Глава 1
Просьба о помощи
Папа сам виноват, что Разбойниковым пришлось напасть на музыкальный лагерь.
Было уже третье число. Первое июня, которое я ждала всю долгую зиму — ведь именно первого июня Разбойниковы обещали похитить меня снова, — пришло и ушло. Я, конечно, послала разбойникам письмо с воплем о помощи, но с тех пор минуло уже два дня, и я начала терять надежду. Похоже, я все лето проведу в этом кошмарном лагере, куда папа запихнул меня, чтобы я ненароком не сбежала с разбойниками. Да что там все лето — всю жизнь! Всю мою несчастную, зря пропадающую жизнь.
Анализ ситуации
Записала Вилья
1. На три недели я заперта в лагере камерной музыки на Королевской горе.
2. Меня поселили в палате «Б» с еще тремя скрипачками. Теперь мы называемся «Барби-ляли». Я проиграла голосование со счетом один — три, хотя существует еще куча слов на «Б»: бананы, бандиты, бяки-буки, в конце концов. Но увы. Ближайшие три недели быть мне барби-лялей, если только Разбойниковы меня не спасут.
3. Правда, тут есть еще «Певчие креветки». Это слегка утешает.
4. Нет, вообще-то ни капельки не утешает. Стыдоба.
5. Факт остается фактом: отсюда надо бежать.
6. Что мешает побегу:
• лагерь окружен высоченным забором. Ворота открываются в восемь утра и закрываются в восемь вечера. Чтобы справиться с замком, нужны большие кусачки или мощная пила, ни того ни другого у меня нет;
• в комнате, то есть в палате, спят четверо. На две палаты приходится один вожатый, и его дверь прямо напротив нашей;
• для того чтобы сбежать, нужно пройти мимо трех спящих однопалатниц и комнаты вожатого, а по пути к воротам — мимо домика начальницы лагеря и сторожки охранника;
• охранник дежурит по ночам, и у него есть овчарка.
СЛЕДОВАТЕЛЬНО: одной мне не справиться.
1. К счастью,
• мне удалось связаться с Разбойниковыми через сайт «Х-банды»;
• я попросила их приехать и похитить меня.
2. Одно большое «но»:
• я не продумала сообщение до конца и не сообщила свое точное местонахождение. Просто не подготовилась как следует. Сплоховала. Дала маху.
3. Может, хватит уже самобичевания?
Вечером первого дня я отправилась в домик начальницы лагеря Майи-Риитты Касуринен и сказала, что мне надо срочно написать мейл папе: я забыла дома свой ингалятор. Я так хрипела и сипела, что Касуринен даже не спросила, почему папе нельзя просто позвонить. А я, между прочим, готова была не моргнув глазом соврать, что папа сейчас на сверхсекретной работе, и там нельзя пользоваться телефоном.
Я надеялась, что она включит мне компьютер и уйдет, но она встала столбом у меня за спиной.
— Детям можно пользоваться интернетом только в присутствии взрослого. Я тебя понимаю, это неприятно.
Я смерила ее презрительным взглядом, но она продолжала бухтеть как ни в чем не бывало. Из ее рта струился непрерывный узорчатый поток, украшенный блестками и вышитыми цветочками:
— Во-от, во-от, умничка! Просто напиши в адресной строчечке: Йоуни Вайнисто, собачка… Забавно, что этот значок называется собачкой, правда? Наверное, тот, кто его придумал, любил собачек. А если б его придумали мы, музыканты, он бы назывался совсем по-другому. Можно было бы назвать его домисолька. Йоуни Вайнисто домисоль-точка-ком!.. — пропела она.
Р-р-р-р! Интересно, у нее есть дети? Если есть — небось, тоже домисолькнутые на всю голову.
Надо было действовать быстро. Я изобразила астматический приступ, получила стакан воды, снова закашлялась и залила водой свежераспечатанные ноты (да здравствуют струйные принтеры!) Пока начальница раскладывала их для просушки, в моем распоряжении оказалось двадцать секунд, чтобы открыть сайт «Х-банды» и вбить туда личное сообщение для Хели: «SOS! Юные музыканты, Королевская гора, 01.06–22.06».
