Находившиеся в море неподалеку от «планеты», обозначенной «5-Икс», Корделия и Эйди в ужасе закричали, с плеском упав в холодный океан. Яркий светящийся шар ударил в дно парусной лодки, сделанной для них Джильбертом, и она просто испарилась, на долю секунды оставив двух своих пассажиров подвешенными в воздухе на высоте нескольких футов над поверхностью воды.

Пока Корделия с плеском не упала в соленую воду, она почти ничего не почувствовала. Вода была так холодна, что у нее перехватило дыхание, и она стала хватать ртом воздух.

Рядом, крича, что не умеет плавать, бешено молотила по воде руками Эйди. Корделия подплыла к ней и, радуясь, что хоть что-то отвлекает ее от холода, схватила Эйди под руки и подтолкнула вверх так, что голова той оказалась над поверхностью воды.

– Спокойно, спокойно, – медленно сказала Корделия, изо всех сил стараясь говорить ровным голосом. Она знала что делать, поскольку несколько лет назад учила плавать Элеонору. – Чем больше барахтаешься, тем глубже погружаешься. Двигай ногами медленно и равномерно.

Эйди кивнула, и постепенно ее хаотические движения руками замедлились так, что она почти безжизненно висела в воде. Корделия увидела голые ноги, ходившие в воде под вздувшимся платьем.

– Я сейчас тебя отпущу, – сказала Корделия, стараясь держать голову над поверхностью воды и поддерживая Эйди.

– Нет! – закричала Эйди, широко раскрывая глаза от страха.

Корделия, вспомнив, что бассейнов в прериях Дакоты в конце тысяча восьмисотых годов насчитывалось немного, велела себе проявить терпение. Озера, может быть, там и были, но ехать за тридцать миль к озеру, чтобы поплавать, в доавтомобильную эпоху, мало кто мог себе позволить.

– Все будет хорошо, я обещаю, – сказала Корделия. – Я здесь рядом.

Эйди кивнула и выплюнула воду, которой наглоталась, пока барахталась в воде.

– Вкус у этой воды отвратительный, – сказала она.

– Соленая вода, – сказала Корделия.

– Я читала, что в океане вода соленая, но никогда не могла вообразить, что до такой степени, – сказала Эйди. – Я плаваю в настоящем океане!

Корделия кивнула, довольная переменой настроения Эйди, но она по-прежнему беспокоилась об объекте, излучавшем в глубине голубой свет. Просто удивительно, что Эйди всегда и во всем видела, прежде всего, светлую сторону. Корделия никогда не встречала человека с таким оптимистическим взглядом на жизнь.

Корделия, двигая ногами, чтобы оставаться на плаву, посмотрела в глубину под собой и ничего там не заметила. Правда, увидеть что-либо, когда ее лицо находилось в нескольких дюймах над поверхностью воды, было трудно.

– О нет, – сказала Эйди.

– Что?

– К нам приближается еще один светящийся объект.

Корделия повернулась и увидела приближавшийся к ним снизу голубой огонек. Но этот выглядел иначе, чем первый. Во-первых, по мере приближения к ним он, казалось, замедлял движение. Во-вторых, когда он приблизился, Корделия ясно увидела, что это не просто светящийся шар, а вытянутый объект с темной фигурой внутри.

Корделия и Эйди в благоговейном молчании наблюдали за приближением светящегося объекта. Вот он стал размером с комнату. Корделия поняла, что это своего рода судно. Но таких судов она никогда не видела. Оно было обтекаемой формы, вытянутым, длиной почти со школьный автобус и совершенно прозрачным. В нижней его части располагалось несколько голубых огоньков. Внутри Корделия различила человека.

Судно продолжало подниматься к поверхности теперь гораздо быстрее, чем когда оно находилось в глубине. На мгновение Корделии показалось, что оно сломает ей лодыжку. Она закрыла глаза и напряглась, ожидая удара, которого так и не последовало.

Вдруг Эйди и Корделию засосало под воду и в странную подводную лодку прямо через стенку ее корпуса, которого как будто не существовало.

Корделия и Эйди лежали на сухом твердом полу. Корделия содрогнулась и посмотрела на того, кто находился на судне. Стоящая перед ними женщина гораздо сильнее походила на человека, чем ожидала Корделия. У нее было красивое лицо, обычные руки и ноги. Единственное значительное отличие от человека заключалось в цвете кожи, которая была голубая и мерцала, как бы постоянно переливаясь разными цветами. Ее длинные распущенные волосы были совершенно черны, радужные оболочки глаз красны, а зрачки такие крошечные, что казались черными точками.

Ничто не указывало на возраст женщины. На ней было переливающееся жемчужное платье, казавшееся более подходящим для подиума, чем для управления подводной лодкой. Голову украшала корона из сверкающих морских раковин. Держалась она с царственным достоинством и грацией.

Женщина нажала на светящуюся букву на невидимой внутренней стенке странного судна. Подводная лодка имела стеклянные стенки, и это привело в ужас Корделию и Эйди, когда субмарина стала погружаться в глубину.

