Фокс потирал подбородок, внимательно разглядывая собеседника. Смуглый, с обветренным лицом и прищуренными, но и без того узкими глазами, черной повязкой на лысой голове, тот походил на старого морского волка. А попросту – на пирата. Он хорошо говорил по-английски, но еле уловимый акцент и кое-какие обороты речи подсказывали, что перед Фоксом скорее всего голландец.

– Странное предложение, – пробормотал Эндрю. Он и вправду был несколько… озадачен. Если не сказать – ошарашен. Убить всех нищих на архипелаге – до этого еще надо додуматься! Кому могли помешать несчастные попрошайки: пираты-неудачники; освободившиеся каторжники, не сумевшие заработать на дорогу домой; калеки; да просто спившиеся и опустившиеся люди. Человек, отдавший такой приказ, либо не в своем уме, либо… А вот второе «либо» заслуживает самого пристального внимания. Всякая нерешенная загадка обычно не давала ему покоя.

– Хорошо оплачиваемое предложение! – поправил его собеседник. Оливер Траст, торговец, – так он представился. Держится не нагло, но очень уверенно, словно знает, что ему не откажут. Или что в крайнем случае не откажут в другом месте. Кажется, он наслышан о бедственном… нет, не бедственном, быстро поправился Эндрю, а сложном положении Лиса и его людей. Последнее время им никак не удавалось взять приз. Можно было поправить положение торговлей, как он и делал обычно в «мертвый сезон», но «Красотке» требовалась срочная очистка днища – скорость уже снизилась до черепашьей. А при килевании выяснилось, что шхуне необходим еще и приличный ремонт. Это минимум месяц.

Эндрю машинально оглянулся, точно ожидая увидеть сморщенный благочестивый нос Нэтти. Юнга всегда кривится, когда ощущает гнилой душок предстоящего дела. Хотя Эндрю и сам прекрасно чувствовал, что в воздухе воняет серой…

– Да за такие деньги вы можете в любом порту сами набрать головорезов, вооружить целую эскадру и пройтись карающим мечом по всем колониям – английским, французским и испанским! И, – легкий поклон собеседнику, – голландским тоже.

Траст сделал нетерпеливый жест. Похоже, ему не понравилось, что Лис угадал его национальность.

– Не важно, что мог бы и чего не мог бы мой наниматель за свои собственные деньги! Я просто посредник между заказчиком и исполнителем! Так вы согласны?

Эндрю не припоминал, чтобы он так долго медлил и колебался, прежде чем принять решение.

– Мой корабль сейчас в «килебанке»…

– Я знаю. Мы дадим вам небольшое судно, возьмете с собой несколько доверенных решительных людей…

– Нужно еще посоветоваться с командой.

Траст сощурил и без того узкие глаза.

– А я слышал, что у вас на корабле военная дисциплина и слово капитана – закон!

– Еще поучите меня, как вести себя с собственной командой! – огрызнулся Эндрю. – Три дня на раздумье.

Траст смотрел оценивающе. Сказал холодно:

– День на раздумье, капитан Фокс! Готовых на все людей хватает и без вас.

Развернулся и исчез в безлюдном узком переулке; он и появился-то внезапно, словно сидел в засаде, поджидая Фокса. Ведь не пришел к нему домой или в любимую таверну, где, как известно, всегда строятся планы и заключаются договора. Очень не хотел, чтобы кто-нибудь услышал об этом странном предприятии…

Эндрю шагал домой в раздумье. Он лукавил, говоря Трасту, что хочет посоветоваться с командой: знал наверняка, что предложение поддержат большинство, если не все; против будет разве что юнга да вечно настороженный старший помощник. Нечего крутить носом, когда не сегодня-завтра не на что будет купить не только доски для ремонта корпуса, но даже еду. Конечно, всегда лояльный и практичный губернатор ссудит его деньгами… под хорошие проценты. Да и корсарские капитаны не откажутся помочь, памятуя, как помогал им Фокс, когда они сами сидели на мели. Только Эндрю предпочитал не одалживаться.

Он и сам не понимал своей реакции на странный заказ. Обычно он либо соглашался, либо говорил «нет» – и тогда моментально выбрасывал из головы мысли о неподходящем предложении. Это все от безделья. Пойти своим парням помочь, что ли? Работа и жаркое солнце мигом выгонят из пустой головы сомнения и… лишние раздумья, да.

Дома его ждал Нэтти. Гордо продемонстрировал свою добычу – троих подстреленных чаек, связанных за лапы. Боцман хвалил парня за зоркий глаз и твердую руку и постоянно натаскивал его, не скупясь при этом на ругательства и подзатыльники, когда юнга промахивался.

Эндрю состроил постную физиономию, скорбно разглядывая тушки чаек.

– Бедные птички! – сказал печально. – Погибнуть из-за того, что какому-то громмету нечем было заняться в погожий денек, кроме как пойти пострелять по живым мишеням!

Сияющая физиономия Нэтти вытянулась.

– Да ну тебя! – сказал он неуверенно.

– Что – «ну тебя»? Ты чуть ли не панихиду устроил, когда я прострелил тому мулату руку… за дело, между прочим, за воровство! И радуешься, когда тебе удалось лишить жизни безвинных божьих тварей!

Нэтти выглядел и сердитым, и пристыженным. Не дай Бог, наложит на себя какую-нибудь епитимью за убийство чаек! Эндрю, не выдержав, засмеялся, сгреб юнгу локтем за шею, потряс.

– Шучу я, Нэтти, успокойся! А Джим сотворит из этих жирных тварей очень вкусное жаркое, он на это мастак! Отнеси их на кухню.

…Эндрю и сам не понял, зачем рассказал юнге про «хорошо оплачиваемое предложение». Он ожидал от маленького святоши взрыва негодования, но услышал только:

– Скверная история. И странная. А ты не хочешь разузнать… про все это потихоньку, прежде чем дать окончательный ответ? Ну, тех же нищих расспросить?

Эндрю привычно потер подбородок. Сказал, посмеиваясь:

– А почему нет? Берем твою зажаренную чайку, бутылку дешевого рома и идем к ним в гости! Да, прямо сейчас! И запомни – это была твоя идея!

Как ни странно, найти бродяг оказалось не так-то просто. А ведь обычно они всегда маячат на глазах: кто вертится в порту, чтобы подработать, кто подпирает стены таверн в надежде на великодушие пьяных и удачливых корсаров, кто просто спит на берегу в старых бочках и остовах разбитых лодок, прикрытых пальмовыми листьями. Эндрю уже начал подумывать, что Траст нашел таки нового подрядчика, который немедленно привел план в исполнение, как они наткнулись на целую группу нищих.

На предложение выпить откликнулись все, кто сидел у костра. Из темноты подползли и до того спавшие. Когда прикончили бутылку Фокса, бродяги великодушно извлекли свои запасы. Некоторые напитки были так хороши и дороги, что было ясно – стащены у зазевавшихся кабатчиков или торговцев. Компания бродяг оказалась веселой и дружелюбной. Но ответов Лис так и не получил, как ни варьировал вопросы: мол, не притесняют ли его новых друзей, не происходит ли чего необычного, не пропадал ли кто недавно? Кто быстро надрался и захрапел, кто распевал себе песни, а кто тихо ускользал в ночь – не то от поднадоевшей компании, не то не желая отвечать на вопросы.

Возвращались следопыты налегке: и без рома, и без ответов. Несколько раз Эндрю слышался шорох за спиной, но лишь у самого дома его окликнул тихий голос:

– Капитан!

Резко обернувшись, Эндрю схватился за шпагу, вглядываясь в темноту. Лишь когда человек доковылял до них, он узнал старого нищего, молча просидевшего весь вечер у костра.

– Капитан, я знаю, про что вы спрашивали. Мы боимся, потому и собираемся вместе…

Неверная тактика. Что даже большая группа нищих может противопоставить наемным убийцам? Им бы по норам попрятаться, пересидеть, переждать…

– Вы знаете, почему вас приказали уничтожить?

Старик твердо оперся о палку.

– Они не хотят, чтобы мы говорил об Острове.

– Острове?

– Мы по всему архипелагу разносим слухи об Острове справедливости, о земле обетованной, полной бесконечных сокровищ. Там побывал один из нас, Тизер Дэн. Но теперь он пропал – то ли его схватили, то ли он сбежал и прячется…

– Где находится этот остров?

– Никто не знает. Но Тизер дал мне ключ. Я отдам его вам – мне-то он ни к чему, а вы взамен нам поможете.

– Как? Я и имя заказчика-то не знаю!

Попрошайка тихо рассмеялся:

– Зато мы знаем. Это генерал-губернатор Кюрасао.

– Стэвезант? Питер Стэвезант? Да зачем ему это?

– Наверное, они хотят захватить Остров сами. Думают, мы знаем, где он находится, и расскажем кому-нибудь. Или ищут Тизера. Капитан, мы вам верим. Помогите нам…

Нищий вложил ему в руку ключ, повернулся и вновь растворился в темноте. Для калеки он двигался неожиданно быстро и почти бесшумно.

– Эй, постой, а ключ-то от чего?

– Не знаю, – донесся до них затихающий голос.

– Плыви туда – не знаю куда, открой то – не знаю что! – раздраженно подвел итог Фокс. – И откуда, интересно, простым оборванцам все это известно? Я-то всегда считал, что новости по архипелагу разносят торговцы… Что будем делать дальше, а, Нэтти?

– Как что? Поплывем на Кюрасао!

Эндрю рассмеялся, подкидывая на ладони массивный ключ с множеством хитрых зубчиков: наверняка замок, для которого он сделан, не взломаешь обычной воровской фомкой…

– Или ты заскучал на берегу, или мы на тебя очень скверно влияем! Ты становишься настоящим авантюристом!

Нати и рада была бы списать все на дурное окружение, но настоящей авантюристкой она стала еще до знакомства с корсарами – когда удрала от своего деда. Наверное, жажда странствий и приключений всегда была в ее крови, лишь до поры до времени дремала.

На следующий день Лис нанял одномачтовый шлюп. Объяснил своим людям, что направился на Кюрасао: намечается выгодный фрахт, так что пусть они поторопятся с ремонтом.

Еще в плавании они начали разрабатывать дальнейшие планы.

– И что, ты вот так запросто заглянешь к губернатору и спросишь – не он ли приказал убить всех бродяг в колониях?

– Я, конечно, загляну к нему, но только не днем, а ночью…

Нати встревожилась.

– Хочешь обыскать его резиденцию? А с чего ты взял, что там можно что-то найти?

– Голландцы – большие педанты в отношении сделок. Наверняка у Ван Стэвезанта в каком-нибудь ящичке или сундуке хранятся интересные бумаги.

– Но если тебя поймают?

– Тогда ты сядешь в шлюп и отправишься за помощью. Не беспокойся, Нэтти, мне не впервой выполнять деликатные поручения. Думаешь, я принимаю заказы только на пышнотелых красоток?

На Кюрасао вряд ли кто особо заметил их прибытие: голландцы – нация торговая и деловая и компаньонов их не счесть.

Наказав трактирщику разбудить их пораньше, Эндрю с показательным грохотом и тщательностью запер комнату изнутри. Чтобы случайно не уснуть, он до глубокой ночи травил байки Нэтти. Потом вылез из узкого окошка, спустился по шаткому козырьку и отправился к дому губернатора. На Кюрасао он бывал не раз, заплутать было сложно. А уж проникновение в дом Стэвезанта они обсуждали с ребятами еще в прошлый раз – просто так, для разминки мозгов и воображения.

Он вернулся еще до того, как в трактире начали просыпаться слуги.

– Слава Богу! – Нати помогла ему забраться в окно. Выглядел Лис усталым.

– Ничего особенного не нашел, хотя кое-какие бумаги могли бы взволновать голландских законников. Понравился мне один сундучок, но там замок такой хитрый, я не смог открыть его своими «пальчиками». – Лис потряс связкой изогнутых железок. – Даже сдвинуть его не смог, видно, прибит к полу. Пальнуть по замку из пистолета – так вся охрана сбежится. Ты что, даже и не прилег? Спать, юнга, это приказ!

– А что будем делать дальше? – Нэтти улегся поверх одеяла.

– Что-нибудь да сделаем…

Юнга и впрямь выполнил приказ и через пару мгновений уже крепко спал: вот что значит молодость и чистая совесть! Его не разбудили даже увесистые удары в дверь – трактирщик честно будил своих постояльцев.

Поразмыслив, Фокс решил обратиться к трактирщику: мол, есть у меня деликатное дело, потерял ключ от одной шкатулки, а взламывать ее не хочу – слишком дорогая вещица…

Трактирщик остановил его, выставив ладонь.

– Все, капитан, подробностей мне не нужно, а помочь я вам помогу! Видите вон того пьянчугу у окна? Корнер, лучший ключник в Кюрасао. А, может, и на всех Карибах. Вы только налейте ему, чтобы не маялся с похмелья, и он вас выслушает.

После пивного подношения Корнер и впрямь пришел в себя очень быстро. Дыша богато замешенным перегаром, не чинясь, согласился, что может сделать любой ключ от любого замка на свете.

– А где, говорите, находится эта самая шкатулочка? Ах, вон где! – Ключник задумался. Эндрю подумал, что испугался, но Корнер сказал просто: – Тогда это будет стоить…

– Куда так много?

Корнер поковырялся в зубах и перечислил равнодушно:

– Проникнуть в дом – раз. Снять мерки и сделать болванку – два. Выйти незамеченным – три. Сделать ключ – четыре. И все это сегодня, потому что завтра возвращается губернатор. Где же много?

Эндрю живо представил, как этим поистине золотым ключом он открывает сундук и обнаруживает любовные письма губернатора к своей подружке… Поморщился, как от зубной боли, но сказал:

– По рукам! Тебе еще кружечку?

– Нет, – серьезно сказал Корнер. – Больше сегодня нельзя, а то о работе забуду.

Целый день парочка корсаров слонялась по острову. Эндрю провел Нэтти по обширным и богатым складам Голландской Вест-Индской компании. Слушая, как юнга с увлечением рассуждает о дефектах, достоинствах и ценах разнообразных товаров, Фокс сделал вывод:

– Тебе бы не монахом быть и не корсаром, Нэтти, а купцом!

– Да. Я знаю, – кратко ответил громмет.

Что ли и впрямь пристроить парня на корабль к порядочному торговцу, пусть ремеслу обучается? Хотя здесь, на Карибах, не всегда и разберешь, кто купец, а кто пират…

Вечером от Корнера принесли весточку: явиться в резиденцию губернатора к двум часам ночи. Лис снова ушел через окно.

Но в этот раз вернулся куда быстрее. Пропыхтел, протискиваясь в комнату:

– Нэтти, собирайся, уносим ноги!

Юнга метнулся по комнате, собирая вещи. Подошел к окну и только сейчас разглядел Фокса.

– У тебя кровь!

– Не моя… хотя и моя тоже есть, а, не страшно…

Оказывается, вместе с Корнером у губернаторского дома Лиса ожидали четверо весьма недовольных его заказом солдат. Недовольных настолько, что они готовы были разделаться с клиентом прямо на месте, без суда и следствия. Лис – вот странно – был против, поэтому ключ в конце концов оказался у него, а солдаты, бездыханные, – на земле. В сундуке обнаружилось письмо, написанное милашкой Оливером Трастом. В нем говорилось, что нищие скоро будут уничтожены (не иначе, как мной, а, Нэтти?) и слухи об Острове Справедливости прекратятся. И было еще одно письмо – с указанием местонахождения острова.

Лис разбудил нанятых моряков, и шлюп «Верный» тихо и незаметно покинул гостеприимный Кюрасао.