Хорошо, что я натренировалась делать это быстро. Последнее время мы с Хели часто выходили на связь.
Мне требовалось еще несколько секунд. Я исподтишка пнула гору коробок, стоявших возле стола. Коробки обрушились на мокрые ноты, яркие упаковки рассыпались по полу. Пока Касуринен, сопя как паровоз, ликвидировала последствия новой катастрофы, я успела удалить из истории данные о просмотренных страницах. Этому меня тоже научила Хели. Ф-фух, можно выдохнуть. О, а на коробках-то написано: «Шоколад с рисовыми хлопьями, 200 г, 20 шт. в упаковке». Интересно, почему тогда нам в столовой под девизом: «В здоровом теле — музыкальный дух!» дают только пустой рис да варенную на пару морковку?
Ну вот, зов о помощи отправлен! Весь следующий день я пребывала в эйфории. Я выдержала индивидуальное занятие, где мне рассказали, что я стою в неправильной позиции и плохо держу смычок. Я успокаивала себя тем, что я тут ненадолго. Будет и на моей улице праздник.
Терпения мне было не занимать. С конца прошлого лета я не раз пожалела о том моменте, когда я вышла из разбоймобиля и отправилась домой. Папа вечно раздражался, мама вечно занималась своими делами, Ванамо — ну, она и есть Ванамо. Моя ужасная старшая сестрица.
К ночи я снова затосковала. Что, если Разбойниковы ничего не поймут? «Юные музыканты, Королевская гора» — будто не зов о помощи, а… реклама! «Приезжайте послушать наш замечательный концерт!» Я прямо представила Разбойниковых среди зрителей: Бешеный Карло с косичками на плечах, Золотко поблескивает зубами в заходящем июньском солнце… Почему нельзя было просто написать: «Заберите меня отсюда!» А вдруг Хели вообще не знает, что такое «SOS»?
Если Хели не разгадает послание, плакало мое лето.
Я захлопнула записную книжку и приготовилась к очередному индивидуальному занятию. Остальные барби-ляли уже оттрубили свои и теперь готовились на главной площадке к вечернему капустнику. Каждая палата должна была изобразить какой-нибудь юмористический номер, или «номерочек» — как говорит понятно кто.
Учителя в кабинете не было — видно, пошел выпить кофе, у него занятия с самого утра. Открыла футляр, подстроила струны, подтянула винт смычка. Играла я так себе. Руки дрожали — наверное, от голода. На вареной морковке долго не протянешь. И вдруг в кабинете погас свет. Маэстро испытывает на мне новые методы обучения?
— Закрыть глаза! — раздалось у меня за спиной. — Скрипку на стол! Руки на край пюпитра. И не подглядывать.
Проверяют на благонадежность, подумала я. У одной барби-ляли здесь в прошлом году была сестра, так что мы знали, чего ждать. Тех, кто пройдет все тайные проверки, на заключительном концерте торжественно посвятят в Юные Музыканты. И все возрыдают от счастья.
— Тебе нравится в лагере? — спросили у меня.
— Да-а, — протянула я не очень охотно. Все-таки врать нехорошо.
— Готова ты всю жизнь пиликать на скрипке и грызть морковку?
— Вряд ли, — я не удержалась и хихикнула. Откуда-то вдруг повеяло ароматом еще не запыленных березовых листьев. Как будто тот, кто стоял позади меня, провел столько времени на свежем воздухе, в лесу, что этот запах впитался в одежду.
— Что ты думаешь про Ути-Пуси Касуринен и ее гнездоподобную прическу?
— Эй, — возмутилась я, — это провокация?
На пару секунд я даже поверила, что это сама начальница лагеря изменила голос, вызнала у остальных свою кличку и вот-вот подбодрит меня своей любимой присказкой: «Давай-давай, поверь в себя!» Но голос был очень молодой и казался знакомым. Вообще-то ужасно знакомым. Просто этот голос совсем не вязался с лагерем.
