Охранники разозлили Криса.

— На черта это? — возмущался он. — Разве меня не знают?

— Конечно, знают, — успокаивал Сокол. — Они просто выполняют приказы. Нельзя оставаться спокойным, вокруг полно террористов.

— Да, — ехидно ответил Крис. — Мы очень похожи на террористов. Особенно в лимузине. Едем, чтобы взорвать все к чертовой матери.

— Ты уже бывал в имении? — спросил Сокол, быстро меняя тему.

— Однажды, — туманно ответил Крис.

— Ты мне об этом не говорил, — взвизгнула Сибил. — Одна из манекенщиц снималась здесь в рекламе духов. Она говорила, что тут восхитительно!

— Так и есть, — заверил ее Сокол. — У них два дома, обставленных по-разному. Главный в колониальном стиле, а гостевой в…

— Черт, только не это! — бушевал Крис, потому что охранники остановили машину в третий раз.

— Успокойся, — весело рассмеялась Сибил. — Это приключение, и мне оно нравится.

Крис недоуменно посмотрел на свою калифорнийскую подружку: живые глазки, копна волос и белоснежные зубы. Ей так мало нужно для счастья.

Иногда эта девушка действовала ему на нервы.

Охранники ослабили внимание, когда все прибывшие занялись своими делами.

Максвелл Сицили внимательно осмотрел все вокруг. У каждого служащего прикреплена карточка с именем. Они похожи на армию роботов. Можно без проблем попасть на кухню и к тому месту, где стояли столы. Более сотни человек работали в имении в предвкушении приема. Официанты шутили, повара что-то нарезали, готовя пищу для гурманов. Те, кто отвечали за десерт, создавали чудеса из крема. Множество барменов раскрывали коробки с лучшими винами и шампанским плюс остальные напитки.

Максвелл правильно выбрал момент, чтобы сбежать. Он знал, куда идти. Благодаря Вики Фокс он не чувствовал себя незнакомцем в имении и знал расположение наизусть.

Выйдя из лимузина, Рафаэлла глубоко вздохнула. Морской воздух так освежает. Если бы обстоятельства были другими, то можно было бы порадоваться.

— Вот идут встречающие, — предупредила Труди, когда появился мужчина в очках. Он приятно улыбался.

— Добро пожаловать в Новароэн, — сказал он с явным английским акцентом. — Я Нортон Сент-Джон, личный секретарь миссис Ситроэн. Позвольте проводить вас в вашу комнату.

— Он говорит, словно здесь отель, — тихо съязвила Труди.

— Рафаэлла должна репетировать, — заявил один из служащих компании. — Музыканты готовы?

— Они сейчас заняты с мистером Бобби Манделлой, — ответил Нортон Сент-Джон. — Но это не долго, певцы исполняют только по две песни.

— Рафаэлла хочет порепетировать, — сказал служащий. — Мистер Ситроэн приказал сделать все для нее…

— Неважно, — вмешалась Рафаэлла. — Я могу подождать. Если Бобби не против, я с удовольствием послушаю его.

— Конечно, мисс Рафаэлла, — Нортон с триумфом посмотрел на оскорбленного служащего. — Я сначала покажу вам апартаменты, а потом свяжусь с представителем мистера Манделлы. Если все в порядке, я тут же вернусь за вами.

— Черт! — в десятый раз ругался Спид. — Говорю вам, что эта проститутка меня подставила. Она трясла толстой задницей под носом и требовала денег. Я дал ей несколько долларов, чтобы отделаться. Вы только посмотрите на эту уродину. Разве она может кому-нибудь понравиться? Дерьмо!

На него смотрел невозмутимый детектив.

— Предупреждаю, у меня связи, — быстро переменил тактику Спид. — И причем солидные. Мой адвокат всех вас обставит.

— Не нужно запугивать, — спокойно ответил детектив. — А то я тебе зубы выбью.

— Неужели? — тут же взбодрился Спид. Он явно испугался, зубы у него были неплохие.

— Не могу поверить! — возмутился Спид. — Я честный гражданин, и меня подставили. Я хочу вызвать своего адвоката. Вы не имеете права меня задерживать.

Детектив зевнул, и всем стало понятно, что он обожает чеснок.

— Черт подери, — мрачно произнес он. — Ненавижу эти аресты с переодеванием.

Бобби почувствовал запах моря, когда Сара вела его по дорожке. Он слышал шум, стук кухонных приборов и звон стекла, которое расставляли на столах.

Боже! С тех пор как он ослеп, приходилось полагаться на запахи, чувства, звуки и вкус. Бобби ощущал то, что происходило вокруг, но ничего не видел.