Нати еще никогда не случалось попадать в такой шторм: как правило, шкиперы успевали вовремя заметить признаки приближающейся опасности и увести судно в укрытие, в тихую гавань. А пережитые в открытом море не имели такой сокрушительной силы и крепкому кораблю с опытной командой были не страшны.

Этот шторм, казалось, вылетел из самой преисподней…

Чуть ли не с самого начала Лис загнал ее в трюм – на помпы. Темнота, невнятная божба и молитвы моряков, что работали с ней бок о бок; корабль то вставал на дыбы, то обрушивался вниз. Вскоре Нати уже не понимала, то ли она еще работает, то ли просто цепляется за рычаг, чтобы ее не размазало по переборкам. Казалось, это длится целую вечность: может, они давно попали в ад и отрабатывают свои грехи в геенне не огненной, но водяной? А рядом, за страшно скрипящими стенами-скорлупками, вьются, воют и ревут злобные бесы…

Когда ужасающий треск раздался прямо над головами, моряки даже перестали работать. Подняли головы – сверху сквозь незадраенные люки обрушился целый галлон морской воды.

– Мачта… – сдавленно сказал кто-то. Удар о палубу, потрясший судно до самого киля, подтвердил его слова; шлюп сразу резко накренился. Через мгновение распахнулся люк и с ревом ветра в трюм ворвался мокрый до нитки Лис. Прокричал, с трудом перекрывая рев бури:

– Нэтти… ко мне… быстро…

Ее отшвырнул устремившийся наверх моряк. С трудом поднявшись, по колено в воде, Нати добрела до протянутой руки Лиса. Вылезая из трюма, оглянулась: оставшиеся моряки работали с остервенением людей, уже утративших надежду. Ухватив ее одной рукой за плечо, другой цепляясь за все подряд, Лис тяжело выбрался вместе с ней на палубу. Несколько моряков рубили ванты, удерживающие мачту, – под ее тяжестью судно дало опасный крен. На их глазах обрушившийся на палубу огромный вал смыл людей за борт. Лис, оскалившись от усилия, удержал их обоих. Нати не сразу поняла, что он делает: Лис обвязал вокруг ее талии линь, затянул, второй конец завязал на себе. Прокричал:

– Все бесполезно… прыгаем… СЕЙЧАС!

То ли повинуясь команде, то ли просто поскользнувшись на мокрой накренившейся палубе, Нати шагнула за капитаном прямо в бушующее море…

Им повезло – или, как обычно, повезло Лису. Несчастные моряки, видимо, успели завершить начатое, а может, следующий вал попросту вырвал мачту из сети вант. Как Лис сумел разглядеть плывущую мачту среди стен волн, а уж тем более как сумел добраться, уму непостижимо! Сама Нати только и могла иногда судорожно хватануть воздуха, выныривая из кипящей и обрушивающейся со всех сторон воды. Ее резко потянули за веревку, потом Нати ударилась лбом обо что-то твердое – руки рефлекторно ухватились за деревянное бревно… мачту! Вновь оказавшийся рядом Лис крикнул ей в ухо:

– Держись, а то убью!

Шторм стихал.

Подкидываемые волнами, они и представления не имели, куда и как далеко их могло унести от суши и затонувшего шлюпа. Фокс посматривал на юнгу – прочно прихваченный линем к мачте Нэтти хоть и был в сознании, но казался безучастным. Эндрю иногда наваливался на мачту, чтобы приподняться из воды – надеялся увидеть близкий берег.

Наконец ему показалось… нет, не показалось! Берег? Скала в море? Корабль? Корабль! Волны стихали, будто, доставив потерпевших крушение к безопасному месту, сочли свою задачу выполненной. Мягко поднесли мачту с двумя вцепившимися в нее людьми прямо к борту корабля… нет, множества кораблей.

Целой флотилии.

Эндрю увидел машущего им рукой человека: значит, спасся еще кто-то, кроме них! Но когда человек склонился с полузатопленной палубы, помогая ему взобраться, Фокс понял, что тот не из его команды. Вместе они вытащили из воды юнгу – тот даже и встать не смог, свернулся клубком на палубе, дрожа от холода. Губы его посинели. Эндрю и самого трясло. Выпрямившись, он огляделся. Множество разбитых, полузатонувших и вполне еще крепких на вид кораблей, согнанных вместе то ли причудами течений, то ли штормами, а то и вообще неизвестными ему силами в огромный, странный… остров.

Остров?

– Что это за место? Куда мы попали? – хрипло спросил Эндрю у сочувственно рассматривающего их мужчины. Хотя ответ он, кажется, уже знал и сам.

Мужчина ответил со странной усмешкой:

– Добро пожаловать на Остров Справедливости! Может, слыхали о таком? Правда, уже давно его так не называют… В шторм попали? Здесь такое бывает: налетит невесть откуда среди ясного неба, волны до небес…

– …и от шлюпа одни щепки, – мрачно закончил Эндрю.

Человек сочувственно сморщился.

– И что, больше никто не спасся?

– Навряд ли. Мы покидали корабль, когда он полностью лег на борт.

Оба машинально окинули глазами волны до горизонта: ни человека, ни даже досточки. Море, получив свою дань, удовлетворенно и сыто стихало. Даже начало заигрывать с людьми, пуская в их усталые глаза отблески выглядывающего из туч солнца.

– Ох, чего ж это я? – спохватился мужчина. – Вас же надо согреть и переодеть в сухое!

Вскоре они сидели в каюте Джорджа Стоукса, закутанные в одеяла, а одежда сохла на веревке. Старая шхуна с давно стершимся названием скрипела, вздыхала и покачивалась. Хозяин судна – или дома? – казался ей под стать: много повидавший и много поплававший моряк. Он, как Лис с Нэтти, да и большинство жителей Острова, попал сюда, чудом спасшись в шторм. Живет здесь уже года три… да, три, а что такого? Здесь есть, кто уже больше десяти лет, взять хотя бы чудаковатого мастера-механика Ведекера… давно что-то его не видно, может, помер старик? Жить можно, еды хватает, в основном рыба, конечно. Когда прибивается судно, кроме новых людей и новостей, в городе появляются новые продукты. Да, так теперь его и называют: Город потерянных кораблей. Может, когда-то и была здесь справедливость, да только он, Стоукс, ее уже не застал. Все как на земле – мэр, милиция, налоги. Есть трактир, лавка. Падре свой…

– Падре? – Эндрю подтолкнул юнгу локтем. – Эй, Нэтти, давно ли ты был на мессе? Возрадуйся, здесь есть кому исповедаться!

Нэтти слабо улыбнулся. Закутанный в ворох одеял до самой головы, он согрелся и после пережитого и пары глотков рома клевал носом. Фокс давно скинул одеяло с плеч и сидел полуголый. Ненавязчиво отхлебывая хозяйский ром, пытался уяснить диспозицию в городе. И зачем же так настойчиво сюда стремились голландцы – вплоть до того, что готовы были перебить несчитанное количество болтливых бродяг? Что тут ценного, кроме целого флота старых лоханок да нескольких сотен людей, давно потерянных, оплаканных и похороненных? И если никто не выбирался с Острова уже много лет, как Стэвезант с Трастом смогли вообще узнать о его существовании? И кто такой Тизер Дэн?

– Тизер-то? – Стоукс махнул рукой. – Был у нас такой. Смутьян известнейший. Все они с мэром Чаком Каппером чего-то делили да выясняли. Каппер был просто в ярости, запретил даже имя Тизера произносить. Одно время шум был большой – искал его Чак со своей милицией по всем кораблям, нашли кучу старых захоронок, про которые мы и сами уже позабыли. А вот Тизера не нашли. Я-то думаю, все-таки потонул он, может, оступился в темноте на трапе или провалился в дыру – все тут подгнило, – а крабы его тело обглодали да по косточкам растащили. И такое случается. Да, крабы, что смеешься? Ты еще наших крабов не видел! Во-от такенные! Откормленные. Что говоришь? Может, Тизер все-таки сбежал? Куда сбежал, Эндрю, дружище?! В альбатроса, что ли, превратился? Ну и что, что вокруг столько кораблей? Во-первых, куда он один, без команды? Во-вторых, ты еще найди хоть один годный к плаванию… На лодке или пинасе? А лодки у нас строить запрещено!

Странные, говоришь, порядки? Ну какие есть.

Ладно, парнишка-то уж твой спит. И меня штормит. А ты здоров пить, вроде и не хмелеешь совсем! Ложитесь спать у меня, завтра пойдете поутру к мэру. Зарегистрируетесь. Да, вот такие у нас порядки…

Назавтра они никуда не пошли – шторм вернулся с новой силой, дождь молотил по палубе и бортам, точно град, а хозяин только радовался, подставлял всяческие бочки, лоханки и горшки – запасался питьевой водой. Толковал о каком-то изобретении старого механика, вроде опреснителя, только уж больно он маломощный. Потерпевшие крушение были уже сыты любой водой по самое горло и подниматься на палубу не спешили. Фокс с благодарностью принимал ром, Нэтти на все попытки напоить и накормить его только ворчал и уползал в свой кокон из одеял.

Дождь стих под утро. Эндрю проснулся; глядя в потолок, тускло подсвеченный сочащимся в иллюминатор жидким рассветом, соображал, что же его разбудило. Повернул голову, увидел в сумраке каюты смутный силуэт неслышно спящего Нэтти. Стоукс сочно храпел на своей лежанке. Вновь повторился шум, который, видимо, и разбудил его: точно рядом плеснулась большая рыбина. Огромная. Дельфин, что ли?

Зевая, Эндрю выбрел на палубу. Над Городом потерянных кораблей плыл туман: плотный, белый – укутывал, скрывал, точно Город и без того еще недостаточно потерялся. Город призраков, давно уже схороненных на большой земле; город-призрак…

Снова плеск. Эндрю повернул голову и замер.

Это была не рыбина. Женщина, судя по гладкому стройному телу, молодая. Она выбиралась из воды, отводя с лица прилипшие довольно короткие волосы – Эндрю непроизвольно откачнулся под прикрытие юта, – и вновь плюхнулась в воду. До него донесся ее негромкий смех: уж не над ним ли, подглядывающим, она смеется? Нет, девушка просто наслаждалась купанием, ныряя и выныривая из воды, точно завтракающий дельфин.

Ах, какие здесь водятся женщины, даже позавидуешь местным беднягам! Девушка вновь взобралась на палубу, подобрала одежду – и, вильнув круглым задом, исчезла. Шаги ее стихли неожиданно быстро. Наверное, живет на каком-нибудь соседнем судне. Фокс и сам почувствовал немедленную необходимость окунуться – чтобы остыть… Вид обнаженного женского тела оказал на него известное действие; Эндрю даже пожалел, что так мало времени провел в объятиях своей постоянной подружки Марго на Тортуге.

Вернувшись в каюту, Эндрю обнаружил уже проснувшегося Нэтти: тот, заплетший волосы в матросскую косичку, чистил его шпагу: будем надеяться, не заржавела… Стоукс, взявшись за голову, мрачно смотрел в сегодня, заполненное вчерашним похмельем. На предложение поправиться остатками рома скривился. Но выпил, и вскоре взгляд его слегка прояснел. Эндрю немедленно поинтересовался:

– У тебя тут в соседках девица обитает?

– Какое там! – отмахнулся Стоукс. – Живу на отшибе. Надоели мне все, одни и те же рожи да столько лет!

– Жаль-жаль, а я-то размечтался: уж больно аппетитная девчонка тут под твоим бортом плескалась!

Перехватив быстрый взгляд Нэтти, Эндрю истолковал его как укоризненный и широко ухмыльнулся в ответ: ну да, он такой и меняться из-за какого-то кораблекрушения не собирается! Впрочем, и Стоукс оживился:

– Да ну? Завтра подстерегу, погляжу, кто это! Может, наша красавица Арно? Ух, какая девочка, жаль, парень у нее ревнивый. А вы давайте двигайте к мэру. А то разузнает о вашем появлении, милицию пришлет – под конвоем пойдете… Да, вот такие у нас порядки!

– Странные порядки, – ворчал Эндрю, шагая по трещащим и поддающимся под ногами палубам, трапам и мосткам, проброшенным с судна на судно, – местами приходилось брести по колено в воде. – Мэр, милиция… уплывать нельзя… и где же тут тогда бродяжий Остров Справедливости? Судя по всему, мы с тобой пленники, Нэтти!

Нати помалкивала. Она, как и вся команда «Красотки», давно уже свято верила, что Лис выберется и выведет их из любой передряги, и ломала голову исключительно над тем, узнал ли Фокс ее в «аппетитной девчонке». Хотя был такой туман, что она даже боялась отплывать подальше от борта Стоуксовой шхуны, чтобы не потеряться… Нет, навряд ли, но почему тогда он так издевательски улыбнулся в ответ на ее панический взгляд?

Не подозревая, что за мысли роятся в голове громмета, Эндрю остановился:

– Да тут целый лабиринт!

Остров – нет, город! – производил странное впечатление. Было в нем что-то от верфи, что-то от нищенских закоулков, а пуще всего – от кладбища. Медленно гниющие остовы искалеченных кораблей; пробоины в бортах – то ли следы кораблекрушения, то ли горожане потихоньку разбирали корабли на свои нужды; вылинявшие краски корпусов и названий… За верхушки мачт все еще цеплялись клочья тумана; солнце, тускло пробивающееся сквозь поднимавшийся туман, не оживляло унылого пейзажа.

– Мы заблудились? – спросила Нати, оглянувшись.

Уже и не найти среди силуэтов кораблей шхуну Стоукса. Да, отшельник и впрямь далеко забрался, они уже столько идут, а до сих пор не встретили на «улицах» ни единого человека!

– Может, залезть на мачту, оглядеться? – предложила она.

Эндрю многозначительно постучал себя по острому носу.

– Я же Лис! Я не могу заблудиться, нюх меня повсюду выведет!

Нос, однако, вывел его вовсе не на мэра, а туда, куда стремится всякий моряк по прибытии в любой порт.

В таверну.

Здешняя располагалась на выкрашенном свежей веселенькой краской трехмачтовом барке «Флерон». На гроте развевался самодельный флаг с кружкой и ложкой – точно цеховой знак всем необходимого ремесла. По случаю утра посетителей еще не было, и хозяин, Хилл Брюннер, был приятно удивлен визитом двух новичков. На радостях он даже накормил их вчерашней рыбой и налил по маленькой порции местного пойла. Испробовав его, передернулся даже видавший виды Фокс. А побледневший громмет отставил кружку подальше, чтобы и не нюхнуть ненароком.

Румяный Хилл рассмеялся:

– Лихо, да? Понравилось?

Еле продышавшийся Фокс поинтересовался:

– Из чего вы его делаете?! Из досок? Из чернил осьминога? Яда мурены?

Хозяин поднял толстый палец.

– Секрет мастерства! Есть тут у нас один умелец…

Хилл принадлежал к тем людям, которые мало расположены слушать, зато готовы трещать весь день, выдавая нужные и ненужные сведения. Вот и сейчас, наскоро расспросив о новостях большого мира, кабатчик охотно начал делиться знаниями и опытом с любопытствующими новичками.

Тут наконец выяснилось, почему же никому нельзя покидать «остров». Кольцо из останков кораблей удерживается на плаву лишь тогда, когда все его составляющие связаны между собой. Стоит вывести хотя б один, и все – город потеряет устойчивость, начнет двигаться, оборвутся все мосты и трапы. К тому же неизвестно, как поведут себя разъединенные корабли: могут затонуть или перевернуться, а внутри этих разбитых лоханок ведь люди живут, правильно? Да, можете выбрать себе любой свободный корабль, только оглядитесь на предмет трупов… а чего вы удивляетесь? Люди пропадают, люди умирают, правильно?.. И даже (кабатчик понизил голос) кое-кого убивают. Кто? Ну, слухи ходят, сама милиция по приказу мэра Каппера, да и мало ли головорезов прибило сюда в разное время, поэтому мы, честные люди, должны держаться вместе, правильно?