— Ты хочешь остаться в лагере на все лето, или у тебя другие планы?
— Другие, — ответила я и открыла глаза.
Хели стояла, прислонившись к косяку, и хитро ухмылялась. С прошлого лета она вытянулась и похудела, длинные руки смешно торчали из рукавов черной футболки.
— Ну пошли, — скомандовала она.
— Пошли, — хихикнула я.
— Придется пробежаться, бери только скрипку, а остальные твои манатки Калле уже унес в машину. Осталось тихой сапой пробраться к воротам.
Надежды Хели не оправдались. Мы это поняли, как только открыли дверь и увидели спортплощадку. Следовало ожидать. Бешеный Карло Разбойников ничего не умел делать тихой сапой.
Глава 2
Побег под прикрытием зефирных грибков
Когда мы добежали до площадки, там уже царила полная неразбериха. Юные музыканты репетировали, вожатые и преподаватели кричали, а Бешеный Карло старался унять весь этот гам. Золотко лично успокаивал близкую к истерике Касуринен.
— Пофпокойнее, фудавыня, пофпокойнее, — повторял он и похлопывал ее по плечу, как разгулявшегося пони.
— Вилья, берегись! — крикнула одна из барби-ляль. — На территории посторонние!
— Прекратить балаган! — взревел Бешеный Карло холодящим кровь атаманским ревом.
Это, как и всегда, подействовало. Целая площадка музицирующих детей и кричащих взрослых притихла и приготовилась слушать.
— Мы не хотим ничего дурного. Мы заберем только то, что принадлежит нам по праву.
— Они в нотном архиве, — упавшим голосом проговорила Касуринен. — В сейфе. Эркки Мелартин, рукопись смычкового квартета. Между коробками с шоколадом.
— А нам не дают шоколад, — пропищала одна малышка из «Поющих креветок». На нее шикнули — испытывать терпение Бешеного Карло никто не хотел.
— Не бефпокойтефь, фудавыня, мы не ва нотами, — заверил Золотко.
— Мы за одним вашим музыкантом, — сообщил Карло.
— По-по-похищение, — проблеяла Касуринен. Ее представления о мире рушились на глазах. Ее рукописный квартет разбойникам не нужен? Зачем же тогда они пришли?
Внезапно она изменилась в лице:
— Вы-вы-выкуп? Деньги фонда?
Вожатые беспокойно задвигались: может, пора уже что-то предпринять?
— Она уезжает с нами добровольно, — заметила Хели, неторопливо извлекла из кармана нож-балисонг и защелкала им в воздухе. Клак-клак-клак. Этого было достаточно, чтобы даже двое самых крупных парней-вожатых совершенно успокоились. — Это вот она, Вилья, — Хели кивнула в мою сторону.
— Да, я уезжаю по доброй воле, — кивнула я. Где-то поблизости взревел мотор разбоймобиля. — Музицируйте себе без меня. Я приехала сюда только потому, что папа этого хотел. Но нельзя силой сделать из человека музыканта.
Вздох ужаса. Из-за того, что я уезжаю по доброй воле? Или из-за того, что не хочу быть скрипачкой? Паршивая овца в стаде.
Разбоймобиль пересек лужайку и на хильденной скорости подлетел к площадке.
— Не тревожьтесь. Не пытайтесь догонять, ничего хорошего из этого не выйдет, — сказала я. — Это мои родственники. Дальние родственники.
Разбоймобиль подкатил прямо к нам, Калле выскочил из передней двери на прыгунке, подхватил меня и заскочил обратно. Бешеный Карло вцепился во второй прыгунок. Разбоймобиль описал широкую дугу и направился в сторону шоссе. Я до самого низа открыла окно и вывесилась на ремне наружу, чтобы ничего не пропустить.
