Не хотела вас обидеть, просто… — я лихорадочно искала нужные слова, — …просто вы кажетесь человеком, любящим городскую жизнь. Не могу представить, что вы способны таскать воду из колодца и собирать хворост для очага.
Он польщено улыбнулся.
— Мне необходимо уединение. Хижина — это место, куда я прячусь, чтобы «перезарядить батареи» и отключиться от всего, что действует на нервы и требует расхода энергии.
Нужно сказать, я вполне его понимала.
— Со мной тоже такое бывает, — согласилась я. — Но мне всегда совестно. Я и без того слишком много путешествую, вдали от друзей, и поэтому, когда возвращаюсь, считаю себя обязанной проводить с ними время. Иначе чувствую себя последней дрянью. И честно говоря, мне хочется бывать с ними почаще — когда путешествуешь ради работы, это прекрасно, но уж очень одиноко.
Андерс грустно усмехнулся:
— Видите ли, мои друзья не всегда понимают, что хотя я люблю свою работу, она все же отнимает много времени и очень тяжела. Но с возрастом меня все меньше волнуют требования окружающих и все больше радует собственное общество.
Он объяснил, что порвал с последней подружкой, поскольку оба много путешествовали по работе и надолго разлучались. И хотя это, похоже, его ранило, я чувствовала, что Андерс счастлив в своем одиночестве и действительно наслаждается им так, как я, например, вряд ли сумела бы. Он рано развелся, и его единственный сын уже взрослый. Что ж, если ты мужчина и имеешь детей, возможно, именно эта потребность уже удовлетворена и ты начинаешь ценить покой и одиночество.
Наша беседа длилась целую вечность. Мы говорили за ужином, за сочным десертом из кусочков тропических фруктов и горького шоколада. Мы болтали за кофе, а потом и за коньяком. Не закрывали рты все время, пока пели Фрэнк Синатра, «У-2», Брюс Спрингстин, Мэтт Монро. Говорили о Гетеборге и Лондоне, о людях, которых мы любили, и тех, что разбили наши сердца, о любимой работе…
Я четко сознавала, что это не моя Родственная Душа. Не Тот, Единственный. Но мне нравилось быть с Андерсом. Я находила его очень привлекательным, но мы искали разных отношений. Образованный, страстный, истинный ценитель изящного, он при этом был настоящим одиноким волком. Я же до смерти боялась одиночества. И хотела встретить человека, который был бы открыт для любви, не страшился получить сердечную рану и верил, что рано или поздно обретет счастье с той, которая создана для него. Я не хотела прожить жизнь одна. Мне было необходимо разделить ее с Родственной Душой, и я готова была объездить весь мир, чтобы отыскать свою половину.
Мы говорили до трех часов утра. Но настоящая ночь так и не настала — с неба лился слабый прозрачно-серебристый свет, больше похожий на лунный, чем на солнечный. Нам обоим нужно было встать пораньше: Андерсу — чтобы помочь другу переехать; мне — чтобы успеть на поезд до Стокгольма.
Он позвонил одному из недремлющих капитанов и попросил отбуксировать лодку-сауну к берегу.
У причала нас ожидало такси. На обратном пути мы сидели на заднем сиденье, почти прижавшись друг к другу. Я ощущала, что мы действительно в каком-то смысле близки, и не сомневалась, что он испытывает то же самое. Мы словно разделили что-то драгоценное, только я не совсем понимала, что именно.
Машина остановилась у отеля. Андерс вышел и проводил меня до двери. Мы молча стояли, глядя друг на друга, совсем как несколько часов назад, на палубе понтона. Но с тех пор, кажется, столько всего случилось!
Он держал меня за руку и, загадочно улыбаясь, смотрел в глаза. Потом неожиданно обнял и крепко прижал к себе.
— Ты необыкновенная женщина, Дженнифер, и это был удивительный вечер, — тихо, но с поразительным эмоциональным накалом произнес он.
Я ощущала то же самое и поэтому едва не плакала.
— Ты успеешь на поезд? — продолжал он. — Тебе ведь рано уезжать?
Я поморщилась.
— В половине девятого.
Немного ослабив хватку, он глянул на часы. Четыре утра.
— Впрочем, не важно. И думаю, этот поезд в Стокгольм не единственный, — отмахнулась я. — Если очень устану, поеду позже.
Похоже, он знал, что сегодняшний вечер у меня свободен, и не собирался делать ход первым. Я подумала, что неплохо бы позавтракать вместе, но не хотела предлагать это сама.
— Может, тогда нам позавтракать вместе? — предложил он.
Я просияла:
— Прекрасная мысль! Но ведь вам нужно помочь другу переехать!
