— Как прошла встреча? — спросила Розарита. На самом деле ее это ни капли не интересовало, но нужно же было поддерживать хотя бы видимость отношений.

— Мой агент ушел, — сообщил Декстер с мрачным выражением.

— Ушел от тебя? — уточнила Розарита. Эта новость не удивила ее, поскольку она давно знала, что так называемая карьера ее супруга направляется прямым ходом в тупик.

— Нет, не от меня. Он ушел вообще из агентства.

— И что же теперь?

— У меня появился новый агент. Женщина.

— О! Красивая?

— Симпатичная.

— Расторопная?

— Понятия не имею. Но говорит она правильные вещи.

— Это именно то, что тебе нужно, Декс, — человек, который будет говорить тебе правильные вещи, — сказала Розарита с издевкой.

— Ты выглядишь отдохнувшей, — сказал он, зная, что жена целый день провела в кровати. Об этом ему уже успела сообщить Кончита. Декстер подумал, что это, возможно, хороший знак. Быть может, тело Розариты пытается передать ей некое важное сообщение? — Ты только что встала? — спросил он.

— Ага, — ответила она, зевая. — Никак не могу прийти в себя после того жуткого китайского ресторана, в который ты меня вчера затащил.

У Декстера не было настроения вновь напоминать, что именно она выбрала тот самый ресторан.

— Энни хочет, чтобы я позанимался с преподавателем актерского мастерства, — сказал он. — Что ты об этом думаешь?

— Кто такая Энни?

— Мой новый агент.

— Неплохая мысль, — ответила Розарита, подумав мельком, что плевать ей и на Декса, и на его агента, и уж тем более на преподавателя по актерскому мастерству. В течение дня, проведенного в постели, в ее голове созрел план, главным пунктом которого являлся… яд.

Она улыбнулась сама себе. Это же так просто! Как же она не додумалась раньше? Ей не нужен наемный убийца, ей не нужен отец. С какой стати ставить себя в зависимость от других людей? Нет, этот план она осуществит собственноручно.

Это мысль родилась в ее голове, когда она, бесцельно переключая телевизионные каналы, наткнулась на старый фильм с участием Бет Дэвис. Яд — вот наилучший выход.

Она решила отравить Декстера и собиралась сделать это в Лас-Вегасе.

* * *

Вокруг Керри Хэнлон суетилась целая свора помощников: несколько визажистов, гример для тела, два парикмахера, три стилиста, редактор, представитель журнала, для которого делались фотографии, и журналист, которому поручили написать о супермодели. Керри Хэнлон царила среди них словно богиня.

Цветы Джоэла не произвели на нее никакого впечатления. Она взглянула на него так, словно он был тараканом, явившимся из космоса, и швырнула букет одной из своих шестерок.

Поначалу Джоэл испугался, но через мгновение взял себя в руки и подумал: «Ну и черт с ней, с этой сукой! Я — сын самого богатого в мире человека, так какого же черта она не встает на цыпочки и не заглядывает мне в рот, как все остальные?»

Тестио был рад снова увидеть приятеля. Итальянец по происхождению, с длинными сальными волосами и несколькими массивными золотыми сережками в ухе, он своими повадками напоминал буйнопомешанного. Обняв Джоэла за плечи, он с воодушевлением заорал:

— Не звонишь, не приходишь! Под какую корягу ты забрался, старый пес?

— Как поживает датчанка? — вопросом ответил Джоэл, надеясь, что старая обида уже забыта. Было глупо ссориться из-за бабы, когда этого добра вокруг — пруд пруди.

— Та нескладеха? — протянул Тестио. Было очевидно, что его нежные чувства к предмету их размолвки давно выветрились. — Оказалась такой же, как все остальные. Вернулась к себе в Данию и вышла замуж за фермера.

— О ком это вы говорите? — заинтересовалась Керри Хэнлон. Она в окружении своей свиты сидела за длинным столом.

— О Дагмар. Помнишь ее? — спросил Тестио.

— Нет, — ответила Керри, взяла с тарелки листик салата и стала его жевать. — Не могу же я знать всех на свете.

Керри Хэнлон была из той породы женщин, которых принято называть роскошными. Метр восемьдесят роста, грива темно-рыжих волос, огромные глаза, идеальный нос и тело… Ах, какое это было тело! Если бы Клеопатра воскресла и увидела Керри Хэнлон, она покончила бы с собой еще раз.

— Это было довольно давно, Керри, — встрял в разговор Джоэл и постарался подсесть как можно ближе к красавице.

— Мы уже встречались? — осведомилась Керри, а ее стилист — известная «двустволка» — прыснул в кулачок.

— Конечно! А разве ты не помнишь? Или ты в тот вечер была под слишком сильным кайфом?

— Я не принимаю наркотики, — заявила Керри, заставив тем самым покатиться со смеху своего второго стилиста. — Кокаин — это не наркотик, — словно оправдываясь, проговорила она. — Кокаин прочищает пазухи. У меня плохо с пазухами. Но все равно я его не принимаю.