Нэтти обнаружила, что машинально кивает на каждое «правильно?» Хилла; речь его лилась непрерывным плавным усыпляющим потоком, даже глаза начали слипаться. Бросила взгляд на капитана и обнаружила, что у того отвисла челюсть.

Такое идиотское выражение лица и мягкий золотистый блеск в глазах Фокса появляется лишь в одном случае – если рядом возникает очередная красотка.

Нати обреченно оглянулась. И скрепя сердце вынуждена была признать, что девушка, легко взбежавшая по трапу и приблизившаяся к ним танцующей походкой, и впрямь была красавицей. Золотистые пушистые волосы, медовая кожа, синие улыбающиеся глаза… Брюннер заметил произведенное впечатление и довольно ухмыльнулся:

– А вот и наша пташка! Видишь, какие гости у нас дорогие?

– Новенькие? – с восторгом спросила девушка. – Неужели? Расскажите же, о, расскажите, что происходит в мире? Кто вы? Как сюда попали?

Фокс, спохватившись, вскочил и поклонился. Кинул недовольный взгляд на нелюбезного юнгу – тот ядовито улыбнулся, но так и не оторвал зад от скамьи.

– Капитан Фокс к вашим услугам, мисс! А вы?..

– Это наша первая красавица, – с удовольствием объяснил Хилл, – и она работает у меня. А зовут ее…

– Арно?

– …Арно Дюлин.

Арно сделала книксен, и на ее щеках появились миленькие ямочки. За эти ямочки Эндрю немедленно простил ей то, что ее волосы слишком светлы и длинны для того, чтобы она была его утренней сиреной.

– К вашим услугам, месье!

– О, если бы так… – пробормотал Эндрю и тут же услышал неприятный голос своего вредного громмета:

– Капитан, а не пора ли нам уже к мэру регистрироваться?

– И правильно! – спохватился хозяин. – Мэр-то крут, когда не в настроении, не стоит его лишний раз сердить, правильно? Представьтесь – и постарайтесь потом подольше не попадаться на глаза ему и милиции. Арно, а ты давай к плите, успеете, наболтаетесь! А не хотите ли еще чарочки, ах нет, пора?

Послав новичкам еще одну ослепительную улыбку, девушка удалилась к плите, устроенной у грот-мачты «Флерона». Эндрю с неохотой оторвал взгляд от танцующих бедер Арно.

– И как нам разыскать вашего мэра? Здесь же настоящий лабиринт!

– Сейчас объясню.

Набросав угольком на досках палубы путь к мэровско-адмиральскому фрегату (а что, у нас тут целая флотилия, вот он и адмирал, правильно?), Хилл придержал Фокса за локоть. Сказал серьезно:

– Шпага, я смотрю, у тебя хороша. Припрячь-ка ты ее на всякий случай. И деньги, да, и деньги тоже – если есть. Они тебе и самому пригодятся, правильно?

– А что, отнимают?

Хилл взмахнул рукой:

– Ничего не знаю, если что и болтаю – так это не со зла, а потому что язык у меня как помело… Идите уже. Да потом приходите, не забывайте, я-то, Хилл, кабатчик на весь город один, и продукты у меня не порченные и нетраченные. А каких крыс я готовлю – м-м-м, пальчики оближешь!

– С-спасибо… – пробормотал совсем позеленевший громмет, а Фокс, которому в жизни приходилось есть кое-что похуже, чем запеченные крысы, кивнул:

– Обязательно попробуем!

К совету Хилла он отнесся серьезно: едва кабак скрылся из виду, начал подыскивать подходящую посудину для «захоронки». Выбрав крепко державшийся на плаву шлюп, обследовал, убедился в его необитаемости и остойчивости. Как и всякий капитан, Фокс знал укромные местечки на судне, где можно спрятать контрабанду. Сложив в тайник шпагу и большую часть содержимого кошелька, протянул руку к Нэтти:

– Сдавай-ка свое имущество!

Громмет попятился с угрюмым:

– Ну что еще? Нет ничего у меня!

– А то я не знаю, что ты всегда таскаешь все свои деньги с собой! Отдавай, маленький скряга!

Надувшийся Нэтти расстегнул куртку и снял зашитый пояс.

– Что за скверная привычка вечно меня грабить!

– Не грабим, а сберегаем, – бормотал Эндрю, укладывая кошелек юнги к своим ценностям. – Как-то уж слишком справедлив к нам Остров Справедливости!

Когда верзилы, лениво поигрывающие дрянными, по мнению Фокса, шпагами, пропустили их в кают-компанию «Сан-Августина», мэр даже не удосужился выйти из-за своего стола, заваленного картами и какими-то схемами и чертежами. Эндрю бросил на бумаги любопытный взгляд и поприветствовал мэра.

Чак Каппер оказался мужчиной средних лет с волевым лицом. Голос у него был звучным – таким бы командовать с юта корабля. Уж наверняка человек с такой характерной внешностью был не простым матросом или пассажиром. Каппер оценивающе смотрел на новичков.

– У нашего города есть законы, и вы должны их соблюдать. Нельзя убивать жителей, нельзя воровать у них…

– Смотри десять заповедей Божьих, – пробормотал Фокс, и Каппер мгновенно смолк. Спросил холодно:

– Вы что-то сказали, капитан?

– Да так, вспомнил Библию: не убий, не укради… Правила вашего города прекрасно с ней согласуются.

– Мы – христиане, а не какие-нибудь язычники, капитан Фокс! Дальнейшие законы: у всех есть право на жизнь, и нам совершенно все равно, кем вы были в прошлом, лишь бы не вредили нашему Городу. Также нельзя разбирать затонувшие корабли, чтобы что-то построить, потому что Город может разрушиться. Это ясно?

Новички синхронно кивнули.

– Есть еще одно правило: все, что было твоим, стало общим. Так что сдавайте имущество, моряки!

Да уж, прав был болтливый кабатчик! Фокс кинул взгляд на привалившегося к переборке головореза (тот осклабился) и молча выложил на стол мэра несколько соверенов. Громмет выудил завалявшиеся в карманах куртки пару-тройку шиллингов. Каппер окинул добычу недовольным взглядом серых прищуренных глаз.

– И это все?

Фокс развел руками:

– Когда во время шторма покидаешь тонущий корабль, как-то не до капитанской казны, господин мэр! И не до кирасы.

– Оружие?

Фокс с готовностью выложил на стол свой кинжал. Мэр пожевал губами, задумчиво разглядывая добычу, и махнул рукой:

– Ладно, забирайте, нож вам и самому пригодится.

И еще как, судя по обстоятельствам! Фокс взял со стола кинжал (совершив при этом несколько лишних, не замеченных Каппером движений), заткнул за сапог и, выпрямившись, обнаружил, что мэр сверлит взглядом Нэтти. Но уж вовсе не потому, что заподозрил за рукавами его куртки скрытые наручи с метательными ножами. Каппер еще раз задумчиво пожевал губами и заметил:

– Симпатичный мальчонка. Из твоей команды?

Эндрю среагировал мгновенно. Обхватил юнгу за плечи, прижал (Нэтти только глазами недоуменно хлопал) и сказал с вызовом:

– Да, из моей команды. Это мой мальчик!

Каппер осклабился. Зубы у него были острыми и длинными, и потому казалось, что ухмыляется сухопутная акула.

– Тогда держи своего мальчика при себе, капитан! У нас тут женщин мало, еще не хватает драк из-за смазливых мальчишек. Проваливайте, ребята, и помните – я слежу за вами! Постарайтесь не причинять мне лишних хлопот. Иначе – суд и приговор короток. Кругом одно море!

Про море они уже заметили…

Они прошли по трапу мимо очередного головореза – Эндрю так и не понял, держит их мэр по необходимости или просто ради престижа. Скорее уж второе: те жители города, которых они встретили по дороге, выглядели испуганными или апатичными. Если Каппер и опасается бунта, вряд ли он скоро назреет.

Нэтти сразу спросил:

– А с чего это вдруг из-за меня будут драться?

Фокс поглядел на юнгу сверху и незаметно вздохнул. Несмотря на немалое время, проведенное на корсарском судне, парень оставался еще до ужаса невинным. Не понимающим элементарных (для остальных) вещей.

– Если женщин мало, мужчины живут друг с другом. А любой мальчишка воспринимается ими как женщина. Это – понятно?

– Да.

Нэтти отвернулся – нос вверх, но кончики ушей его порозовели.

…Да уж, в своем мальчишеском обличье она почему-то вызывает у мужчин больше интереса. Если вычесть Аньела, понятно. Сейчас Нати вспоминала своего незадачливого жениха чуть ли не с умилением – с чего она так боялась, что он пустит в ход кнут? Да если бы и пустил, она бы с легкостью дала ему укорот! Кажется, она, как и бедная мамочка, большая паникерша! Аньел и впрямь просто агнец, безобидный ягненочек по сравнению с теми, кого она встретила в этот год… Вот если бы – Нати искоса взглянула на острый профиль Лиса – она смогла укротить такого мужчину, как…

Да о чем она думает, Господи помилуй!

– Знаешь, – сказала Нати серьезно, – мне и впрямь стоит повидаться с местным падре!

Фокс ухмыльнулся:

– Да уж, наш маленький громмет немало нагрешил в южных морях, не избежать ему хорошей исповеди и епитимьи! Ладно, сейчас отыщем мы твоего исповедника!

Примостив зад на трухлявый фальшборт очередного судна, он развернул какую-то бумагу. Нати сунула туда нос: карта Города?

– Откуда?

– Позаимствовал у нашего любезного мэра, а то бы мы плутали в этих старых калошах до скончания века! А ты и не заметил, а? Хорошо, что и Каппер не заметил, так что учись, пока я жив!

– Не пойму, то ли ты фокусник, то ли просто вор!

– Я – твой капитан, маленький наглец! Советую это запомнить. Ну и где же наша родная таверна с разговорчивым Хиллом и красоткой Арно? Ага, вот она… А здесь, значит, резиденция Каппера, мы могли бы дойти до нее куда быстрее. Вот торговая лавка, а здесь «Тартарус» – хм, тюрьма? – здравствуй, цивилизация! А вот и часовня с твоим вожделенным исповедником… Эй, ты что делаешь?

Нати углядела у него под курткой еще одну безжалостно смятую, похищенную со стола Каппера бумагу и вытащила ее на свет божий. Развернула. Лис навис над ней. Протянул:

– Да-а…

– Что это? – спросила Нати, рассматривая странные черточки и линии.

– Насколько я понимаю – чертеж корабля. А это значит, что кто-то – возможно, и сам Каппер – вопреки запретам собирается или уже строит корабль, чтобы убраться отсюда. И мы с тобой, Нэтти, готовы оказать в этом ему или им самое горячее содействие. Только вот беда, на карте не указана местная верфь. Так что нам предстоит найти ее и попасть на корабль – по желанию строителей или даже без оного!

* * *

Судя по всему, дела кабатчика Хилла шли ни шатко ни валко – в таверне была всего пара посетителей, которые поглядывали на них, но подходить то ли не решались, то ли вовсе не желали. Островитяне, по меткому замечанию Нэтти, напоминали зимних мух. Мало кто из встретившихся горожан поддерживал дружелюбный разговор Лиса, все стремились ускользнуть в свои норы-корабли, хотя потом долго смотрели новичкам вслед. Запуганные какие-то…

Хозяин, убедившись, что у завсегдатаев полны тарелки и кружки, с чистой совестью уселся поболтать с новичками. Лис правильно определил характер Брюннера: тот просто не мог молчать, даже для собственной пользы. Потому удалось разговорить его и на запретную в Городе тему – Тизера. Фокс подогрел Брюннера тем, что слышали они о Дэне и об Острове Справедливости аж на архипелаге.

– Неужто у него получилось добраться до Большой земли? – и восхитился и не поверил Хилл.

Брюннер припомнил, что Дэн частенько посещал флейт «Фернандо Диффундур». Корабль не соединен с Городом, потому что развалился на две части и скорее всего вот-вот утонет. Никто не рискует его посещать, что там Тизер делал – неизвестно.

– А мэру ты об этом говорил?

Брюннер заюлил от такого прямого вопроса: мол, никто его и не расспрашивал, что да как делал Дэн, да и вообще его, Брюннера, дело маленькое – на стол подавать, да кружки заполнять, а что и кто там болтает, пусть вон священника спрашивают, правильно?

Хилл подхватил брошенную монету и, потрясая ею, посоветовал не тратить силы и время на добычу еды и уж тем более ничего не покупать из продуктов в лавке. Он-то, Брюннер, по крайней мере знает, из чего он готовит, да и Арно мастерица придумывать новые блюда, так что приходите, тут вам всегда будет готов и обед, и ужин, и вы ничем не отравитесь. А это же главное, правильно?

Тут из трюма поднялась вышеупомянутая Арно, одарила одинаково солнечной улыбкой Фокса и Нэтти. Следовавший за ней темноволосый крепыш глянул мрачно и по-хозяйски обнял девушку за талию. Наверное, это и есть ее ревнивый парень. Нати ожидала, что Лис будет, как обычно, глазеть красавице вслед, но с облегчением обнаружила, что мысли капитана по-прежнему заняты Тизером.

– Пошли-ка, Нэтти, поищем себе пристанище! – сказал Фокс с нажимом.

Скрывшись на нескольких переходов от любопытных глаз кабатчика, Лис вновь развернул карту.

– «Фернандо Диффундур»… – бормотал он. – Флейт «Диффундур»… У них корабли – что дома на твердой земле, только вместо номера название судна. Где этот чертов «Фернандо»?

– Не чертыхайся, – привычно сказал юнга, скользя пальцем по бумаге. – Хилл сказал, он должен быть на отшибе… ага, вот!

Флейт действительно находился на отшибе – внутри кольца сцепленных между собой кораблей. Развалина даже не дрейфовала, наверное, зацепилась за рифы. Только безумец мог вообразить, что там может храниться нечто важное.

– Отличный тайник, – оценил Фокс. – Надо посмотреть, что Тизер там прятал.

– И как мы туда доберемся?

Досок и рангоута, полузатонувших и болтающихся на воде, вокруг было немало. Но плот решили не мастерить – слишком долго, да и внимание ни к чему привлекать. Фокс разделся. Нати поглядывала на него краешком глаза: жизнь среди одних мужчин давно излечила ее от лишней стыдливости, да и на капитана было приятно посмотреть.

Везде.

Кроме разве что спины, исполосованной старыми шрамами.

– Кто это тебя так? – спросила Нати, тронув пальцами особо выделявшийся – осторожно, – но капитан все равно крупно вздрогнул. Изогнулся, заглядывая себе за плечо.

– Ты про который? А, это еще на флоте, «девятихвостка».

– Но ты же был лейтенантом, а не простым матросом! А офицеров капитан наказывает только по решению Морского суда!

– Какие познания! – насмешливо отозвался Фокс, спускаясь в воду. – Капитаны в английском военном флоте тоже бывают разными!

– А…

– Если ты хочешь узнать про каждый мой шрам, мы еще долго не сдвинемся с места! Так что давай оптом: часть я получил на флоте, часть на сахарной плантации и часть – на пыточной скамье испанцев… Ты плыть собираешься?

Юнга последовал за ним, скинув лишь куртку да башмаки. Эндрю крякнул с досадой:

– Смотри, переодеваться не во что, скромник ты наш!