Хели дала знак Золотку, они бросились бежать и без видимых усилий догнали разбоймобиль. Хели распахнула заднюю дверь. Внутри лежала куча конфетных коробок: шоколадные батончики, засахаренные ленточки, фруктовые леденцы, лакричные и салмиачные червячки… Пакеты были размером с мою голову. А, еще зефирные грибки в шоколаде, хит сезона, — этим летом они красовались во всех витринах, завернутые в прозрачный целлофан. Очевидно, разбойники по дороге в лагерь не теряли времени, и киоск им попался немелкий.
Хели и Золотко, не сговариваясь, запрыгнули внутрь и начали выбрасывать сладости на площадку. Мои солагерники застыли, вытаращив глаза.
— Налетай! — крикнул Золотко. — Детям нельвя беф фладкого!
— Давай-давай, поверь в себя! — подхватила я. — Или вы собираетесь протянуть три недели на одной морковке?
— Зефирные грибочки! — ахнула Касуринен. — Бог ты мой.
Разбоймобиль уже набирал скорость, но Золотко успел ухватить коробку грибочков и метнул ее прямо в руки Касуринен. Та приняла подачу и страстно прижала коробку к груди. А мы покатили по песчаной дорожке к воротам, навстречу свободе.
Глава 3
Подпорченное письмом настроение
Разбоймобиль, дребезжа и покачиваясь, покатил в сторону ворот, битком набитый, полный знакомых физиономий. Вот теперь — да здравствуют каникулы, лучшие каникулы на свете! Да здравствует разбойничья жизнь! Бешеный Карло распахнул объятия и издал ликующий вопль. Я взревела в ответ, чтобы выкричать сразу всю горечь, накопившуюся за год, — получилось не намного тише, чем у атамана. Карло стиснул меня огромными ручищами так, что дыхание перехватило.
— Вот это пятница! — проревел Карло. — Вылазка и похищение, всё в один день! И наша девочка снова с нами! Что может быть лучше?
— Классно, что ты здесь, — тихонько сказал Калле. — Нереально-супер-пупер-классно!
— Точняк, — согласилась я и поискала глазами Хели. — Спасибо!
Но Хели вряд ли расслышала меня из-за шума мотора, да и я все силы вложила в предыдущий вопль.
Мы проехали мимо сторожки охранника. Он метнулся к крыльцу и выпустил на нас свою овчарку. Она с лаем бросилась за машиной, рискуя попасть под колеса.
— Никак Клок Пявнанен ва нами увявалфя? — ухмыльнулся Золотко. — Не догнать, так хоть облаять!
— Оброс, прохиндей, — подхватил Бешеный Карло. — Сменил прическу, чтоб никто его не признал!
— А классно мы их закидали конфетами? — хихикнул Калле. — Они нас никогда не забудут!
— Этого-то я и боюсь, — пробормотала я.
Я представила, как забьется жилка у папы на лбу, когда летнюю тишину разорвет телефонный звонок. Он только-только пришел с работы, нацепил панаму и собрался углубиться в исследование нашего генеалогического древа — и вот на тебе, дочь опять начинает бузить! Овчарка оставила попытки нас догнать и перешла с галопа на рысь. Ее до кончиков ушей припорошило серой дорожной пылью.
— Пвифёфофьку-то подвафыпало, — злорадно заметил Золотко. — Пефок на вубах не хвуфтит, балбеф?
— Первая погоня за это лето! — провозгласил Бешеный Карло. — Теперь, когда Вилья здесь, победа будет за нами! Что бы там эти жаждущие мести прохиндеи ни выдумали!
— Как ты догадалась, где меня искать? — спросила я у Хели, когда мы отъехали на безопасное расстояние от лагеря.
— Ты же все написала, — пожала плечами Хели. — На сайте сохраняется ай-пи компьютера, с которого послали сообщение. По нему можно довольно точно определить местонахождение. Зная название лагеря, взламываешь их страницу, находишь цепочку сообщений, в которой вожатые обсуждают ваш капустник. Безопасность на нуле. И кому тут еще неясно, в какую сторону надо выдвигаться?