Корреспондент, костлявый мужчина в очках с толстыми стеклами, навострил уши и сунул ей под нос диктофон.

— Что вы не принимаете? — переспросил он.

— Наркотики. — Керри округлила глаза. — Я принимаю витамины. Благодаря им я прекрасно выгляжу и полна энергии.

— Нет, это благодаря мне она прекрасно выглядит, — пробормотала гримерша-китаянка, сидевшая за противоположным концом стола.

— Каким ветром тебя сюда занесло? — спросил Тестио, протягивая Джоэлу бутылку красного вина.

— Оказался неподалеку, вспомнил, что давно не виделись, и решил заглянуть, — ответил Джоэл, наливая себе вина. — Я не знал, что у тебя сегодня съемки с Керри.

— Работать с ней — мука адова, — доверительно прошептал Тестио на ухо приятелю, — но она того стоит.

— Надеюсь, ты говоришь о фотографии? — спросила Керри, явно наслаждаясь тем, что находится в центре внимания, хотя, казалось бы, должна была привыкнуть к этому. Ведь ее карьера модели началась, когда ей было всего пятнадцать.

— Нет, — решил поддразнить ее Тестио, — я говорил о сексе.

— Я не занимаюсь сексом, — сообщила Керри, покосившись на журналиста. — Я берегу себя для будущего мужа.

Тестио зашелся от хохота.

— Это правда? — спросил журналист.

Керри одарила его классической американской улыбкой и ответила приторным голосом:

— Это — то, что вы напечатаете в своем журнале. Правильно?

Мужчина кивнул. Оказавшись рядом с этой красавицей, он совершенно утратил самообладание.

— Послушай, Керри, у меня есть одно деловое предложение, которое мне хотелось бы с тобой обсудить, — проговорил Джоэл.

— Поговорите с моим агентом, — ответила Керри, величественным жестом давая понять, что он свободен и может убираться на все четыре стороны.

— Нет, это дело личное, — настаивал Джоэл.

— У меня нет секретов от моего агента, — проговорила Керри, облизнув свои блестящие пухлые губы соблазнительным розовым язычком.

— По-моему, сначала тебе стоило бы выслушать меня. Зачем платить кому-то десять процентов, если этого можно не делать!

— Не десять, а пятнадцать, — поправила собеседника Керри таким тоном, словно была задета ее честь. — А плачу я так много потому, что мой агент обеспечивает мне самые лучшие контракты в этом городе.

— А я думал, ты умнее, — со злобой бросил Джоэл. Он понимал, что этого делать не стоит, но не мог сдержаться.

Керри взлохматила волосы и стала говорить о концерте Бека, который она недавно посетила.

Джоэл понял, что получил от ворот поворот и исправить уже ничего нельзя. Он взглянул на Тестио, и тот скорчил гримасу.

— Пойдем ко мне в кабинет, — предложил фотограф, поднимаясь, — хочу тебе кое-что показать.

Мужчины встали и прошли в кабинет Тестио. Тот закрыл дверь и запер ее на щеколду.

— Редкостная сволочь, правда? — спросил Тестио.

— Это точно, — согласился Джоэл. — Но дело в том, что она мне нужна кое для чего.

— Правда? Надо же! — с ухмылкой проговорил фотограф.

— Нет, я говорю серьезно. Чтобы произвести впечатление на отца, я сказал, что возьму ее с собой в Вегас — мы едем туда смотреть боксерский поединок. И если мне не удастся ее уговорить, я буду выглядеть последним идиотом. Что мне делать?

Тестио равнодушно пожал плечами.

— Это твои проблемы. Хочешь нюхнуть?

Настроение у Джоэла было не самым подходящим для кокаина, но…

— А-а, черт! Давай…

— У меня есть одна мыслишка, — заговорил Тестио, вынимая пакетик с порошком, который он держал в черной кожаной сумочке от Гуччи. — Есть кое-что, перед чем наша Керри не может устоять.

— И что же это такое?

— Мальчики.

— Мальчики? — эхом откликнулся Джоэл.

— Да. Она питает слабость к пятнадцатилетним мальчикам.

— Иди ты…

— Ясное дело, в это нелегко поверить, но… — продолжал говорить Тестио, одновременно высыпая порошок на стол и выравнивая его в полоски, — …это именно то, что мы имеем: роскошная двадцатитрехлетняя супертварь, которая клюет только на пятнадцатилетних мальчиков. Прошлым летом я взял на работу мальчишку-помощника, так Керри чуть с потрохами его не съела. Вот тебе и ответ на твой вопрос. Тебе всего лишь нужно найти для нее пятнадцатилетнего мальчишку. Да, кстати, совсем забыл. Она любит, чтобы они были пуэрториканцы и великолепно сложены.

— Твою мать… Я просто не могу в это поверить!

— Лучше поверь, — сказал Тестио, втянув носом одну полоску наркотика. — Керри так давно купается в лучах славы и богатства, что привыкла жить, как живут мужчины: не раздумывая берет то, что ей нравится. Вот и дай ей то, что она хочет. И тогда, я уверен, для тебя не составит труда уговорить ее поехать с тобой.