— Как здесь все? — взволнованно спросил он.

— Красиво, — ответила Сара. — Словно мы находимся на вершине мира.

Тоже мне описание. Неужели эта женщина считает, что объяснила ему что-нибудь? Нужно нанять человека, чтобы иметь глаза. Желательно с мягким голосом, который спокойно объяснит все, даже без вопросов.

— Сара, — сказал Бобби. — Какого цвета небо, далеко ли море, есть ли облака? А трава зеленая? Черт подери, расскажи мне обо всем, я должен знать.

Никто не понимал его. А ведь страшно жить в темноте и ни на что не надеяться.

Сара остановилась. Бобби напрягся, потом мягкая рука прикоснулась к нему, и в воздухе повис знакомый запах опасности.

— Здравствуй, Бобби, — сказала Нова Ситроэн, ее он не спутал бы ни с кем. — Рада видеть тебя.

— Все в порядке? — спросила Вики Фокс, подкравшись сзади к Тому. Она потерлась о него огромной грудью.

— Тебе нельзя приходить сюда, — упрямо заявил Том. — Здесь штаб охраны.

— Не глупи, — игриво сказала Вики. — Ты говоришь, как в шпионском фильме! А кто здесь убирает? Я принесла холодное пиво и бутерброд с бифштексом. Ты, должно быть, умираешь от голода.

— Это точно, — признался он, пожирая глазами ее фигуру и уже не глядя на мониторы.

— Я знала, что ты голоден, — ворковала Вики, подавая ему бутерброд.

— А ты горячая женщина, — сказал Том, шумно жуя и наслаждаясь ее внешностью.

— А ты такой крупный мужчина, — напряжение висело в воздухе.

— Откуда тебе знать? — спросил он, и шея покраснела.

— Девушка может догадаться, — хихикнула Вики.

Том не отрывал от Вики взгляда, а на одном из мониторов появился Максвелл Сицили. Охранник ничего не видел, потому что как раз задирал ей юбку.

Вики чуть-чуть расставила ноги и позволила ему дотронуться, прежде чем с притворным возмущением отскочила.

— Плохой мальчик!

— Тебе это нравится.

— Может — да, а может — нет, — игриво ответила она.

— А когда я узнаю точно? — Том сгорал от желания.

Вики облизала губы и пообещала:

— Сегодня, если повезет.

Боковым зрением она заметила, что Максвелл Сицили исчез с монитора.

По времени они все рассчитали точно.

Ее миссия закончилась.

— Увидимся позднее, Томми, когда я освобожусь. Мы хорошо повеселимся, — она смачно чмокнула его и выскользнула из комнаты.

Нова Ситроэн смотрела на Бобби Манделлу. Прошло три года, а он не изменился.

То же тело, высокое, сильное, сексуальное.

То же лицо. Властное, красивое, словно высеченное скульптором.

Глаза за темными очками. Интересно, что прячется под ними?

— Как у тебя дела? — спросила Нова.

Она вызывала в Бобби страшную злость. «Как эта сука смеет, словно ни в чем не бывало, спрашивать о его делах?»

«Где была Нова Ситроэн, когда он нуждался в ней? Куда она подевалась?»

— Все нормально, — сказал Бобби, вспоминая ее тело и запах духов, а потом изнуряющие занятия любовью, полные животного голода.

— Рада, что ты смог приехать, — сказала она.

«Леди, у меня не было выбора. Я должен был предстать перед тобой».

— Пошли, Сара, — нетерпеливо бросил он.

— Да, пора, — Нова отдернула руку и посмотрела на Сару. — Музыканты ждут мистера Манделлу. Скажите слугам, если что-нибудь понадобится.

— Послушайте, миссис Ситроэн, если мне что-нибудь понадобится, вы первая узнаете об этом. Я знаю, что могу положиться на вас в любое время… всегда…

Обе женщины заметили его сарказм.

Почувствовав неловкость, Сара поскорее увела Бобби подальше от неприятностей.

Нова наблюдала, как они уходили, и раздумывала, спит ли он с этой хорошенькой негритянкой. Если так, то жаль. Бобби Манделла заслуживал настоящей женщины и в постели, и в жизни. Пусть он ослеп, но он — настоящий мужчина.

Нова опять желала недозволенного и содрогнулась от дурного предчувствия.

Маркус Ситроэн наслаждался моментом. Он сидел в огромном кабинете с видом на океан, держа сигару в одной руке и виски со льдом в другой. Затишье перед бурей.

Колеса пущены в ход, возврата нет.

Для всех.