Нэтти ответил тем, что вразмашку поплыл к «Диффундуру». Осторожно, с опаской, они забрались на флейт. Тайник – если можно так назвать то, что долгие месяцы болталось на виду у всего Города, – обнаружился аккурат в проломе меж двух половин корабля.

Нати и не поняла, чему капитан обрадовался больше: найденному оружию или нескольким бутылкам вина. Во всяком случае, первым делом он вскрыл бутылку, сделал большой глоток и блаженно закатил глаза:

– Ну уж это я никому не отдам! Хочешь попробовать, Нэтти?

Она с опаской приняла темную бутылку, покрытую пылью. Понюхала – пахло фруктами. Виноградом? Осторожно глотнула. Горло не обожгло, как она опасалась, вкус был и терпким, и сладким одновременно, на языке остался маслянистый след. Нати глотнула еще. И еще.

Фокс со смехом отобрал бутылку:

– Вошел во вкус, а? Хватит, а то с непривычки вырубишься, потом тащи тебя на себе!

Сам, прихлебывая щедро, рассматривал найденное. Оружие хранилось аккуратно: смазанное, завернутое, никакой ржавчины. Немного чистки – вот и все, что ему нужно. А вино превосходное! Наверняка попало сюда с каким-нибудь торговым судном или капитан был сибаритом и любил себя побаловать. А потом вино припрятал Тизер…

В сундучке обнаружились кошелек с небольшими деньгами и бумаги: письма, карты города и известных только картографу мест… Сундучок был не заперт, и бродяжий ключ, слишком большой для такого мелкого замка, не пригодился. Интересно, где же находится ожидающий его замо́к, вернее, сундук, рундук или массивная дверь?

Эндрю отхлебнул еще вина, проглядывая бумаги.

– Тут пару раз упоминается имя здешнего плотника: Андре Лабор. Наверняка это он помог Тизеру соорудить какую-нибудь посудину! Надо поинтересоваться у нашего всезнайки, есть ли такой в городе. Хотя я весьма удивлен, что плотник не удрал вместе с Дэном…

Нати пришлось сплавать за своей курткой, в которую Фокс сунул пару бутылок вина, пистолет и саблю, чтобы потом, поставив узел на голову, доставить их в Город. Отжав предательски облепившую тело одежду, Нати поволокла груз за капитаном в таверну.

Их поистине бесценный справочник и путеводитель Брюннер согласился, что без плотника побег бы не выгорел. А найти Лабора легко, живет он там-то и там-то, хотя и дел у него полно: то мостки чинит, то корабли – не всем же нравится жилье менять, если его судно тонет.

– Значит, плотник здесь так и остался. Интересно, почему, а? Кстати, ты говорил о пропавших людях. Кто исчез примерно в то же время, что и Тизер?

Хилл подумал, почесал голову, позагибал толстые пальцы и выдал единственное имя:

– Кажись, Лейтон Декстер. Вроде как пират, постоянно вздорили они с Каппером, все чего-то делили – то ли власть в городе, то ли деньги какие…

– Да зачем здесь вообще нужны деньги? – вырвалось у Нати. – Что тут покупать?

– Ну, не скажи, парень, деньги – они и… в Городе потерянных кораблей деньги!

Фокс согласился с этой житейской мудростью. Поразмышлял.

– А этот Декстер… Когда он сюда попал? Как выглядел? Что рассказывал?

– Ты что, его знаешь? – шепотом спросила Нати, пока кабатчик ворошил завалы своей бездонной памяти.

– Сейчас узна́ю… С Ямайки? Такой маленький, чернявый? Ах нет, высокий, мощный, лысый? Татуировка на запястье в виде игральных карт? Ну точно, знаю! Мы часто приговаривали с ним бутылочку доброго рома. Удачливый был, черт! Пока сюда не попал, понятно. И что он еще рассказывал? Хвастался много, ну да, хвастун Лейтон изрядный! Ах, как приятно встретить старого друга! И как хочется его немедленно повидать! А давай-ка, Нэтти, навестим снова нашего любезного мэра.

Нати припустила за капитаном по улицам корабельного кладбища: да если бы Лис попал на настоящее кладбище, он бы и там заставил покойников шевелиться и бегать по его поручениям!

Каппер явно не ожидал увидеть их так скоро. Выслушав вдохновенное вранье Лиса о том, как тот желает немедленно лицезреть и обнять своего закадычного друга Лейтона Декстера, привычно уже пожевал губами.

– Капитан Фокс, вижу, вы парень не промах! Первый день в городе, а уже отыскали старого знакомца! Так я и думал, вы – не просто торговец?

Вопрос повис в воздухе. Лис тонко улыбнулся и процитировал мэру его же слова:

– Нам все равно, кем вы были в прошлом: каждый имеет право на жизнь!

Зеленые глаза Каппера сузились.

– Да, если вы не нарушаете законы нашего Города!

– И что Декстер нарушил?

– Пытался украсть мое… то есть наше золото.

– Н-да, старика Декстера только могила исправит! К золотишку он всегда был неравнодушен… Его казнили?

– Нет, – безразлично ответил Каппер. – Он всего лишь охраняет то, что так хотел украсть. Надеюсь, остальные ваши знакомцы, которых вы здесь… внезапно обнаружите, будут все же более законопослушными. Прощайте.

* * *

Нати пыталась уразуметь планы Лиса. По ее мнению, он то и дело уклонялся в сторону от основного вопроса – как выбраться с этого проклятого Острова. К чему им все эти тайны и все эти пропавшие люди?

– А зачем нам Декстер?

– Любопытство и нюх, громмет, любопытство и нюх! Они всегда ведут меня по жизни. И если я чем-то заинтересовался, значит, это обязательно пригодится в дальнейшем.

– Сейчас разыскиваем плотника, да? Как там его? Лебор?

– Лабор.

Лис двигался ленивой расслабленной походкой – размышлял. Приостановился, рассматривая очередную развалюху.

– Как думаешь, а где в Городе могут держать попавшихся воришек?

– Ну, наверное, как обычно, в тюрьме…

Лис молча ткнул пальцем. На изрядно давшем крен корабле виднелись недавно почищенные золотые буквы. «Тартарус».

– Отличное название для тюремного судна! Говорящее. Ну что, попробуем поболтать с узником?

Он забрался на борт, мягко двинулся по палубе. Но пробраться тишком не удалось – с бака поднялась голова дремавшего, похоже, часового.

– Ну, кто там? Чего надо? – спросил часовой лениво и протяжно зевнул.

– Добрый день, приятель! – отозвался Лис. – Мэр сказал, тут у вас мой дружок сидит, Декстер. Вот, поболтать с ним хотел.

Часовой сел.

– Поболта-ать? – протянул с недоверчивой усмешкой. – Прямо так и поболтать, да? И все?

– Ну, могу еще бутылочку передать, – согласился Фокс. – И тебе одну – за услугу.

– А предъяви-ка ты разрешение мэра, парень! А коли нет – вали, пока я милицию не кликнул. Им, бездельникам, заняться нечем, так что мигом прибегут, насуют под ребра за милую душу!

– Ну, попытка не пытка! – дружелюбно сказал Лис, перебираясь обратно на мостки. – Пока, служивый!

Перегруженный службой охранник прилег обратно, ворча что-то вроде: «Поболтать, гляди, какой заклинатель ду́хов нашелся!»

Лис приложил палец к губам, пальцами показал Нати – иди, мол. Сам бесшумно перебрался обратно на корабль и, пригибаясь, кинулся к внешнему борту. Часовой его прозевал (во всех смыслах) – в этот самый момент он вновь душераздирающе зевнул. Нати двинулась по мосткам, напряженно наблюдая за капитаном. Вот он повис на фальшборте, вытянувшись во всю свою немалую длину, и полусполз-полуспрыгнул в воду…

Судя по крену «Тартаруса», в корпусе имелись пробоины, и Эндрю решил обследовать наружный борт. То ныряя, то подтягиваясь, он искал подходящую дыру, в которую можно было протиснуться.

А нашел нечто совсем подходящее: пробоина вела прямо в запертую камеру. Негромко окликнув сидевшего в углу заключенного, чтобы тот не испугался, Эндрю подтянулся и оказался в камере. Сделал несколько осторожных шагов – и понял слова часового про «заклинателя духов».

К переборке был прикован скелет. Видимо, неудачливый вор сторожил «золото Каппера» уже несколько месяцев. Время и крысы отлично очистили кости от мяса, а свежий ветер, проникавший в пролом, – от смрада гниющего тела.

– «Нет, мы его не казнили», – прошептал Эндрю, присаживаясь на корточки напротив скелета. – Не повезло тебе, бедняга!

Зато, кажется, повезло им.

Потому что в замке рундука под скелетом Эндрю узнал тот, что наконец подойдет ключу Дэна. Да, недаром Каппер так бесновался, «потеряв» ключ от этого сундука. На опытный взгляд такой не вскроешь ни багром, ни топором, вытащить его в дверь невозможно, да еще он наверняка прикреплен к доскам пола. Разве что подорвать с помощью пороха, но неизвестно, что при этом случится с содержимым и с самим дышащим на ладан «Тартарусом»…

Эндрю от души обругал себя за то, что перед вылазкой отдал все содержимое карманов и пояса (в том числе и ключ) Нэтти – чтобы быть налегке. А то сейчас он мечтает о сокровищах, а под тазовыми костями мертвеца хранятся чистые подштанники мэра Каппера, без которых ему и жизнь не в жизнь!

Хотя, если подсчитать, сколько в Город могло занести торговых кораблей, да и у любого уважающего себя капитана рундук тоже пустым не бывает – от корабельной казны до средств, отложенных «на старость»… И если почти все прибирает к рукам Каппер… Фокс чуть не присвистнул, прикинув размер награбленного, ах, извините, «экспроприированного».

Придется вылазку повторить!

– Сторожи золото хорошенько, приятель, – напутствовал Эндрю скелетообразного Декстера на прощание. – Не дай Капперу так просто забрать наши с тобой сокровища!

* * *

За Лабором пришлось побегать: вроде его видели тут совсем недавно и вроде он пошел туда, а там его опять только что видели… Наконец, обнаружив на своем пути мужчину, подправляющего навесной мост, Фокс спросил безо всякой надежды:

– Это вы Лабор?

Тот выправил покривившийся гвоздь, вогнал его в старые доски двумя меткими ударами молотка. И лишь потом выпрямился, разглядывая новичков безо всякого интереса.

– Ну, я. Чего надо?

– Нам нужен корабельный плотник…

– Ну, я плотник.

– …который сумел бы построить корабль или починить старый, чтобы тот смог добраться до земли, – сказал Лис без обиняков.

Лабор окинул деревянные окрестности прищуренным взглядом.

– Ну а я при чем тут?

– Это ведь вы помогли выбраться отсюда Тизеру Дэну?

Плотник прикусил бледные губы. Помедлил и процедил, кивнув на юнгу:

– Один человек – наговор, а двое – уже свидетели…

– Нэтти, отойди подальше.

Нати ушла на соседний корабль. Посидела, а потом улеглась на теплую палубу, рассматривая прозрачную воду. Даже на глубине видны были сновавшие среди рифов разноцветные рыбки. Залюбуешься… На аквамарин воды пала тень – Нати даже оглянулась, не встал ли кто за ее спиной. Но тень слишком быстро двигалась по дну, рыбки разбегались перед ней, точно всполошенные курицы. Напряженно вглядываясь, Нати чуть не сползла с борта…

– Нэтти.

Она вскочила, возбужденно вскрикнув:

– Тут водятся крабы, просто гигантские крабы, ты только посмотри, Лис!

Фокс без интереса глянул за борт.

– Да, похоже на краба… крупноват, правда…

– И до чего вы договорились?

– Лабор – перестраховщик. Заявил, что будет разговаривать со мной вдалеке от чужих ушей – ты видишь тут любопытные уши, а, Нэтти? – на корвете «Протектор». Вечером.

– Ну а я, – заявил юнга, отряхивая безнадежно замызганные штаны, – тогда все-таки отправлюсь к священнику!

– Замолви словечко перед Господом Богом и за бедного Лиса!

Падре Доминик был просто на седьмом небе. Прихожане не так уж часто собирались на мессы, исповедовались и того реже: да и в чем тут исповедоваться? Кто у кого стянул старую веревку? В гневе, который вызывают своими чересчур ретивыми действиями мэр Каппер и его подручные? Мэр и у самого падре вызывал такие же чувства. Мало того что не дал забрать для украшения прихода золотой иконостас, который нашли на прибившемся испанском судне, так даже свечи жалеет: мол, покупайте в лавке, падре, как все остальные… забывает свой долг перед Богом!

Поэтому новенького отрока, явившегося с подарками в виде двух свечей, падре встретил весьма благосклонно. А когда тот еще пожелал исповедаться… хотя в чем может исповедоваться юноша с такими чистыми глазами? Разве что в греховных мыслях о женских прелестях… Падре Доминик аж подпрыгнул, услышав сквозь самодельную частую решетку:

– Падре, я не мужчина, я девушка…

Священник слушал историю Нати, словно увлекательный светский роман или сказку странствий. Они как-то незаметно выбрались из кабинки для исповеди, падре даже плеснул в кружки вина, предназначенного для причастия.

– Вот и вся моя история, – сказала наконец Нати осипшим голосом. Падре Доминик молчал. Исповедей на своем веку он выслушал немало, но такой еще не случалось; нужно было хорошенько подумать, прежде чем изречь свое пасторское слово…

Фокса тем временем тоже готовили к исповеди. Своего рода.

Только он об этом еще не знал и, чертыхаясь, пробирался к «Протектору» в темноте ночи по неверным, покачивающимся и трещащим под ногами трапам и навесным мосткам. Лишь кое-где на жилых посудинах горели фонари. Эндрю уже знал, что свечи здесь непомерно дороги, просто так их никто не тратит, лучше спать ляжет пораньше, а значит, в лампах теплится вытопленный рыбий жир.

Неудивительно, что тут люди пропадают, решил он, вытаскивая ободранную ногу из капкана, подстроенного гнилой доской мостка. Сверзился вот так в темноте, выбраться не смог, кричи не кричи, никто не услышит! А если уж возвращаются по ночи из таверны Брюннера, накаченные его ядовитым пойлом, – вообще пиши пропало! Кабатчик может так всех своих клиентов лишиться.

Эндрю оглянулся: ночь безлунная, яркие низкие звезды, и не поймешь – то ли звезда мерцает на горизонте, то ли дотлевает путеводный фонарь на улицах Города… И чего это плотник так осторожничает? Боится гнева Каппера? Или приготовил уже второй корабль для побега и подстраховывается? А ты по его милости смотри, как бы тут шею не свернуть!

– Эй, на «Протекторе»! – подняв голову, позвал он.

На палубе появился силуэт, махнул рукой.

– Поднимайтесь!

Следующая команда была:

– Спускайтесь!

Фокс вошел в офицерскую каюту: Лабор, скрестив руки, сидел у стола; единственная тусклая плошка еле-еле освещала его лицо.

– Ну? – сказал привычно. Фокс едва не огрызнулся, но плотник был ему куда нужнее, чем он – плотнику. Эндрю сел на табурет и резко обернулся, заслышав шорох.

– Крысы, – равнодушно сказал Лабор. – Говорите, чего надо-то от меня?

Эндрю пожал плечами.

– Корабль.

– Корабль?

– Корабль.

– Какой еще корабль?

– Который вы строите.

Плотник откинулся назад, точно стараясь держаться от него подальше.

– Ну… А с чего вы взяли, что кто-то его строит?

– Вот с этого! – Эндрю выложил на стол чертеж корабля.