— Всем ясно! — пропели мы в один голос.
— Дальше просто нужен был план, — добавила Хели.
— Разминка вышла что надо, — встрял Бешеный Карло. — Пора было привести себя в форму, чтобы горячие деньки не застали нас врасплох.
— И он был принят единогласно: немедленно выкрасть тебя, не дожидаясь, пока ты там загнешься на одной морковке, — ухмыльнулась Хели. — Остальное — профессиональная тайна.
— Отлифьно фкавано, — Золотко хлопнул в ладоши. — Надо ввять на ваметку. Вфякий ваф, как надо воввемя ваткнутьфа, ваявляеф ф фифтой фовефтью: «Офтальное — пвофеффиональная тайна». Кий-я! — Он сделал каратистский выпад.
— Кий-я! — подхватил Карло. — Пярнанен, Пярнанен, выгляни в окошко, Пярнанен, Пярнанен, помнем тебя немножко! Кий-я!
Хильда, сдерживая улыбку, вела машину по грунтовке. С обеих сторон паслись коровы.
— А где Кайя? — спохватилась я.
— Велела передать тебе вот это, — Калле наклонился и вынул из рюкзака письмо. О, у Калле теперь есть школьный рюкзак, почти такой же, как у меня, только с Человеком-пауком на боковом кармане. Я с замирающим сердцем взяла конверт: вдруг там плохие новости? Сейчас выяснится, что Кайя передумала! Решила, что разбой не для нее, что лучше она сосредоточится на своих книгах.
Прошлым летом я придумала для Разбойниковых план. Кайя, которая годами принимала Бешеного братца у себя и выслушивала лихие разбойничьи истории, мечтала тоже поразбойничать. Это я ей устроила — предложила быть водителем в смену Хели. В общем, я здорово изменила жизнь разбойников, но до сегодняшнего дня не знала последствий своего вмешательства.
«Милая Вилья!
Обнимаю тебя крепко-крепко, и наконец-то ты снова в составе экипажа!
Могу представить, а точнее, знаю благодаря Хели, какие нелегкие осень и зима выпали на твою долю. Столь отвратительную юную леди, как Ванамо, я не решилась бы даже изобразить в своих книгах — читатели мне бы просто не поверили. И это родная сестра!
Не могу пока составить вам компанию, поскольку как раз сейчас лечу над Атлантикой — моего „Бродягу, пахнущего жимолостью“, собираются напечатать в Америке. А еще мой агент закинул сценарий в Голливуд. Представь, Йони фон Чертовдорф может появиться на экранах!
Держите со мной связь через „Х-банду“. Я так утомила Хели своими вопросами о тебе, что она научила меня пользоваться этим каналом. Вернусь после Иванова дня. Свяжитесь со мной незамедлительно, если того потребует ситуация.
С приветом,
твоя разбойничья крестная Кайя.
P. S. Хлебобулочный борец переменился».
Эх. Все-таки ужасно жаль, что Кайи нет. Ведь она лучше всех понимает, как трудно быть одновременно обычным человеком и разбойником.
— Похоже, тетушка уже задумала новую книжку, — заметила Хели. — Опять этот запутанный язык.
Письмо она, разумеется, прочла.
— Что бы мог означать постскриптум? — я была в полном недоумении.
Калле тоже заглянул через мое плечо.
— Какая-то загадка, — сказал он, подумав. — И разгадки я не знаю.
— А ты и не должен, — буркнула Хели. — Это шифровка для Вильи. Кайя, понятное дело, знала, что мы тоже сунем сюда нос. Ну ладно, ладно, — отмахнулась она, оправдываясь, — мы же разбойники. Нам положено нарушать правила. То есть мы должны делать именно то, чего нельзя!
Грунтовка привела нас на чудесную лесную поляну, и мы разбили там лагерь. Потрескивал костер. Калле заранее тщательно полил водой мох вокруг кострища, чтобы от случайной искры не разгорелся пожар.