Андерс хмуро кивнул:
— Ах да, мой друг… Нужно позвонить ему и узнать, что можно сделать. А пока…
Он снова прижал меня к себе и на этот раз коснулся губами моего уха.
— Я хочу поблагодарить тебя за этот вечер. Он очень меня тронул.
Прижав ладони к моим щекам, он опять заглянул мне в глаза и бесконечно нежно поцеловал в губы, после чего осторожно обвел их кончиком пальца. Сложные эмоции промелькнули на его лице: печаль, нерешительность, желание? Трудно сказать… но он не сводил с меня глаз.
Я, словно завороженная, затаила дыхание. Продолжая гладить лицо и волосы, он снова легонько поцеловал меня, повернулся и пошел к такси. Дверь закрылась, и машина отъехала.
Нужно признать, к этому времени я так устала, что почти с облегчением распрощалась с ним. Мне отчаянно хотелось спать. Но заметив, как пристально Андерс смотрит на меня в окно автомобиля, я разволновалась и одновременно заколебалась. Происходящее было романтическим, напряженным, усложненным, запутанным и… и неразрешенным. Позвонит ли он завтра? Хочу ли я, чтобы он позвонил?
Слишком измученная, чтобы искать ответы, я поднялась к себе, не раздеваясь бросилась в постель и заснула каменным сном, пока три часа спустя не зазвонил будильник.
К девяти тридцати поезд уже уносил меня на восток от Гетеборга.
Проснувшись, я наскоро приняла душ и сложила вещи. Все это время я напряженно прислушивалась. Телефон молчал. Даже когда я стояла в очереди за билетами.
Я садилась в поезд как во сне. Что будет с моим расписанием, если он позвонит и мне придется ехать позже? Впрочем, если я не смогу справиться с изменениями в плане, нет смысла вообще предпринимать это путешествие.
Но если говорить серьезно, подходим ли мы друг другу? Он выглядит как человек, привыкший к женщинам, чьи комоды набиты прозрачным модным бельем. К дамочкам, которым не приходится принимать причудливые позы, чтобы лучше выглядеть на телевизионном экране. В моем же комоде полно «любимых» (то есть застиранных, но удобных) лифчиков, разрозненных носков и брусочков мыла, о существовании которых я неизменно забываю. Наверное, я слишком стара, чтобы стать другой? Тот самый старый пес, которого не научишь новым трюкам? Трудно сказать.
Я начинала подозревать, что для успешных поисков Родственной Души мне необходимо воспринять новые идеи. Но если для этого нужно решительно переломить себя, втиснуться в слишком тесные границы или, наоборот, долго тянуться, чтобы вписаться в них, — я никогда не буду счастлива.
Знал ли это Андерс? Или от меня очень уж явственно исходили флюиды незаинтересованности? Или он настолько одинок по натуре, что не ощущает потребности в моем обществе? А может, у него целый мешок проблем, о которых я ничего не знаю?
Да, между нами ничего еще не решено, но, как ни странно, я ничуть не волновалась. Хотя желала ощутить удовлетворение и завершенность наших отношений, которые мог дать только его звонок, меня вовсе не тревожило отсутствие этого звонка. Моя уверенность в себе не поколебалась, и я не чувствовала себя отвергнутой.
Но тут телефон ожил, и я едва не свалилась с сиденья. Неужели это Андерс, чтобы все начать сначала, и в тот момент, когда я проходила через рассудочный ритуал конца отношений?
Но это оказалась Анна-Шарлотта, сгорающая от любопытства. Бедняжке не терпелось узнать, как прошел вечер. Мой рассказ то и дело прерывался охами, ахами и упоминанием имени Господа всуе.
— Ну? Он позвонил? — взорвалась она, наконец.
— Конечно, нет, дурочка ты этакая, иначе я не сидела бы в этом поезде, — раздраженно буркнула я.
— Ну, Дженнифер, умоляю, позвони ему. Ты просто обязана позвонить! Чего ты ждешь?!
Но звонить я не собиралась. Мы с Андерсом провели один волшебный вечер, и я наслаждалась каждым моментом. Но я также отчетливо сознавала, что продолжения не будет, и — в отличие от прошлых лет-твердо намеревалась доверять своим инстинктам. Нам было хорошо вдвоем, но мы не созданы друг для друга и сколько бы времени ни провели вместе, это ничего не изменит.
И тут меня вдруг осенило. Черт возьми, на этой плавучей сауне меня не укачало! Я совершенно забыла о морской болезни!
Довольная своим внезапно проявившимся утонченным вкусом и уверенная, что подводная охота за «Ферреро роше» — это лишь вопрос времени, я свернулась калачиком и впала в глубокий сон, ни разу не прерывавшийся все пять часов, до той минуты, когда поезд остановился на стокгольмском вокзале.