Лабор только взгляд кинул.

– Где взял?

– Там уже нет.

– У мэра?

– А что?

Эндрю, внимательно следивший за лицом плотника, вскочил и развернулся прежде, чем за спиной раздалось густое:

– То-то Чэд обрадуется!

Плотник привел с собой милиционера. Мерзкая крыса!

Зато милиционера никто бы таким мелким зверьком не назвал. Он походил на большую обезьяну. Очень большую. Раза в два шире его, Лиса. Обезьяна стояла у входа в каюту и улыбалась. Такая довольная обезьяна со шпагой в руке. Неизвестно, как она фехтует, но длинная шпага в длинной руке против человека без шпаги…

– То-то Чэд обрадуется…

Не обращая внимания на Эндрю, Лабор схватил со стола драгоценный чертеж.

– Ну, помял все! Волоки его в тюрьму, а завтра доложимся Капперу.

Эндрю, прикидывающий, застрянет ли он, выпрыгнув в кормовой иллюминатор, заинтересовался:

– Так мэр еще про меня не знает?

– Завтра узнает, – проворчал плотник, направляясь к выходу.

– Не так быстро!

Милиционера, как потом решил Фокс, подвела привычка общения с вялыми жителями Города: может, он попросту ожидал, что пленный сам себя повяжет и сам же отправится в тюрьму? Увидев в руке новичка то, чего у него ни в коем случае не должно быть – пистолет, – он так удивился, что даже не шарахнулся в сторону. И тем более не догадался применить шпагу.

Выстрелом милиционера отбросило назад – и он повалился, цепляясь за косяк, за дверь. За жизнь. Но жизнь выскользнула у него из вялых пальцев вместе со шпагой. Лис подхватил шпагу и метнул вслед убегавшему Лабору. Плотник тоненько вскрикнул – в точности, как крыса, – и повалился навзничь. Фокс сделал несколько шагов, подобрал чертеж корабля. Повторил:

– Я же сказал – не так быстро!

Обыскав плотника и милиционера (очень мертвая обезьяна), Фокс застыл над ними в раздумье.

– И?..

– Привязал я к ним груз да выбросил за борт.

Трое заговорщиков (Лис, Нэтти и Брюннер) шептались в винном погребе, куда встревоженный трактирщик предложил им спуститься для соблюдения тайны.

– Скверно, – шептал Хилл. – Скверно, правильно?

– Еще бы не правильно, – буркнул Лис. – Узнай Каппер о нашем разговоре, да еще и об убийстве – и я тоже отправлюсь на дно к Дэви Джонсу!

– У нас в Городе просто так не убивают. Ну, драки там пьяные, женщину если не поделили… А тут и плотник, и милиционер пропали разом… прочешут весь Город и найдут, правильно ведь?

– Да не найдут, – неуверенно подал голос юнга. – Тут у вас такие крабы – быстро все кости обглодают! Еще и акулы наверняка поблизости крутятся.

– Не-ет, мэр так просто это дело не оставит, нет, – бормотал трактирщик. – Нам бы ему глаза отвести, мол, сами по пьяной лавочке подрались… да откуда у Лабора пистолет? Он бы скорее с топором или молотком кинулся! Разве что…

Хилл надолго задумался. Фокс с ожиданием глядел на кабатчика, а Нати – на Лиса. Стыдно признаться, но она обрадовалась, когда в ответ на ее неуверенное: «Фокс, мне нужно тебе кое-что рассказать», – тот только отмахнулся: «Потом, Нэтти! Я только что прикончил плотника с милиционером!»

Признаться своему капитану немедленно велел ей падре Доминик. И долго бы после этого он остался ее капитаном? Нати уже не боялась тех ужасов, которые могли случиться с женщиной на корсарском судне, но остаться ей Лис точно бы не позволил.

Священник велел потом доложить, как все прошло. Нати подозревала, что у падре Доминика здесь очень скучная жизнь, и он хочет развлечься, хотя сам искренне полагает, что лишь приглядывает за своей паствой.

– «Касперы»! – неожиданно сказал Хилл. – Если все свалить на «Касперов», мэр с ними и связываться побоится, правильно?

– А что это еще за Касперы? Семья?

– Можно и так сказать…

Море не выбирало, кого заносило в Город штормами и течениями. Одни были приличными людьми, мирными моряками и торговцами, а вот другие (быстрый взгляд на улыбнувшегося Лиса) – пиратами. Последние очень плохо уживались с первыми, поэтому мэр решил выделить им в полную собственность корабль «Сан-Габриэль». Так появился клан «Каспер». Что делают на своем корабле эти пираты, никого не касается. У них там свои законы. Горожане не лезут в их дела, а клан более-менее соблюдает законы Города, вон даже деньги за выпивку иногда приносят. Правда, женщинам и (теперь взгляд на Нэтти) мальчишкам лучше держаться от них подальше. Что с них возьмешь, с морских разбойни…

Хилл, спохватившись, раскашлялся. Фокс вежливо похлопал его по спине и осведомился:

– А нам они на кой?

– Мэр с Касперами считается и навряд ли будет так уж доискиваться виноватых – мало ли что они там с плотником не поделили, правильно?

– Ну, не знаю, – скептически заметил Фокс. – Плотник-то все-таки единственный. И если в Городе происходит то, что мы подозреваем…

– Происходит-происходит! – закивал кабатчик.

Мэр частенько заглядывает в таверну – Хилл для него придерживает хорошее вино, потчуя остальных местным пойлом. Иногда у Каппера здесь бывают встречи, не предназначенные для других глаз и ушей. Но как ни пытался кабатчик в последние разы подглядеть и подслушать – все бесполезно. И мужчину рассмотреть не удается, и собеседники замолкают, едва он к ним приближается. Заговор, в Городе явно зреет заговор!

Хилл был так встревожен, что и не заметил, как проболтался, что следит за своими гостями. И тут же предложил заняться Фоксу тем же самым: спрятаться в винном погребе, в который он превратил трюм, и подслушать, о чем беседуют таинственные гости. Мэр обычно приходит далеко за полночь, когда завсегдатаи расходятся по домам, то есть кораблям. Нужно только засесть пораньше в укрытии…

Разговор и впрямь оказался интересным.

Эндрю устроился в темноте за трюмным пиллерсом. Он приготовился к долгому, а то и бесплодному ожиданию (неизвестно, явятся ли «заговорщики» именно сегодня), но Каппера недаром называли адмиралом – он привык к точности. И явился со своим приятелем ровно в полночь.

Эндрю услышал шаги нескольких человек, отодвигаемые лавки – поздние посетители усаживались за стол, – стук посуды, потом голос Каппера:

– Все, Хилл, можешь идти.

– Может, закуску какую подать?

– Этого достаточно. Позовем, когда понадобишься.

– Ну, я тут… наверху буду.

Мужчины молчали, пока кабатчик поднимался на палубу.

– Все бы ему подслушивать да вынюхивать… Как дела на «Сан-Габриэле»?

– Любопытных нам не надо, разберемся. Лабор наш куда-то пропал, запил, что ли? Работа вон встала.

– Давно не наблюдалось за ним такого, появится, куда денется. А механик на что?

Собеседник Каппера – Эндрю осторожно выглянул, но тот сидел к нему спиной, – громко фыркнул. Сказал пренебрежительно:

– Этот чокнутый старикашка? Он все свой железный костюм на нас норовит нацепить – будете, мол, в нем ходить по дну морскому аки по суше. Дураков нет! Иногда послушаешь его, послушаешь, и так хочется его самого на дно отправить – без костюма!

– Э, нет, Ведекера не трогай! Он нам еще пригодится! Займись вон… остальными. А то что-то много людей в Городе развелось, скоро не продыхнуть будет, никакой еды-воды на них не напасешься!

– Ах ты! – с усмешливым уважением сказал «каспер». – Заботливый мэр! И правильно, на что они теперь нужны – все имущество и сокровища уже у тебя. Выпьем за твою редкую доброту, Чэд!

– Лучше давай выпьем за мое губернаторство на каком-нибудь благодатном острове! С такими-то деньгами мы легко его получим!

И собеседники, засмеявшись, с громким стуком сдвинули кружки.

Больше ничего существенного они не сказали, так, вспоминали минувшие славные денечки. Да-а, недаром так спелись мэр и глава «касперов»…

Фокс подвел итоги. Корабль все-таки строится. Сейчас, когда Лабор «пропал», работа замедлилась, но Каппер надеется еще на неведомого механика. На построенный корабль будет нагружено «экспроприированное» и часть «касперов» с мэром во главе. Судьба остальных жителей Города Чэда не волнует – лишь бы не мешались под ногами и раньше времени не прознали про корабль. И он, кажется, только что дал свое согласие на «прореживание» горожан – если у пиратов возникнет на то желание.

Симпатичная выходит картинка!

Когда он развернул эту «картинку» перед Брюннером, тот просто готов был куда-то немедленно бежать: то ли предупредить остальных, то ли самому укрыться… Где тут укроешься? Если понадобится, «касперы» обыщут все до последней лоханки.

– И что же нам делать?

– Сколько их там, на «Сан-Габриэле»?

– Пара десятков, наверное.

Скверно. Когда-то он с парой десятков своих ребят взял хорошо укрепленный форт, охранявший испанский серебряный рудник… Навряд ли среди горожан наберется хотя б десять решительных людей, хорошо обращающихся с оружием.

Брюннер обещал подумать, с кем можно поговорить. Вот жених Арно, Томас Бойл, – парень отчаянный, это да. Как приревнует свою девушку, так до смерти готов драться! Может, и друзья у него такие же.

– И еще – Ведекер, – напомнил Фокс. – Нам нужен этот… механик. Может, он вообще наша единственная надежда, недаром его мэр так ценит.

– Поспрашиваю… уж про такого я точно не слыхал, – с сомнением заметил Хилл, – а я-то каждого в Городе в лицо знаю, сам понимаешь!

Эндрю рассмеялся, расталкивая прикорнувшего Нэтти:

– Всех пьющих, хочешь сказать? А может, этот мастер золотые руки трезвенник, каких мало! Эй, Нэтти, пошли-ка уже домой, хватит на лавке крючиться!

Следующий день в Городе выдался еще насыщенней. Правда, просыпаясь, Фокс об этом не знал. И занимали его совершенно другие заботы, которые в любое иное время ему самому показались бы смешными и не важными. А вот сейчас были невероятно насущны…

Поскольку было утро.

И под боком у него спал юнга.

С некоторых пор Эндрю с прискорбием сознавал, что картины однополой любви, которая раньше его занимала мало, теперь частенько крутились в его извращенном сознании. И всегда в этих картинках присутствовал Нэтти. То так, то эдак… а можно еще вот так… Эндрю втянул его запах – запах чистоты, юности… И еще веяло от парнишки чем-то неуловимым, но будоражащим. Навряд ли он пользуется духами…

Ч-черт! Как вернется, надо будет закатиться к девочкам на несколько деньков, чтобы не принюхиваться и не… реагировать так на собственного юнгу.

Нэтти спал на боку, к нему спиной. Очень… э-э-э… удобно. Эндрю некоторое время разглядывал жесткий завиток волос над ухом со следом прокола для серьги… подарить ему, что ли, пускай носит, да хоть его любимый рубин!

Не в силах сдержаться, Фокс скользнул пальцами по шее юнги: ах, какая нежная кожа! Пробормотал:

– Нэтти?..

Нэтти вздрогнул. Задрожали черные длинные – просто девичьи! – ресницы.

– М-м-м?

Эндрю приподнялся на локте. Нэтти со вздохом перевернулся на спину.

– Что? Вставать?

Кое-кто уже встал, мрачно подумал Эндрю. Нэтти сонно улыбался ему снизу, и Фокс вновь провел вздрагивающими пальцами по нежному подбородку – еще и бриться не начал… Как соблазняют мальчишек? Тоже начать с поцелуев? А, разберемся как-нибудь…

Нэтти поежился от прикосновения и, кажется, только сейчас по-настоящему проснулся: туманный взгляд его прояснился, глаза панически округлились… с невнятным возгласом юнга дернулся в сторону – и сверзился с лежанки. Несмотря на свое состояние, Эндрю рассмеялся: с таким очумелым видом мальчишка вскочил и закрутился на месте:

– Что? Как я… как мы здесь?..

– Ты вчера уснул в таверне, – нарочито размеренно пояснил Фокс. – Я тебя растолкал, мы пришли сюда. Мы на «Доблести», помнишь? Я здесь прятал твои и мои запасы. И еще шпагу.

– А. Ну да.

Юнга смотрел куда угодно – на переборки, в иллюминатор, в пол, – только не на своего капитана. Скверно.

– Послушай, Нэтти… – начал Эндрю, садясь на лежанке. Юнга его перебил:

– Что ты вчера подслушал? Что-нибудь интересное? Я пойду умоюсь, и ты мне все расскажешь, хорошо?

Эндрю проводил взглядом метнувшуюся наружу фигуру. Совратитель хренов! Юнга теперь будет обходить его на крутых галсах… Ну нет, выберутся из этой дыры – и пора прощаться с мальчишкой. А то быть тому как-нибудь изнасилованным собственным капитаном!

Нати плескала в разгоряченное лицо воду и ежилась. Как так она умудрилась улечься спать с Фоксом чуть ли не в обнимку?! Прижмись она к нему ночью покрепче (разумеется, совершенно случайно), и вся ее маскировка насмарку! Сегодня, еще не очнувшись как следует ото сна, она увидела близкое лицо Эндрю и представила вдруг, как тот наклоняется и ее целует… Ну хороша!

Тут Нати вспомнила, что все равно должна во всем признаться, но малодушно отложила разговор до «послезавтрака», памятуя, что голодные мужчины злы. Тем более что и хмурый Фокс явно был нерасположен к беседам: всю дорогу до таверны они шли молча.

А в таверне все утренние проблемы вылетели у обоих из головы.

На месте Брюннера хозяйничал совсем другой человек. Рядом вяло вытирала тарелки заплаканная Арно.

– О! – сказал Фокс. – А где наш Хилл? Приболел?

Мужчина ненужно протер и без того выдраенный до блеска стол. Сказал хмуро:

– До́ смерти!

Арно разрыдалась. Невозможно было разобрать ни слова – лишь когда Фокс усадил ее, отпоил водой, удалось выяснить, что случилось. Сегодня с утра Хилл первым делом задал вопрос о каком-то механике. Арно о нем и знать не знает. Потом он ушел в винный погреб – и больше уже не появлялся. Арно, спохватившись, покричала-покричала, потом спустилась и обнаружила хозяина с перерезанным горлом. Кто-то сидел в засаде там, его ожидая…

На Эндрю точно мачту уронили. Хилл был их единственным проводником в городе, теперь они предоставлены сами себе. Наверняка это дело рук Каппера или его подшефного клана. Недаром ночью они говорили о любопытствующем кабатчике…

– «Касперы»? – предположил Нэтти.

– «Касперы»? – Арно шмыгнула носом. – А им это зачем?

Эндрю заметил, что новый кабатчик тут же отошел от стола и, демонстративно повернувшись к ним спиной, принялся изучать запасы Хилла. Удобная позиция: я – заяц, ничего не знаю! Но вовсе не гарантирует безбедной и долгой жизни.

Эндрю наскоро пересказал все, что им удалось выяснить. У француженки моментально высохли слезы. Она сжала кулачки.

– И они собираются бросить нас здесь? Вот сволочи! Не бывать этому!

Нати бросила косой взгляд на капитана: Лис явно любовался хорошенькой Арно. Той шли и улыбка, и слезы. И даже гнев.

