Мэнор-Хауз, 16:34

Трель звонка пронзила воздух, как нож.

В доме на секунду воцарилась полнейшая тишина. Элейн Кирк подняла голову, вопросительно прищурив глаза. Хикс замер как вкопанный.

Готов был только Роб. Сдав свое инвалидное кресло назад, он начал исподволь приближаться к стене.

— Кто это? — рявкнул Хикс на репетиторшу. — Ты кого-нибудь ждешь?

— Никого, — покачал а головой Элейн. — Во всяком случае, в такое время. — Она поднялась. — Ты хочешь, чтобы я открыла?

— Нет! И не думай! — резко бросил Хикс, поглядев на нее. Оба замерли, не говоря ни слова. Роб медленно, дюйм за дюймом продолжал движение.

Звонок раздался снова, и его звук будто завис в воздухе.

Подойдя к двери гостиной, Хикс выглянул. Роб знал, что с порога гостиной злодей сможет увидеть пришедших сквозь узорное стекло двери, не обнаруживая своего приcyтcтвия.

— Двое детишек, — тотчас же сообщил он. — Чего им надо? — на этот раз он развернулся, чтобы поглядеть на Роба. — Твои школьные друзья?

— Я не хожу в школу, вы разве забыли? — покачал головой Роб.

Звонок раздался в третий раз — длинный, резкий, настойчивый, словно· пришедшие решили напоследок попытать удачу еще раз.

Хикс снова выглянул в холл.

— Уходят, — буркнул он.

Только этого Роб и дожидался, только на такой шанс и надеялся. Едва Хикс отвернулся, Роб стремительно выбросил руку назад. В такой близости от стены он уже мог дотянуться до панели домофона.

Изо всех сил надавив на кнопку электрического замка, Роб открыл парадную дверь.

Элизабет услышала лязг в тот самый миг, когда уже отходила от двери. Мгновение она гадала, что это за звук, затем, оглянувшись, увидела громкоговоритель на стене и поняла, что произошло: не трудясь спрашивать, кто пришел, кто-то из обитателей дома открыл замок.

Элизабет осторожно толкнула мощную входную дверь. Та с легким щелчком отворилась.

— Что ты делаешь? — прошептал Джош. — Нельзя же взять, и просто так войти!

Элизабет крепко держала дверь, чтобы не дать ей снова захлопнуться.

— А почему бы и нет? Он только что открыл нам.

— Но ты же не знаешь, что найдешь внутри! — Джош поглядел на нее ошеломленным взором. — Разве можно входить в чужой дом самим по себе?!

— А я и не сама по себе. Со мной ты.

— Да, но…

— Никаких но, Джош. Пошли.

Элизабет протиснулась через дверь в блистающий паркетом холл.

— Что за…

Столкнувшись нос к носу с Бреттом Хиксом, Элизабет и Джош замерли, как вкопанные. Кто бы ни был этот тип, их вид его явно не порадовал.

— Извините, — произнесла Элизабет, тотчас же отметив, как жалко это прозвучало.

— Убирайтесь! — бросил Хикс.

Элизабет непроизвольно попятилась, спиной ощутив, что Джош поступил точно так же.

— Послушайте… мы… — начала Элизабет.

— Я сказал, убирайтесь! — заорал Хикс снова. На этот раз он с угрозой сделал шаг в ее сторону. — Непременно.

Услышав голос Джоша, Элизабет оглянулась, ожидая увидеть, как он пятится через входную дверь на улицу, но с удивлением обнаружила, что он и в самом деле движется прочь от сердитого мужчины, — но глубже в холл.

— Сию секунду! — зарычал Хикс.

— Ага, ага. Совершенно верно. — Джош все еще двигался по дуге. — Просто… — он бросил взгляд на Элизабет, а затем снова посмотрел на мужчину. — …мы думали, вы хотите нас видеть.

— Что? — удивился Хикс.

— Я в том смысле, — растолковал Джош, — что это ведь резиденция Занелли, не так ли?

И едва Джош это произнес, гнев мужчины пошел на убыль. Он поглядел на Элизабет, как будто не зная толком, что сказать.

— Так ведь? — не унимался Джош. — Это дом Занелли?

— Ну? И что с того? — буркнул Хикс.

— Мы получили сообщение, видите ли. Нас просили заглянуть.

— Сообщение?

— Да, сообщение. От Роба.

Элизабет увидела, как сверкнули глаза мужчины. Кто он такой? Есть только один способ выяснить.

— От Роба. От вашего сына… Не так ли, э-э, мистер Занелли.

Мужчина изобразил некое подобие улыбки.

— Э… ага. Ага, это верно. Ну… Значит, мой мальчик Роб просил вас заглянуть, а? Увы, мне он не говорил. Детишки, а?

Джош рассмеялся.

— Тогда нельзя ли… э… ну… поздороваться с ним? Раз уж мы пришли.

— Увидеться с ним?

— Да, будьте добры, — твердо заявила Элизабет.

Теперь она уже не сомневалась, что тут происходит нечто странное. Кто бы ни был этот тип с прилизанными волосами и потным лицом, он не мистер Занелли. Элизабет только что поняла: он не может быть мистером Занелли. В найденной через Интернет газетной статье говорилось, что мистеру Занелли в день катастрофы было тридцать девять лет. Теперь ему должно быть сорок четыре, а этому мужчине уж никак столько не дашь!

И тут незнакомец озадачил ее. Оглянувшись на дверь гостиной, он проговорил:

— Нет проблем. Сейчас я его приведу.