— Как легко у тебя все получается! А где же я найду для нее смазливого пятнадцатилетнего сопляка? — надулся Джоэл.

— Обратись к мадам Сильвии, — равнодушно посоветовал Тестио.

— Это еще кто такая?

— Ты что, с луны свалился? — проговорил Тестио, расправляясь со второй полоской. — Мадам Сильвия держит эскорт-службу для богатых женщин. Если у тебя есть наличные, она достанет тебе хоть грудного младенца.

— Почему же Керри сама не обратится к этой мадам Сильвии?

— Не может. Слишком знаменита. Кто-то должен делать это для нее, — объяснил Тестио, втягивая носом третью полоску порошка. — Послушай моего совета, Джоэл: подари ей то, что ей хочется, и она — твоя.

* * *

Теперь, когда Декстер вернулся домой, Розарита решила куда-нибудь пойти. Ей нисколько не улыбалась перспектива торчать в квартире и вести разговоры с мужем.

— Куда ты собралась? — поинтересовался Декстер.

— В «Барниз», — соврала Розарита.

На самом деле она решила посетить несколько книжных магазинов и проштудировать литературу по различным ядам. Ей казалось, что отель в Лас-Вегасе, где они будут окружены целой толпой людей, станет идеальной сценой для драмы, которую она задумала поставить. Розарита думала воспользоваться чем-нибудь попроще, вроде мышьяка или стрихнина — ядами, которые подействуют быстро и не бросят подозрений на нее. В Вегасе возможно все.

— Я поеду с тобой, — сказал Декстер.

— Нет, не поедешь, — решительно отрезала Розарита. — Я должна выбрать наряды для Лас-Вегаса, а ты мне будешь только мешать.

Розарита любила тратить деньги и имела возможность делать это, поскольку счета по ее кредитным карточкам оплачивал Чес.

— Я не зарабатываю таких денег, к которым ты привыкла, — сказал ей Декстер, когда они только поженились.

— Знаю, — ответила Розарита, — но не волнуйся. Я сделаю так, что за меня будет платить отец.

Так и вышло. Чес до сих пор оплачивал неимоверные счета своей дочери.

Сказав, что она вернется через час, Розарита выскользнула из квартиры.

Декстер понимал, что ее «через час» на самом деле обернется не менее чем тремя часами. Теперь, когда ему не надо было каждый день отправляться на студию, он испытывал растерянность. Ему недоставало всего этого шума, суеты, что сопутствует съемкам, почтительного отношения товарищей-актеров. И еще ему очень не хватало Сильвер Андерсон, одно только присутствие которой вселяло в него чувство уверенности и приятное ощущение того, что он работает с настоящими профессионалами. Пусть во время их последней встречи она вела себя до безобразия вульгарно, но Декстер все равно по ней скучал и ничего не мог с этим поделать.

Он слонялся по пустой квартире, размышляя о том, что ждет его в будущем. Энни обещала позвонить ему и сообщить имя и телефон педагога, с которым ему предстоит заниматься. «Обязательно повидайся с ним, — сказала она на прощание. — Сделай то, что сделал Джонни Депп: учись. Учись изо всех сил. Сейчас Джонни Депп — это не просто смазливая физиономия, а настоящий актер. И все потому, что он занимался с профессионалом».

Зазвонил телефон, и Декстер успел схватить трубку раньше, чем это сделала Кончита.

— Могу я поговорить с миссис Фэлкон? — спросил женский голос.

— Ее сейчас нет, — ответил Декстер. — Ей что-нибудь передать?

— Передайте, что звонила секретарь доктора Шиппа. Доктор просил узнать, когда именно на следующей неделе миссис Фэлкон сможет посетить его.

— А зачем он хочет ее видеть?

— Прошу прощения?

— Гм, это говорит муж миссис Фэлкон. Я спросил, по какому поводу доктор желает видеть мою жену.

— Ах, так это вы, мистер Фэлкон! — Голос на другом конце провода оживился. — Примите мои поздравления.

— Спасибо, — ответил Декстер, и тут в его мозгу словно вспыхнула ослепительная вспышка. — Вы имеете в виду маленького?

— Мы так рады за вас! Уверена, у миссис Фэлкон все будет замечательно. И еще позвольте мне сказать… Вы очень нравитесь мне в «Темных временах». Уходя на работу, я каждый раз программирую видеомагнитофон на запись, чтобы, вернувшись домой, посмотреть очередную серию. Я ваша преданная поклонница.

— Спасибо, — ответил Декстер, польщенный тем, что хоть кто-то в восторге от его работы. По крайней мере, от Розариты он никогда ничего подобного не слышал. — Я передам миссис Фэлкон, чтобы она перезвонила вам и условилась о времени.

Декстер положил трубку. Ему хотелось танцевать, скакать по всей квартире, оглашая ее торжествующими воплями. Он добился своего! Розарита беременна! Неудивительно, что она целый день валялась в постели!

Это известие явилось ответом на его молитвы. Теперь он может не волноваться за свою семейную жизнь, и единственным поводом для беспокойства остается его карьера.