Фокс сказал мягко:

– Для начала: «касперы» вооружены, умеют и готовы драться. Готовы ли к этому горожане – еще вопрос. Наверняка кто-нибудь поумнее припрятал оружие, но их еще надо найти. И переговорить со всеми: чем больше людей знает о заговоре, тем меньше шансов у «адмирала» и его команды.

– Беру это на себя.

– И еще – не надо провоцировать пиратов! Так, в лоб, их не возьмешь. Разве что отлавливать поодиночке…

Арно уставилась в стол. На щеках ее вновь появились улыбчивые ямочки.

– Что такое? – тут же спросил Фокс.

– Только не говорите Томасу! Он у меня ужас какой ревнивый! Знаете, за мной ухлестывает один из «касперов» – Денис Хопфер. Что, если я приглашу его на свиданье, а вместо меня придет…

– Приду я! – подхватил Фокс. Он во все глаза смотрел на француженку. – Вы очень храбрая девушка, Арно!

Капитан взял ее руку и поцеловал. Нати аж дернулась, Арно заалелась:

– Ну, никакой особой храбрости тут не нужно… Что вам подать на завтрак?

– Что угодно, лишь бы было приготовлено вашими ручками! А… – Фокс показал пальцем вниз. – Что будем делать с беднягой Хиллом?

– Его с утра уже унесли в часовню. Падре подготовит все для завтрашнего погребения.

Несмотря на происшедшее, Лис аппетита не потерял. А Нати ковырялась в каше с неизвестно чьим – или понятно с чьим? – мясом. А восхитится ли ею Фокс, когда обо всем узнает? Или для восхищения храбростью девушки от девушки требуются еще и белокурые локоны, точеный профиль и соблазнительная фигурка? Запив не лезущий в рот завтрак разведенным вином, Нати сказала:

– Мне кажется, про Ведекера упоминал тот парень, Стоукс, что выудил нас из воды. Помнишь?

– Кстати, да… ну что, снова прогуляемся? Только надо вооружиться, а то что-то в этом благословенном Городе становится неспокойно.

Нати нехотя вылезла из-за стола. Снова беготня, а у нее ноги после вчерашнего дня еще гудят. Хотя лучше, чтобы эта Арно не маячила перед глазами у ее влюбчивого капитана. Да и епитимью от падре Доминика следует-таки выполнить.

Юнга брел где-то позади, точно утомился. Эндрю думал о плане Арно. Отчаянная девчонка! Но она лучше знает, с кем в Городе можно разговаривать, а кто адмиральский прихвостень.

– Ну что ты там плетешься? – наконец раздраженно окликнул он. Нэтти быстро догнал его, пристроился рядом. Начал нерешительно:

– Знаешь, Лис, мне надо тебе кое-что сказать…

Эндрю даже не пришлось поднимать руку, чтобы тот замолчал, – юнга и сам услышал, закрутил головой. Крик повторился.

Женский крик.

– Кажется, там! – Нэтти припустил так быстро, что Фокс даже не сразу его догнал. Поймал за ремень.

– Погоди! Пошли осторожней!

Теперь они различали и мужские голоса. Смех. Что-то разбилось. Ругательства.

Вся эта какофония доносилась со старой шхуны под названием «Эва». Они неслышно забрались на чисто выскобленную палубу. На натянутых веревках сушились потрепанные юбки.

– Чтоб вам гореть в аду! – с отчаянием воскликнул женский голос.

Нижняя палуба? Каюта?

– Ты что, красотка, да я уже почти в раю! Ну, не кусайся, и тебе понравится!

– Я – первый, – одними губами произнес Фокс.

Двери оказалось достаточно хорошего пинка – та сорвалась с проржавевших петель и огрела одного из мужчин. Оценив обстановку – на полу барахтаются двое (голые разведенные женские колени), третий стоит наготове со спущенными штанами, еще один медленно выбирается из-под двери – Фокс не стал тратить слов. Пуля вошла стоявшему прямо в голый жирный живот. Оглушенный дверью шарил у пояса, нащупывая свою саблю, но уж очень медленно…

Два выпада шпагой – и сабля ему так и не пригодилась.

Эндрю стремительно развернулся и увидел чудную картинку: монашек Нэтти оседлал не успевшего подняться насильника, вздернул его голову за волосы и полоснул ножом по выгнутой шее – точно резал овцу. Причем так деловито, будто проделывал это каждый день.

Кровь хлынула на женщину фонтаном, та взвизгнула и, перебирая руками-ногами, выбралась из-под придавившего ее мертвеца.

Нэтти поглядел вниз. Задумчиво слез с трупа и уселся рядом, обхватив руками колени. Даже в полумраке каюты было видно, как резко он побелел. Ну ничего, блевать ему нечем, утром юнга и не ел почти.

Раненный в живот, придерживаясь одной рукой за брюхо, а другой – за все попадавшееся на пути, скулил и продвигался к выходу. Он не понял, что уже умер, и даже умудрился дойти до ступеней. Там и упал.

Женщина в разорванной одежде стояла, держась обеими руками за стол. Длинные растрепанные волосы свешивались на ее склоненное лицо.

– Мисс… мадам… вы как?

Та молчала.

– Надеюсь, – Фокс обвел шпагой поле битвы, – это были не ваши приятели?

Женщина откинула с лица волосы. Приятная, среднего возраста. Только свежие ссадины и своя и чужая кровь портили общее впечатление.

– Это «касперы»…

– Ага. Минус три.

– Вы… кто?

– Капитан Фокс и юнга Нэтти к вашим услугам, – представился Эндрю. – Мы новички. Это ваш дом, мадам?

– Сесиль Галард. Да. Дом. Уже почти десяток лет.

– Мы тут немного намусорили. Куда их можно деть, чтобы у нас с вами не было неприятностей? Только для начала вот этого надо завернуть во что-то, чтоб не осталось кровавого следа. Эй, Нэтти. – Он подтолкнул носком сапога неподвижного юнгу. Нэтти выглядел ненамного лучше трупов. – Надо помочь мадам убраться! Вставай, парень, вставай! Ты был просто молодцом!

Сесиль показала практически затонувшее судно: еще один хороший шторм – и оно скроется под водой окончательно. Втроем они перетаскали и спустили в трюм мертвых «касперов»: теперь не всплывут и вонять особо не будут. Предварительно Эндрю обыскал их, забрав оружие и кое-какие ценные вещи.

От помощи в наведении порядка Сесиль категорически отказалась, сказала, передохнет и сама займется. Юнга с облегчением уселся в сторонке, свесив ноги с борта. Хозяйка налила себе и капитану вина.

– «Касперы» совсем обнаглели! Такое было поначалу, но мэр вроде как-то с ними договорился. А тут все заново!

– Что же вы на отшибе живете, Сесиль? Да еще совершенно одна?

– Муж умер год назад, а снова я замуж не захотела. Хоть меня и уговаривали. Я уже лет десять на этом Острове. Видела, как он… появился.

Эндрю подобрался.

– Десять лет?! А вы слышали такое имя – Ведекер?

Женщина слабо улыбнулась:

– Наш сумасшедший механик? Да с него-то все и началось!

…Когда-то к рифам прибило четыре корабля, а людей на них набралось хорошо если десяток. Среди них был и изобретатель Ведекер. Поначалу корабли плавали по отдельности, но он нашел способ их соединить и закрепить, чтобы не двигались. Корабли все прибывали и прибивались. А потом ни с того ни с сего Хенрик начал кричать о какой-то опасности для Города. Но так как он с самого начала был немного не в себе, на него мало кто обращал внимания. А потом в Городе появился Каппер, установил свои законы, и механик куда-то запропал. Сесиль даже думала, что он умер, если бы сегодня… эти… не сказали: мол, будешь хорошо себя вести, возьмем тебя с собой, когда сумасшедший Ведекер доделает корабль.

– Значит, механик у «касперов»?

– Да, на «Сан-Габриэле».

Скверно. Попробуй-ка его оттуда выуди. Хотя если отлавливать «касперов» поодиночке… да хоть бы так, как предложила Арно…

– А вы хотите уплыть отсюда, Сесиль?

Женщина покачала головой.

– Я об этом давно уже думать перестала!

– Ну, если мы все-таки найдем Ведекера и его корабль, то позовем вас. А сейчас… может, вы все-таки переселитесь поближе к остальным? «Касперов» еще много.

– Нет уж. – Женщина спокойно заплетала растрепанные волосы. – Они застали меня врасплох. В следующий раз я и близко не подпущу их к своему дому!

– У вас есть оружие? – понял Эндрю.

Сесиль кивнула.

– Есть. Мушкет припрятан и пистолет. Почищу – и буду наготове. Я стреляю метко. Могу поделиться пулями и порохом.

Фокс аж подскочил, поклонился:

– Будем очень вам благодарны!

– Это я вам благодарна.

Сесиль скрылась в недрах шхуны. Эндрю поразился ее спокойному достоинству: если б мужчины в этом Городе были такими, разве прибрал бы Каппер целый Остров в свои загребущие руки!

Пожелав друг другу удачи, они расстались. Фокс нес увесистые мешочки со свинцовыми пулями и порохом. Нэтти молча шагал рядом. Капитан подтолкнул его локтем:

– Ну что, громмет? С крещением тебя?

Юнга повернул голову и сказал запальчиво:

– А для начала им надо было отрезать яйца!

– Э-э-э… да, – Эндрю, содрогнувшись, вспомнил свои утренние желания. Слава Господу, что не попустительствовал греху содомии! И что его… гм… family yewels, семейные ценности остались на месте.

Чары Арно не подвели, и первое «свидание» прошло успешно. Чуть за полночь на борт «Церес Смитти» явился влюбленный «каспер». Даже когда Эндрю окликнул его вполголоса, неосторожный пират, все мысли которого были заняты исключительно предстоящей встречей, не насторожился, не сообразил, что голос позвавшего слишком груб для его возлюбленной. Пошел на зов – и получил пулю в грудь. Жаль только, что Хопфер пришел не вооруженный, и из трофеев им ничего не досталось…

Вернувшись, Фокс отчитался в удачном свидании. Довольная Арно кровожадно пообещала пригласить следующей ночью еще одного. Выберет самого противного, вот так-то! А завтра в таверну заглянут Томас с парой-тройкой надежных людей, только смотрите не проговоритесь ему о нашем плане, капитан!

Громмет не спал, ожидая его возвращения. Фокс не стал комментировать то, что тот устроил отдельную лежанку. Целее будут.

Оба.

– Ну, дело пошло веселее, малыш! – сказал Эндрю, с облегчением обрушиваясь на постель. – Если так и дальше будет продолжаться, пиратский клан быстро поредеет.

Нэтти сидел, обхватив колени руками. Размышлял. Наверное, мается из-за сегодняшнего убитого им «каспера». Эндрю пробормотал, почти засыпая:

– Сходил бы ты к местному падре, что ли… Он тебе все грехи отпустит, ты и успокоишься.

– Я вот думаю, – сказал Нэтти неожиданно. – Может, и мне, как Арно, попробовать?

– А? Ты о чем?

– Ну, ты говорил, некоторые мужчины любят… мальчиков.

В том числе и он сам. Как выяснилось.

– Зазову кого-нибудь и ножом его…

Сон как рукой сняло. Эндрю резко сел на лежанке.

– Ни в коем случае!

– Почему это?

– Ты неопытный боец! Думаешь, достаточно ткнуть «каспера» ножом? А если просто ранишь? А если он поднимет тревогу? А если они заявятся вдвоем-втроем? Нет, не будем рисковать!

– Какой-то смазливой девчонке ты доверяешь больше, чем мне! – с обидой заявил Нэтти. – Она ведь тоже рискует!

– Арно рискует, да, но она – взрослая женщина, и она…

– Что она?

– …не мой юнга! А ты по-прежнему повинуешься приказам капитана! Никуда не пойдешь! – отрезал Фокс. Он приготовился к продолжению спора, но громмет отвернулся и молча лег, с головой накрываясь курткой. Эндрю не мог поручиться, но, кажется, парень даже всплакнул с досады: дыхание его было неровным. А туда же – дай сопляку сразиться с взрослым мужиком! Да его любой «каспер» по переборкам размажет!

Кажется, сцена на борту «Эвы» разбудила дремлющую в монашеке кровожадность. Подрастет еще малость – и дай Бог какой корсар получится!

Компания, собравшаяся на следующий день в таверне, встретила их настороженными взглядами. Тут же присутствовала и Сесиль. Фокс едва успел обменяться приветствиями с ней и с новыми знакомцами, как Томас открыл «прения»:

– Ты сказал, что «касперы» строят корабль!

– Так и есть.

– Да где, как? Мы ничего такого не видели!

– Совсем ничего?

– Нет, они вроде ремонтируют свой «Сан-Габриэль». Так оно и понятно – все корабли со временем выходят из строя.

– А вы давно бывали поблизости от «Сан-Габриэля»?

– Так они никого туда не пускают! Говорят, их территория. И мэр велел к ним не соваться.

– Вот именно, – внушительно заметил Фокс. – Никто не знает, чем они там занимаются. А разговор одного из «касперов» с вашим уважаемым мэром я слышал собственными ушами. И после этого разговора убили беднягу Хилла. Вас это не наводит ни на какие размышления?

Арно со стуком поставила перед женихом кружку с пивом. Сверкнула глазами:

– А я ему верю! – и отошла к совершенно оглохшему и ослепшему кабатчику Слоту.

– Я тоже, – заявила Галард. С вызовом обвела взглядом напряженные лица. – Да что вы за мужики? Столько лет Каппер со своими пиратами вьют из нас веревки! А теперь, обобрав нас до нитки, удрать намыливаются! И вы им это позволите? Да в одном этом парнишке смелости больше, чем в десятке взрослых мужчин! Он-то не побоялся перерезать «касперу» горло!

Нэтти заерзала на скамье под изумленными взглядами. Тяжелая рука капитана легла на ее плечо.

– Да, – серьезно сказал Фокс. – Нэтти у нас pocket Hercules! Мал, да удал. Не будем вдаваться в подробности, но за вчерашний день количество «касперов» уменьшилось на четверых человек.

– Четверых?!

Один из мужчин привстал, опираясь о стол кулаками. Сказал внушительно:

– Я Уоркман. Джон. Милиционер.

Лис моргнул. Спасибо, Арно, ты привела кого следует! И сразу туда, куда следует. Краем глаза заметил движение Нэтти – парень опустил руки под стол, плавно вынимая нож. Милиционер откашлялся и продолжил:

– Ну так вот: я с вами! Если вы возьмете меня на этот корабль.

Фокс с облегчением засмеялся:

– Конечно! Думаю, на него вместятся все желающие. Только чур – без «касперов»!

– Что будем делать дальше?

Под ожидающими взглядами горожан – они, похоже, единогласно возвели его в ранг командира – Фокс наклонился к Нэтти и сказал:

– Для начала юнга уберет свой нож!

– Ах ты ж… дьяволенок! – Милиционер, поняв, что сейчас могло произойти, зашелся в приступе смеха. Нэтти невозмутимо повел плечами и демонстративно открыто сунул нож в наручные ножны.

– А теперь подумаем, как проредить «касперов», не вступая с ними в открытый конфликт. Нужно собрать все имеющееся оружие в Городе, привести его в порядок. Ну и найти надежных людей, умеющих с ним обращаться.

– Гранаты, – подал голос внимательно слушавший юнга.

– Что? Да, неплохо бы приготовить гранаты. Бутылки у нас есть… Нужен порох, дробь, да вообще любые маленькие куски железа или свинца. Когда мы брали испанский форт… но об этом в следующий раз.

Нати восхитилась оговоркой, сделанной Лисом, – та должна была дать понять, что боевой опыт у него имеется. И не только военный. Когда пиратам противостоят другие пираты, отлично знающие все их хитрости и увертки, еще неизвестно, чем закончится схватка.

