1

Неужто выживем? Непостижим

Схвативший нас водоворот событий —

И пощадивший. Бочка под скалой.

Нас чудом вынесло на милый берег.

Дно высажено, жалкие пожитки

В камнях рассеяны, а в стороне

Еще родная злобствует стихия.

Но этот древний, выстраданный воздух

Уж слишком полон мыслью, слишком сладок,

Чтоб нам его могло недоставать...

Вавилонянин Мушезиб Мардук

Не нам ли шлёт поклон тысячелетний?

Он торговал на этих берегах,

А нам велит обзаводиться домом,

И мы попробуем...

Едва укладывается в сознаньи,

Где мы живём. Переверни бинокль

И посмотри — сквозь камни Хасмонеев,

Сквозь пыль Рамсесов и халдейский зной —

Туда, на жмущееся к стенке детство,

Картавое, в обидах, синяках,

Прозреньях и надеждах горделивых...

Там — рай прогорклый, коммунальный быт,

Сопенье примусов и керосинок,

Булыжный двор, сараи дровяные...

Неужто это было наяву?

Сентябрь. Хамсин. Палящая жара.

Слепяще бел иерусалимский камень.

Ты отправляешь дочку в магазин

За хлебом, сливками и кока-колой —

И не отвешиваешь серебро,

А жёлтую хрустящую бумажку

Суёшь ей в руку: это десять сиклей...

2

Обыденная жизнь в стране необычайной

Трудна еще и тем, что песня стеснена.

Здесь жезл миндалевый пронёс Иеремия —

Поймём ли, отчего так сокрушался он?

Освенцим, может быть, провидел, Хиросиму,

Эпоху дискотек... Избранничества дар

Тяжёл: поди посмей возвысить тут свой голос

На скифском языке!..

А всё-таки решусь: вон виноградник, там

И в полдень уголок тенистый мы отыщем.

Мне Суламифь туда дорогу указала.

Ее пророчеству не нужен перевод,

Как земледелию — истолкователь...

3

Памяти А. Г. Х.

Из мест, где снега и вороний грай,

Под старость попала ты в чудный край,

Гортанный, песчаный, кривой, верблюжий,

С жарой азиатской, с летейской стужей.

Слова, согревавшие душу там,

Сюда залетели, как птичий гам,

Пожухли под солнцем, осоловели, —

Глядишь, и могилу твою обсели.

Когда до меня докатилась весть,

Уж ты трое суток была не здесь,

Где листья акаций белы от пыли.

Лишь раз мы увиделись, поговорили.

Прости же... Позволь отлетевших птиц

Созвать с площадей мировых столиц.

Найдётся им пища и здесь, в Заречьи:

Я буду кормить их до новой встречи.

1984-95