– По счастью, я нашла вас, – сказала женщина. – Сейчас наступило время спаривания девятижаберных акул. Это прекрасные и удивительные морские животные, но в период спаривания они едят почти все, что могут найти. Лодка, в которой вы плыли, вряд ли бы послужила вам надежной защитой.

Корделия и Эйди, молча, смотрели на свою спасительницу. Они были все еще слишком потрясены, чтобы понимать, что происходит, не говоря уж о том, чтобы разумно отвечать.

– Прошу прощения, – сказала женщина после недолгого молчания. – Вы с трудом меня понимаете? Говорите на другом языке?

Она посмотрела на Эйди и Корделию. Они, дрожащие и мокрые, по-прежнему сидели на полу. Выражение лица женщины немного изменилось. Она все еще улыбалась, но теперь с оттенком жалости. Так смотрят на неловкого малыша, пытающегося делать первые шаги.

– Мы вполне вас понимаем, – сказала наконец Эйди, понимаясь на ноги. – Меня зовут Эйди. Это моя подруга Корделия.

– Рада познакомиться с вами, Эйди и Корделия, – сказала женщина. – У вас прекрасные имена. Я – Великий Премьер Аннекс Демокритус, смиренный избранный слуга народа Атлантиды.

– Избранный глава Атлантиды? – спросила Корделия. – Вроде президента?

– Да, – вежливо подтвердила Демокритус. – Вы, кажется, смущены. Что вас смущает?

– Ну, – стала объяснять Корделия, – там, где я живу, было бы странно видеть избранного главу без большой свиты и охраны.

– А зачем мне охрана? – сказала Демокритус. – Я свободна исследовать мир так же, как и любой другой гражданин нашего великого города.

– А вы не опасаетесь, что на вас могут напасть? – спросила Корделия.

– Нет, конечно же, нет! – сказала Демокритус, приходя в ужас от такой мысли. – С какой стати?

– Там, где я живу, не все согласны с избранным главой государства, – сказала Корделия. – Поэтому президенты стран никуда не отправляются без, по крайней мере, двух десятков охранников. Ведь есть немало людей, готовых убить их, если представится возможность.

Демокритус широко раскрыла глаза.

– Какой ужас! – сказала она. – Меня избрали люди. Зачем же им нападать на меня?! Даже те, кто голосовал против меня, понимают, что не признавать результаты демократического волеизъявления, это то же, что не признавать демократии вообще. Судя по тому, что вы говорите, ваш мир ужасен! В Атлантиде боятся только Запретной Зоны, где живет ужасный Ику-Турсо.

При упоминании Запретной Зоны Эйди и Корделия насторожились. Они знали, что им необходимо попасть в это место, чтобы найти Хранитель Мира. Но, прежде чем они успели спросить о Запретной Зоне, Демокритус заговорила снова.

– Но хватит разговоров. Мы уже почти на месте! – сказала она, указывая на морское дно за прозрачными стенками субмарины.

Корделии трудно было отвернуться от широкой улыбки Демокритус, в которой было что-то чересчур дружелюбное. Зачем главе Атлантиды проявлять такое расположение к совершенно незнакомым пришельцам из другого мира? Известные Корделии политики не доверяли тем, кто не входит в узкий круг приближенных к ним лиц. Поэтому доброта Демокритус казалась Корделия подозрительной.

Тут Корделия вспомнила, что они находятся в глубине океана на субмарине, из которой открывается обзор на триста шестьдесят градусов, и ей удалось отвести глаза от улыбающегося лица Демокритус. Вероятно, Корделия уже проглядела за бортом потрясающие виды.

Корделия посмотрела вниз и ахнула. Эйди, стоявшая рядом, схватила Корделию за руку и сильно ее стиснула. Но Корделия была слишком поглощена открывшейся перед ней картиной, чтобы чувствовать боль. В ее глазах отражались бесчисленные огни простиравшегося под ними подводного города.

– Ох и не фига же! – сказала стоявшая рядом Эйди.

Корделия выразила ту же мысль несколько иными словами.

Потерянный город Атлантида был прекрасен, невообразимо велик и роскошен. Выстроенный из миллионов, может быть, даже миллиардов светящихся разноцветных пузырьков, он располагался на склоне подводного горного хребта, покрытого растениями и сидячими животными, которых никогда не видели глаза человека. Замысловатые здания волшебно светились.

Некоторые из них были размером с дом с двумя спальнями. Другие – в несколько раз больше, чем огромные спортивные арены, которые такие команды, как «Индианаполис Колтс» и «Нью-Орлеанз-Сейнтс», называют своими домашними футбольными полями. В целом картина была так красива, что Корделия не могла от нее оторваться.

По мере того, как подводная лодка приближалась ко дну, стал очевиден истинный размер города. Корделия чувствовала себя как раздавленный жук, прилипший к подошве ботинка.

– Да, ничего подобного я в жизни не видела, – сказала Эйди.

– А мы сегодня повидали немало удивительного, – напомнила ей Корделия.

– Добро пожаловать, – сказала, улыбаясь, Демокритус, – в великий город Атлантида.