– Гранатами могут заняться Нэтти и Сесиль.

Женщина молча кивнула, Нэтти глянул скептически:

– А ты пойдешь прореживать «касперов»?

– Проведу рекогносцировку, – поправил Лис.

Ночная «рекогносцировка» вновь прошла успешно. На следующий день Лис с Нэтти шатались по Городу, выспрашивая хозяек, нет ли у тех лишней парусины, остатков такелажа, излишков провианта и лекарств. Возможно, у пиратов и без того все готово к плаванию, но в любом случае запас карман не тянет. В Городе преобладал натуральный обмен, но и деньги были в ходу – на них кое-что можно было приобрести в лавке. Которую опять же контролировал Каппер…

Эндрю совершенно оказался не готов к тому, что на третье «свидание» явится не один, а сразу несколько человек.

– Ага! – сказал рослый, темноволосый «каспер». – Так вот кто назначил нам свидание!

– Хуан-Хуан! – укоризненно покачал головой Фокс. – Ну кто же ходит на свидания целой компанией? Не слышал поговорку про третьего лишнего? И уж тем более лишний четвертый… Или у тебя храбрости не хватает заняться любовью один на один?

Хуан довольно заржал:

– Зато свидание у нас будет таким жарким! Жаль, твоя шлюшка Арно не сможет прийти, а то было бы еще веселее…

Эндрю похолодел, но спросил беспечно:

– Ну почему же? Можно ее позвать. Она будет рада полюбоваться на мою победу.

– Да потому что с того света не возвращаются! И любопытного Хилла тоже я пришил – все крутился вокруг нас с адмиралом, подслушивал!

…Пару дней назад его дружок Денис Хопфер похвастался, что красотка Арно наконец не выдержала осады и даже пригласила его на свидание. Хуану оставалось только позавидовать – ведь он и сам не раз подкатывал к блондиночке. Когда приятель не вернулся, Хуан подумал, что Арно, однако, горячая штучка. Но сегодня Арно начала строить глазки и ему и предлагать ночное свидание… Хуан заподозрил неладное, наведался днем на «Церес Смитти» и нашел следы того, что здесь недавно кого-то убили. Тогда он взял в оборот девчонку – ну кто же знал, что та отбросит ласты так быстро? И разойтись-то как следует не успел, а уж он наловчился допрашивать пленных, вон приятели могут подтвердить! Мигом начинали петь про все свои секреты и спрятанные денежки – что твои соловьи!

Бедняжка Арно… Храбрая, прекрасная Арно! Слушая пирата, смакующего кровавые подробности, Эндрю медленно перемещался в сторону юта. Ничего, они еще отомстят ублюдкам. Но для этого ему нужно сейчас как минимум выжить.

– А ты куда это собрался? – спохватился Хуан. – Удрать думаешь? Ну-ка, ребята, подрежьте-ка ему пятки, чтоб так быстро не бегал!

Эндрю взлетел по трапу на ют и широко улыбнулся:

– Да, ребята, давайте-ка спляшем!

Большой ошибкой «касперов» было то, что они не взяли с собой пистолетов. А против их сабель и шпаг у Эндрю имелась своя верная шпага…

…Он повис на фальшборте – переводя дыхание и прислушиваясь. Ничто не указывало на то, что на близком «Сан-Габриэле» кто-то поднял тревогу или ждет возвращения троицы, отправившейся на кровавое свидание. Ну что ж, минус еще трое…

А сейчас он должен найти Томаса Бойла и рассказать ему о гибели невесты.

* * *

Штурмовать решили той же ночью. Странно, что «касперы» еще не насторожились и не начали поиски – а ведь пропало уже восемь человек! Дисциплина у них та еще, Лис на своем корабле снял бы голову боцману и первому помощнику уже за первого загулявшего матроса!

У них имелось несколько гранат, изготовленных трудолюбивой Сесиль и недовольным Нэтти – юнга справедливо считал, что капитан специально нашел ему занятие, чтобы тот не путался под ногами и не предлагал новых самоубийственных планов. Остального оружия у заговорщиков оказалось даже в избытке.

Они легко захватили и допросили часового – если и остальные такие же ленивые и сонные, то проблем быть не должно. Судя по всему, «касперы» не считали горожан серьезными противниками.

Эндрю огляделся. С ним пошли аж три человека. Будь они его людьми, этого бы было достаточно.

– Две гранаты – в кубрик. Потом вы двое – с пистолетами. Потом идем мы. Всем все ясно?

Ясно было всё и всем. Поэтому все пошло наперекосяк.

Взорвалась лишь одна граната, вторая упала в угол кубрика и подожгла валявшееся там тряпье. Поэтому бой проходил на фоне разгоравшегося пламени – точно все сражавшиеся уже оказались в аду. Фокс немного поторопился с выводами насчет пиратской дисциплины: минимум трое держали заряженные пистолеты под рукой. И все трое выстрелили в Томаса, оттолкнувшего его на входе – уж так велика была его жажда мести. Но парень устоял на ногах и даже смог еще биться на шпагах. Раненный в ногу горожанин укрылся за поваленным столом и, судя по редким выстрелам, занялся охотой. Шедший в арьергарде милиционер, точно мясник на бойне, деловито дорезал раненых и оглушенных пиратов.

…В какой-то момент Эндрю обнаружил, что перед ним нет никого – кроме подросшей стены пламени. Пожара еще только не хватало! Если огонь дойдет до крюйт-камеры, наверняка забитой порохом… Он начал сбивать пламя подобранным одеялом, кто-то пришел ему на помощь, кто принес песка, кто – воды. Когда огонь был затушен, Фокс обнаружил рядом тяжело дышащего пирата с пустым ведром в руках. «Каспер» вяло отмахнулся: ладно, мол, чего там…

Оба оглянулись на поле боя, в которое превратился кубрик. По тому, как лежал навзничь Томас, было видно, что парень мертв. «Мясник» Уоркман обходил лежавших, отыскивая недобитых. В углу кто-то вяло ругался. На ребре поваленного стола сидел горожанин и, кряхтя, перевязывал ногу.

– Посмотри, – показал шпагой Фокс, – тут все?

«Каспер» даже с места не сдвинулся. Вытер локтем закопченное лицо, сказал хмуро:

– Да все! Часовой еще. И с Кабо двое ушли…

– Этих уже не считаем! В трюмах никого?

– Во как! – Пират поглядел на Фокса с уважением. – Откуда вы взялись… на нашу голову?

– Из преисподней, приятель. Ну так что?

– В трюме еще сумасшедший старик заперт. А так вроде все…

– Где? Веди!

Хенрик Ведекер смотрел на Эндрю, моргая бледными глазками. Был он худ, малого роста, на взлохмаченную седую шевелюру сдвинуты увеличивающие линзы.

– О! – сказал механик без всякого восторга. – Наконец вижу кого-то еще, кроме Каппера и его пиратов! Вы и есть тот храбрец, который ко мне пробился?

– Я и есть, – подтвердил Фокс очевидное.

Выгороженная в трюме комната была забита всякими механическими штуковинами, на столах – столярные и слесарные инструменты вперемежку с алхимическими ретортами и склянками.

– И что вам от меня нужно?

– Да ничего особенного. Теперь вы свободны, Хенрик. Можете заниматься вашими изобретениями где хотите. А нам нужно разобраться с Каппером и его прислужниками и выбрать нового мэра-адмирала… – Выразительная улыбка. – В моем лице.

Ведекер в отчаянии всплеснул руками.

– Да что ж такое? Меня так никто и не услышал?! Какие изобретения? Какие выборы? У нас совершенно не осталось времени! Городу грозит страшная опасность!

Эндрю пригляделся: сумасшедшим изобретатель вовсе не казался, хотя многолетняя жизнь взаперти кого угодно может свести с ума. Фокс позволил увлечь себя к столу, на котором механик разложил уже потертую от старости схему. Оказывается, весь Город держится на трех кораблях, зацепившихся за рифы. Поврежденные корабли не могут самостоятельно плавать, цепляются друг за друга, и первый же сильный шторм может разорвать ненадежную цепочку… А ведь Каппер верил этому «сумасшедшему» – недаром так старался ускорить строительство корабля!

– Но ведь у нас… у вас имеется корабль, – сказал Эндрю, испытующе глядя на Ведекера. – Судя по чертежу – корвет. Туда поместится немало народу. Да и можно починить-перебрать и другие крепкие суда…

Механик побарабанил себя по губам.

– Деньги, – заявил неожиданно.

– Что?

– Мне нужны деньги! Что я, зря столько времени разрабатывал проект этого корабля? А какую скорость он может развить, хотя корпус у него куда крепче, чем у обычных корветов! А пушек он может нести на четверть больше!

– Больше двадцати четырех?

– Куда больше! – торжествующе воскликнул механик и спохватился: – Мне деньги нужны!

Справедливо, конечно.

– И сколько?

– Миллион дублонов!

– Э-э-э…

– Путем простых арифметических подсчетов, учитывая количество кораблей, прибитых к нашему острову, умножая на количество лет и на то, что у них было в трюме… словом, в Городе имеется куда больше денег! – Механик умолк, мелко моргая.

– Зачем вам здесь, в Городе, такие деньжищи, а, приятель? – вяло поинтересовался Фокс, прикидывая, достаточно ли будет того рундука на «Тартарусе». Судя по размерам – вполне может хватить. – Добрались бы до земли, там бы с вами и расплатились.

Механик упрямо стоял на своем: еще бы, впервые за столько лет его не заставляют, а уговаривают. Ну да пусть его! Купить новехонький, прямо с верфи, малый фрегат с такими ходовыми характеристиками, да за чужие деньги – удивительная сделка!

Фокс, как и всякий нормальный человек, не хотел привлекать к месту хранения золота лишнего внимания – даже своих новых соратников. Пришлось-таки согласиться на помощь Нэтти: юнга отвлекает, а капитан потихоньку тащит. Правда, Фокс откорректировал план, который ему совсем не нравился: отвлекать часового Нэтти будет не собственным телом, а кое-чем другим, не менее ценимым мужчинами во все времена.

…Солнце было неярким, небо заволокло плотной белесой пеленой, кажется, опять назревает шторм – что за напасть в последнее время! Часовой навалился грудью на релинги, прищурившись, рассматривал маленькую фигурку, плетущуюся по мосткам и переходам. А, кажется, новичок, что со своим рыжим капитаном недавно добрался до Острова! Мальчишка нес что-то, завернутое в куртку. Проходя мимо «Тартаруса», вдруг оступился и выронил это «что-то»: по доскам покатилась весьма внушительная темная бутылка. С заполошным криком юнга бросился за ней в погоню, поймав буквально в дюйме от падения в море. Крайне переживавший за судьбу бутылки часовой вытянул шею, а потом и вовсе спустился со сходен: мальчишка рассматривал бутыль на свет, выискивая повреждения. Не найдя, с облегчением вздохнул и прижал к груди.

– Эй, чего у тебя там?

Мальчишка завертелся в попытке обнаружить источник голоса (опять чуть не упустил бутыль, раз-зява!). Заулыбался:

– Капитан послал в лавку – продать или обменять на продукты!

– А что там у тебя?

Мальчишка поглядел на бутылку.

– Ром.

– Ро-ом?.. – Давненько не приходилось пробовать, мэр, как водится, все лучшее забирал себе. – Точно ром?

– Точно. Ну, я побежал!

– Э, э, э! Стоять! Сколько он хочет?

Названная сумма заставила его крякнуть. Но опять же он только вчера получил жалованье…

– Иди сюда, малец! Я заплачу!

– Э, нет! – Юнга закутал бутылку покрепче. – Велено – в лавке, значит, в лавке!

– Да иди, дурачина, и с меня монету получишь!

– Деньги вперед!

Часовой чуть не сплюнул: вот ведь какой… ушлый! И припустит ведь – не догонишь! Вместе с ромом.

Нати, вытянув шею, бдительно проследила, как солдат выложил на сходни монеты, добежала, ухватила и выставила ром на палубу:

– Вот вам, пейте, дядечка!

И посвистывая, пошагала обратно. Оглянулась: часовой с просветленным лицом принюхивался к открытой бутылке: и правда ром. Не обманули!

Только кое-что добавили.

Эндрю, давно уже проникший в камеру со стороны моря, услышал в коридоре легкие шаги. Загремел ключ в замке, медленно, натужно провернулся: да уж, нечасто Каппер проверяет свои сокровища! Или у него немало таких захоронок по всему Городу?

Нэтти засунул в камеру голову, позвал душераздирающим шепотом:

– Ли-и-ис? – взгляд его упал на скелет бедняги Декстера: – Ай!

– Что, любуешься на моего сокамерника? – спросил Фокс, выступая из-за двери. – Не бойся, парень он смирный, молчаливый и всегда в хорошем настроении! Видишь, как улыбается?

Нати кинула еще один взгляд на вечный оскал Декстера и побыстрее перевела глаза на что-нибудь другое. Это «что-то другое» было…

– Ты чего голый?!

– Сейчас оденусь, скромник ты наш! Я же не знал, получится ли у тебя, может, пришлось бы уходить через море.

– Получилось, часовой спит, как младенец! – похвастался Нэтти. – Ну, давай открывай быстрее, может, там и нет ничего!

– Определись, что вперед – штаны или замок, – бормотал Лис, одеваясь. – Ну, брат Декстер, придется тебе немного посторониться… да, вот так хорошо…

Ключ вошел и провернулся идеально – даже извечная сырость не смогла испортить хитрый механизм, уж не сам ли Ведекер его делал? Когда наконец они вдвоем подняли тяжелую крышку, Эндрю услышал, как юнга ахнул. Он и сам на время потерял дар речи.

Золото, серебро, медь – вперемешку песо, ливры, фунты… снизки жемчуга, поломанные золотые оправы – видимо, из перстней и серег выковыривали камни, а вот и сами камни – с огранкой и без нее… церковная утварь, подсвечники, серебряные блюда…

Фокс осел на пятки и беззвучно засмеялся, наблюдая, как ошеломленный громмет запускает руки в сокровища и вновь ссыпает их с ладоней.

– Ах, Нэтти, если б мы взяли такой приз, я счел бы рейд очень удачным! Ну как, на твой опытный торговый взгляд, здесь хватит заплатить Ведекеру за корвет, а?

– Шутишь? Да тут на три корвета хватит! И одну шхуну в придачу.

– Но механик говорил именно о деньгах, – напомнил Фокс, пытаясь вернуть трезвость ума себе и юнге. – Так что берем монеты.

Развернув припасенные сумки, они начали горстями грузить деньги. Если туда попадали пара-тройка камешков, тоже не фильтровали.

– Так. – Фокс прикинул вес мешков. – На сегодня достаточно. Поднимись наверх, проверь часового и по сторонам оглянись… Эй, Нэтти!

Юнга неподвижно застыл над сундуком. Фокс прекрасно понимал громмета, вся его натура тоже противилась оставлению сокровищ: а вдруг они сюда больше не попадут? Но пора идти.

– Нэтти, ты оглох?

– Сколько, говоришь, он запросил?

– Миллион дублонов.

– Миллион пистолей?!

– Ну да, если по-французски. Думаешь, многовато?

– Дублон весит около унции, – медленно начал Нэтти. – Если умножить это на миллион, подожди, прикину…

Лис начал смеяться раньше, чем юнга закончил расчеты. Может, назначить юнгу своим квартирмейстером?

– Да уж, тут на помощь хоть целый город зови! Ну что, тогда меняем монеты на камни? Надеюсь, механик не заартачится… Остальные мешки отнесем к себе на «Доблесть».