Покинув Элизабет и Джоша в холле, Хикс зашел в гостиную, закрыв за собой дверь. Подошел прямо к Робу и яростно схватил его за руку.

— А теперь слушай. Слушай внимательно. Там пришли два твоих приятеля. Ты отправишься туда со мной и будешь делать вид, что я твой отец. Понял? — он усилил хватку. — Избавься от них. Потому что, если ты этого не сделаешь, то пожалеешь. — Он наклонился к самому лицу Роба, буравя его взглядом. — Ухватил?

Роб кивнул.

Взявшись за ручки инвалидного кресла, Хикс медленно покатил его вперед, буркнув Элейн Кирк, все еще недвижно сидевшей на кушетке:

— А ты оставайся тут!

Оставшиеся в холле Элизабет и Джош увидели, как дверь гостиной открывается. И что делать теперь? Что говорить?

Решение принял за них Роб. Не успели они открыть рты, как он поприветствовал их, будто старых друзей.

— Элизабет! Спасибо, что зашла!

Элизабет просто улыбнулась и кивнула.

— Привет… м… Роб. Это Джош.

— Привет, — кивнул Джош. — Элизабет рассказала мне все о тебе. Что мы… э… можем для тебя сделать?

— Послушайте, — снова сказал Роб, — я понимаю, что это мука мученическая, но… не могли бы вы сделать мне одолжение? У меня есть старый матричный принтер, которым я не пользуюсь. Я знаю, что школа Эбби компьютеризируется. Вы не могли бы его пристроить в хорошие руки?

— М-м… разумеется, — промямлил Джош, переглянувшись с Элизабет. В чем же дело?

— Я бы и сам, но, сами понимаете… — Роб похлопал по подлокотнику инвалидного кресла. — …трудновато.

Элизабет поглядел а на Роба. Шестое чувство подсказало ей, что этот парнишка мог бы сделать что угодно, если бы захотел.

— Конечно, Роб.

— Спасибо, — кивнул Роб, подняв глаза на Бретта Хикса.

— Ты не мог бы принести его им… папа?

Хикс с улыбкой кивнул.

— Он в стенном шкафу, папа, — продолжал Роб. — Вон в том, — добавил он, указав на одну из многочисленных дверей, выходящих в широкий холл.

Элизабет пребывала в полнейшем недоумении. Что здесь затевается? Когда мужчина зашагал по блестящему паркету, она украдкой бросила взгляд на Роба — и увидела, что тот сложил выпрямленные пальцы обеих рук в виде буквы «Г».

Знак отрицания! Дверь, к которой он послал мужчину, вовсе не стенной шкаф! Тогда что же? Элизабет напружинилась, приготовившись к решительным действиям.

И очень хорошо, потому что дальнейшее произошло с ошеломительной быстротой. Правда, Робу все происходящее казалось ужасно замедленным, потому что ему невероятно хотелось, чтобы план сработал.

Хикс направился прямо к двери. Роб медленно опустил пальцы на металлические обода, укрепленные на колесах его кресла.

«Рано… — сказал он себе. — Рано… Пора!»

Едва Хикс распахнул дверь, как Роб толкнул колеса изо всех сил и, быстро разгоняясь, устремился вперед.

Хикс уже поворачивался, уразумев, что его провели за нос. Теперь Элизабет ясно увидела, что позади него не стенной шкаф, а лестница, ведущая вниз. Так вот что Роб пытался ей сказать! Дверь, к которой он отправил мужчину, ведет в подвал!

— А-а-ах!

Роб врезался в Хикса изо всех сил. Тот повалился спиной вперед, попытался ухватиться за притолоку, но пальцы соскользнули, и злоумышленник, спотыкаясь, соскочил на несколько ступенек вниз. Вцепившись в перила, удержался от дальнейшего падения и со свирепым видом уставился вверх.

С лихорадочной поспешностью Роб откатил кресло и захлопнул дверь подвала.

— Помогите! — крикнул он. — Помогите!

Элизабет, уже готовая перейти к действиям, хотя и не знала к каким, стрелой промчалась через холл. И толкнула дверь в тот самый миг, когда Хикс бросился на дверь с другой стороны. Дверь чуточку приоткрылась, затем снова захлопнулась, когда рванувшийся вперед Джош врезался в нее всем корпусом, как регбист.

Однако отчаяние придало сил попавшему в плен Хиксу. От удара изнутри дверь снова приоткрылась.

— Нам ее не удержать! — крикнул Джош.

И вдруг сзади послышался цокот каблуков. Мгновение спустя пара ладоней уперлась в дверь, помогая им. Как только дверь подвала захлопнулась, Роб склонился вперед и повернул ключ в замке.

— Элейн? — спросил он.

Репетиторша мгновение глядела на него сверху вниз со слезами на глазах. Затем, оглянувшись, будто вспугнутый зверь, внезапно метнулась к входной двери.

— Да что ж тут такое происходит-то?! — завопила Элизабет.

— После расскажу! — крикнул в ответ Роб. — Задержите ее!

Элизабет не пришлось упрашивать дважды. Бегом устремившись через холл, она схватила элегантно одетую женщину в тот самый миг, когда та пыталась распахнуть дверь. Вырвавшись, Элейн Кирк бросилась в сторону.

А затем, будто ни о чем другом думать не могла, учительница совершила второй бросок к двери. На этот раз Элизабет поскользнулась на скользком паркете. В мгновение ока женщина опередила ее. Рывком распахнув входную дверь, она выбежала на крыльцо… и оцепенела, услышав оклик настоящего мистера Занелли:

— Элейн? Извините, что мы спутали все ваши планы. Мы все-таки сумели вырваться.