Поэмы и стихи

Кольридж Сэмюэль Тэйлор

Кольридж в переводах Якова Фельдмана

 

 

Time, Real and Imaginary. An Allegory

Реальность и Фантазия, аллегория

Зеленые морские воды, Барашки в ряд. На берегу, слегка поодаль — Сестра и брат. Она внимательно глядела Ему во след И окликала то и дело. Но он был слеп! И он был глух к ее призывам — Лишь моря шум Ему младой, нетерпеливый Дурманил ум. Он шел к воде, волна катилась, Накроет — Ах! И счастье тихое светилось В его чертах.

 

Swans sing before they die

Лебедь пред смертью поёт. Я же советую многим, Яро желающим петь — Смерти отведать сперва.

 

All Nature seems at work. Slugs leave their lair-

В природе день: улитки лижут листья, Жужжит пчела, летает стая птиц. Лишь я один подвержен небылицам, Я целиком под властью небылиц. Сопит Зима, на тёплом солнце дремлет, В её улыбке светится Весна. Лишь мой рассудок небылицам внемлет В объятиях бессмысленного сна. Но там, где сон с реальностью не связан, И там, где труд с надеждой не знаком, Там пустота. За творческим экстазом Не увязаться слабым языком.

 

РАССКАЗ СТАРОГО МОРЯКА

It is an ancyent Marinere

Старый моряк на дороге, из трёх Остановил одного. "Седобородый, огонь в глазах, Тебе от меня чего? Видишь — двери в дом жениха А я у него дружком. Сходятся гости, Некогда, после, Слышишь — шумит дом?" Но тут, сверкая глазами, моряк Вцепился в него, как клещ: "Был крепким корабль, Был чистым фарватер…" Он продолжал речь. Вот и невеста вышла к гостям, Наряжена и свежа. И дружка дёрнулся, но моряк Крепко его держал. "Мы вышли из гавани в ясный день, Миновали её маяк. И солнце светило нам в левый глаз, И мы продолжали так. А дальше в море нас встретил шторм, Он гнал нас и бил крылом. И, мачты склонив, мы пошли за ним, — Только туман кругом. Лёд был зелёным. как изумруд, И белым, как сахар снег. Зверь ни один сюда не ходил, Тем более — человек. А над кормою завис Альбатрос, Как южного моря дух. И мы кричали ему, а он Махал нам крылом, как друг."  "Что ж ты осёкся, старый моряк, От чего ты так побледнел?" "Я поднял арбалет и его убил, Зажарил его и съел. И за это зло всех море взяло, Меня не считая — всех. А меня оставил Господь одного Замаливать тяжкий грех"