– Я в камнях мало что понимаю.

– Зато я немало!

Механик не заартачился. Более того, он лишь бросил невнимательный взгляд в развязанные мешки, и Эндрю подумал, что совершенно спокойно можно было золото заменить серебром, да и камни подсунуть не чистые. Ну да дело сделано.

Как оказалось, дела были сделаны не все. Механик был просто ведьмой из детской сказки: выполни три моих задания, и я отдам тебе то, что ты ищешь! Заплатив за корабль, Эндрю узнал, что его еще нужно освободить из плена других лоханок. У Хенрика готова лебедка, чтобы оттащить корвет, но он уронил шестеренку в воду, а спускаться за ней боится: мол, там расплодились какие-то твари, которые жрут людей. И естественно, спуститься на дно предстояло самому Фоксу.

Третьим условием, наверное, будет отыскать для Ведекера источник вечной молодости…

Но делать нечего, другого выхода нет. Эндрю вздохнул:

– Показывай, куда именно уронил!

Пройдя по платформе, нависшей над водой, Фокс покосился вверх, на трехногое сооружение из рангоута и металла.

– Уж очень виселицу напоминает!

– Это лебедка. Сначала мы тебя опустим, потом поднимем… а потом с помощью этой лебедки высвободим «Пса войны».

– Отличное название! – похвалил Эндрю. Прилег на край платформы, заглядывая в воду. Такая глубина, что и дно-то различается с трудом! – Я учился нырять у ловцов жемчуга, но… Ты не мог уронить свою железяку где-нибудь помельче, а?

Механик, потирая руки, пояснил довольно:

– Я все продумал! Тебе и нырять не придется! Смотри!

Ведекер вытащил на платформу странное подобие большеголового человека, из которого вытряхнули все потроха – вместе с телом. Эндрю сразу вспомнил фразу ночного гостя в кабаке Хилла: «Он все свой железный костюм на нас норовит нацепить, говорит – будете в нем ходить по морскому дну аки по суше». Сейчас этот костюм будут цеплять на некоего безотказного рыжего капитана…

Механик любовно разложил свое изобретение на краю платформы, Эндрю уставился на него без всякого энтузиазма. Штаны, куртка и сапоги из нескольких слоев промасленной кожи сшиты вместе, залезать придется через прорезь на груди. А вот эту кастрюлю, похоже, придется надевать на голову. На месте «лица» было прикреплено стекло иллюминатора.

– И? – спросил Эндрю после тщательного осмотра.

– Надеваешь. Ныряешь. Находишь. Дергаешь за трос. Я тебя поднимаю на лебедке.

– Она же сломана…

– На твой вес хватит! Запас воздуха в этом… шлеме на шесть минут, хватит. Нет – спустишься еще раз.

Блестящая перспектива!

– А давай-ка я лучше попробую нырнуть по старинке, а?

Ведекер прижал к груди свои окаянные мастеровитые руки.

– Тут очень большая глубина! Я его опускал, забив камнями, и поднимал. Достает до дна. Сам сидел в шлеме, время засекал по часам! Хочешь, дам с собой? Чтоб за временем следил?

– Нет уж, лучше ты следи. Наверху. И внимательно!

Фокс неохотно стянул одежду. Сидя, влез в костюм, попытался встать и охнул:

– Да что там у тебя в сапогах, камни, что ли?

– Железные подошвы, – поправил довольно Ведекер, – чтобы сразу на дно и не всплывать…

Добрый человек! Эндрю спохватился, вспомнив о «тварях» на дне: взял шпагу в правую, кинжал – в левую руку-перчатку. Смогут ли акулы прокусить эту… броню?

– Дальше что?

Ведекер прицепил трос за крючок где-то на спине у Эндрю. Завинтил «шлем» – Фокс мгновенно оглох. Неуклюже поворачиваясь, следил за механиком: тот жестами показывал, что Эндрю должен прыгнуть в воду. А не хочешь ли сам пойти ко дну, Ведекер? Я передумал!

Фокс ощутил сильный толчок в спину и повалился головой вперед. И так – практически до самого дна. Только там, оттолкнувшись руками, сумел занять более-менее вертикальное положение. Проклятый шлем весил больше, чем железные сапоги. Но дышать и впрямь было можно. Если забыть, что воздуха в этом… чане всего на несколько минут.

Он уловил краем глаза какое-то движение и повернулся: движения тоже были странно замедленными, плавными. Точно он нырнул даже не в густой кисель – в пудинг…

Это были не акулы.

Крабы. Как сказал Нэтти: «Какие огромные крабы!» Он тогда не обратил внимания, а зря! Крабов было много: они сбегались к нему, точно рыбы-пираньи, почуявшие добычу. Явно выросли на объедках и трупах, периодически падающих сверху. Странно, что еще не начали сами выбираться за добычей на палубы!

Потому что ближайший краб немедленно ухватил его за ногу. Шпага тут, у дна, двигалась замедленно, но была все так же остра. Так, а замах и удар здесь должны быть короткими, чтобы сила удара не размазывалась толщей воды…

Он рубил, колол, когда получалось, пинал – а противников все прибывало, точно какой-то проклятый крабий капитан скомандовал им: «На аборда-аж!» В тот момент, когда Эндрю решил, что пора уже дергать трос, клешнястая армия неожиданно схлынула – то есть уцелевшие принялись улепетывать. Йехо-о!!!

В шлеме стало душно, он слишком часто дышал в пылу схватки и съел драгоценный воздух. Будем надеяться, Ведекер следит наверху за песком в часах! Где может находиться эта его… железяка? Вокруг – камни, кораллы, остатки затонувших кораблей, вон даже двенадцатифунтовая пушка лежит… Неловко и медленно оглядываясь, Эндрю шел по дну. Под ногами сновали шустрые яркие рыбки – просто лови рукой на уху! Шестеренка должна быть крупной, но как тут найдешь, еще и пот стекает со лба и копится на бровях, ресницах, никакой возможности смахнуть его. Стекло иллюминатора запотевало от дыхания. Легкие обжигало огнем. Как же он не догадался – проклятый механик попросту захотел его утопить!

Эндрю споткнулся за кораллы, упал. Заскреб руками-ногами по дну, как тот краб, хотя знал уже, что не подняться. А это… что? Неповоротливые толстые пальцы перчаток сомкнулись на чем-то темном, ребристом…

И Эндрю почувствовал, как его дернуло кверху. Дернуло и сначала рывками, а потом плавно начало поднимать наверх, к свету, солнцу.

К воздуху.

…Мокрый от пота и от протекшей воды, он глубоко, с наслаждением втягивал воздух и наблюдал за механиком, ползающим по расстеленному на платформе костюму: Ведекер тщательно ощупывал и оглядывал свое драгоценное изобретение. Бормотал:

– Вот здесь протекло, ясно, надо крепче швы… и болты не выдерживают давления…

– Вон твоя шестеренка. – Эндрю показал на драгоценную деталь, лежавшую в опасной близости от края платформы.

Механик рассеянно поглядел на нее, сказал: «Да-да», – и вновь принялся обследовать костюм. Это заставило Фокса крепко призадуматься: уж не столкнул ли ее Ведекер специально? А может, шестеренка вообще ему не нужна? И если б не подвернулся дурачина Фокс, нашелся бы другой дурак… да тот же Хуан Кабо – чтобы испытать новое ведекерово детище.

Оставив механика наедине с его сокровищем (уже двумя сокровищами, если учесть миллион дублонов), Эндрю побрел в Город.

Похороны «касперов», Хилла, Арно и ее Томаса назначили на завтра. А сегодня Уоркман пообещал объявить все горожанам. Очень хотелось надеяться, что те не хлынут разом на новехонький корвет и от радости его не потопят. А еще предстояло проверить и обновить все запасы – от еды и воды до снастей и такелажа… Вызвать на переговоры Каппера, что ли? На корабль-то он теперь попадет только на его, Фоксовых, условиях.

Но оказалось, что большого паломничества на корвет не предвидится: наберется разве что минимальная команда. Часть горожан уже не представляла себе другой жизни, часть не верила, что Город может затонуть в следующий шторм – с чего это вдруг? Те, кто собрался уплывать, понесли свои нехитрые пожитки и запасы на «Сан-Габриэль». Сесиль вызвалась обеспечить уплывающих едой и водой, пара моряков – проверить состояние и вооружение «Пса войны».

Эндрю заглянул на «Доблесть»:

– Давай-ка прогуляемся, Нэтти, к нашему милейшему мэру.

Парень с явной неохотой оторвался от сумок, за которыми бдительно присматривал.

– Обговорим наши доли, громмет, – предложил Эндрю на ходу.

– Что, мне опять половину обычной доли?

– Раз мы не обговаривали заранее распределение добычи, думаю, будет правильным, если мы с тобой все поделим поровну.

Нэтти чуть не подпрыгнул на шатком мостике.

– Да!

– Поровну, – повторил Эндрю с нажимом. – Знаешь, что это значит, Нэтти? Что ни один не утаит от другого ни гинеи, ни камешка. А кто утаит, у того следует вырвать ноздри и уши!

Нэтти шел рядом, но смотрел в сторону, Эндрю было видно его покрасневшую щеку.

– Таковы наши законы, Нэтти.

Юнга неожиданно остановился, пошарил в кармане куртки и протянул на ладони крупную молочно-белую жемчужину. Сказал тихо:

– У меня кольцо обручальное с жемчугом… было. Почему сразу не сказал, когда заметил?

Фокс покатал двумя пальцами жемчуг и широко ухмыльнулся:

– А я и не заметил! Просто тебя проверял. Но в следующий раз соблюдай закон, ребята тебе не простят.

Двинулся дальше и спохватился:

– Нэтти, ты что, обручен?!

Нэтти моргнул и сказал:

– Разве я сказал, мое кольцо? Мамино!

Чэд Каппер, похоже, ожидал визита. Не сидит же он целый день за своим громадным столом под скрещенными на стене шпагами в ожидании, когда кто-нибудь заглянет к нему на огонек?

– Добрый день, Чэд! Слышали о переменах в Городе?

Мэр сомкнул на столе громадные кулаки. Сказал, помедлив:

– Да. И кажется, я знаю, кто тому причиной. Недооценил я вас… Фокс.

– Это просто потому что вы обо мне не слышали! – искренне посочувствовал ему Эндрю. – Я ведь появился на Карибах позже, чем вы решили сделаться здесь адмиралом. А как вы относитесь к предсказанию Ведекера?

– Его давно следовало запереть в тюрьме! От его кликушества никому нет покоя!

– Но зато как много пользы в строительстве корабля! Хотите присоединиться к нам, а, Чэд?

– К вам?

– Там, – Эндрю махнул рукой, – снаряжают купленный мной корвет «Пес войны». Плывете с нами?

– Купленный. Вами, – эхом повторил Каппер.

Нати понимала, что сейчас идет битва характеров, и очень боялась, что словесная битва перерастет в настоящую. А потому зорко следила за руками мэра – ведь всего в футе от него на столе лежал пистолет. Наверняка заряженный.

Фокс лучезарно улыбался.

– Разумеется, не на мои деньги! Я взял средства из городской казны, так называется тот тюремный сундук, казна, да? Ведь вы всегда так заботитесь о процветании своих горожан и сами бы выделили оттуда деньги? Не печальтесь, Чэд, там еще немножко осталось!

Рука мэра дернулась, Нэтти с невнятным криком нырнул вперед, проехался на пузе по громадному столу и столкнул пистолет на пол. Каппер ударом кулака отправил юнгу следом. И набросился на Фокса словно ураган: оказывается, под столом он держал наготове шпагу.

Эндрю оценил его технику и опыт – хоть и тяжеловатый, двигался мэр стремительно и легко. Ярость его атаки заставила Фокса отступать и маневрировать в большой, заполненной мебелью каюте. Прогремел выстрел, Эндрю отскочил и увидел, как на пол повалился убитый милиционер, до того неслышно стоявший за шкафом. Засада!

Перепрыгивая через поваленные стулья, Фокс краем глаза увидел, что юнга, отбросив дымящийся пистолет, скользнул под стол. И правильно, целее будет!

Но, оказалось, у Нэтти другие планы: еще один милиционер закрутился с воем на месте, держась за ягодицу, в которую вонзился нож. Да, совсем воевать разучились, подумаешь, нож в заднице!

На белой рубахе Каппера появились кровавые следы, да и Фокс перебросил шпагу из раненной правой руки в левую. На крохотную долю секунды Каппер замешкался, не успев перестроиться, и Эндрю этим воспользовался…

– Сидеть! – рявкнул на перемещавшегося к двери милиционера, и тот испуганно завалился на пол. Фокс пнул от него оружие подальше, проверил тела Каппера и второго милиционера.

Нэтти сидел у стола, осторожно трогая пальцами распухающую половину лица.

– Красавчик! – заметил Фокс. – Теперь все тортугские девчонки твои!

– Ты его специально… да? Специально раздразнил? – спросил Нэтти снизу. – Хотел, чтобы он кинулся драться?

– Конечно. Он мне не нравился и наверняка устроил бы на корабле какой-нибудь мятеж… Как бы то ни было, я не дал мечтам Каппера сбыться: губернатором на Карибах ему не быть.

– Ох, ну ты и идиот! – вздохнул Нэтти без всякого почтения. – А если б он тебя убил?

Фокс, засмеявшись, потрепал его по голове:

– Я же знал, что с тобой, Нэтти, никому не справиться!

Прощание с Городом оказалось торопливым. За день моряки обследовали корабль и признали его состояние отличным, перетаскали на корвет припасы, вещи и оружие. Ночью устроили грандиозную попойку на весь Город. Поглядывая на хмурившееся небо, выстояли утром заупокойную мессу. При свежевшей волне сгрузили убитых на местное кладбище – одинокий корабль на самой окраине города (наверняка мертвецов снизу радостно принимали крабы). Отец Доминик, кстати, оставался: что овцы без пастыря, что пастырь без овец… Наскоро благословил побитого Нэтти, напомнил строго: «Епитимья!», юнга истово закивал. Фокс с удовольствием представил, как будет донимать его этой самой епитимьей…

Перед лицом надвигавшегося шторма к отплывающим присоединились еще несколько человек.

Зато в Городе неожиданно решил остаться механик Ведекер. Ему как ученому очень захотелось проверить свою теорию. Но даже если Город не утонет, он начнет здесь новую жизнь с теми, кто остался. Уже, конечно, без адмирала, кланов и прочих негодяев. Времени на уговоры не было, шторм набирал силу, и Фокс решил махнуть на механика рукой.

«Пес войны» уже медленно и осторожно выходил из лабиринта деревянных прогнивших лоханок, когда Фокс хлопнул себя ладонью по лбу и издал длинную богохульственную тираду. Нати, тоже только сейчас вспомнившая про оставшиеся на «Тартарусе» ценности, печально сказала:

– Да, пропали наши дублоны!

– Да при чем тут они! – с досадой сказал Фокс. – Надо было забрать с собой ведекеровский водолазный костюм! Мы могли бы поднять сокровища Моргана!

– Смотрите! – закричал кто-то, и все бросились на корму.

Механик оказался прав: Город кренился, разваливался, лопались связи, мосты; волны, радостно добравшись наконец до долгожданной игрушки, подкидывали дряхлые суда, разбивая друг о друга в щепы… Уже половина Города лежала под водой. Впрочем, некоторые корабли успешно противостояли шторму…

Фокс отозвал людей на паруса, женщин послал в трюм – подальше от шторма, поближе к помпам. На корме задержался лишь Нэтти. Капитан мимоходом коснулся его плеча:

– Не печалься, Нэтти. Кто знает, может, Остров со временем опять «обрастет» кораблями…