— Надо что-то придумать, — негромко сказал он мне, пока все остальные хлопотали по хозяйству. — Куда это годится — встречаться только летом?
Он пошевелил пальцами в свете костра, подбирая слова.
— Это как со школой, — продолжил он. — После первого школьного дня, после того как ты все узнал про реки Европы и нашел радиус окружности, ты уже не понимаешь, как мог без этого жить. Я хочу в режиме реального времени рассказывать тебе, как классно было сегодня на уроке. Ты ведь единственная, кто может меня понять. Я не готов снова отказаться от этого на целый год.
— Я тоже скучала, — призналась я, насадив на палочку два куска колбасы и придвигаясь к костру.
— Мы все скучали, — Хильда подошла к нам так неслышно, что я вздрогнула.
— У наф фбилифь вфе ваффёты, — добавил Золотко. — Мы кавдый ваф нагвабливали лифнего, потому фто вабывали, фто у наф тепевь на одного едока меньфе.
— Класс, — выдохнула я.
Меня заполнило счастьем, как воздушный шарик воздухом. Я снова одна из них. Только теперь я осознала, с каким волнением ждала этой встречи. Как боялась, что они нырнут с головой в свою полную приключений жизнь и забудут про меня.
— Класс?! — обиженно переспросил Бешеный Карло. Он тоже слышал весь разговор. — Да это ужас, а не класс!
— К концу октября он так заскучал, что готов был украсть тебя прямо со школьного двора, — проговорила Хильда.
— Ну а что? Цап вместе с рюкзаком — и готово, — откликнулся Карло.
— Я была бы не против, — заметила я.
Запрыгнула бы в разбоймобиль и ни секунды не сомневалась. А родители пусть себе поволнуются.
Разбойниковы плотно сбились вокруг меня и моего импровизированного шашлыка и говорили, перебивая друг друга. Рассказывали, как Кайя осенью перебралась обратно на свою дачу — шум воды в трубах мешал ей сочинять. Как Золотко употел в одну ночь так, что под гамаком натекла лужа: Хильда забыла ему объяснить, что квартира — не дачный домик с утлыми стенками, и тут не надо спать в трех свитерах. Хели вспомнила, как сложно стало соблюдать пятидесятикилометровую границу неприкосновенности накануне Рождества, когда в каждой машине виднелись завернутые в подарочную бумагу сладости.
— Накануне Рождества я предложил похитить тебя в качестве подарка семье, — сказал Карло. — Я и на Пасху это предлагал! И на Троицу!..
— Мы только ближе к лету нашли один способ, — рассказала Хильда. — Мы представляли, что ты где-то рядом, просто вышла в другую комнату. «Ну, сейчас Вилья достанет свою записную книжку». Стало полегче.
— Или: «Вот за это Вилья смерила бы тебя своим фирменным взглядом», — добавил Карло. — Так они говорили.
— Мы? — перебила его Хели. — Да ты сам постоянно приговаривал: «А как бы Вилья проанализировала эту ситуацию?»
— Кфтати, пвоаналививовать фитуатфию нам бы пова, — серьезно заметил Золотко. — Фтавый-то Пявнанен отдал контфы.
Голос у него торжественно задрожал.
Хели с Хильдой одновременно пнули его с двух сторон.
— Вилья же ест! — воскликнула Хильда. — И так она вся исхудала, небось дома ее держали на одних НаПла-салатиках.
Она протянула мне поднос с колбасой, тефтельками, пирожками с мясом и подсушенным хлебом — всеми ингредиентами разбойничьего бутерброда.
— НаПла? — переспросила я, набив рот колбасой.
Как же мне было вкусно! Хоть дома я и пробовала жарить колбасу на сковородке, но колбаса, поджаренная на костре, чуть пригоревшая с одного боку, — совсем другое дело.
— НалогоПлательщики, — произнесла Хели чуть ли не по слогам, будто иностранное слово. — Те, на кого мы охотимся. Забыла, что ли? Бывают НаБу, Настоящие Буржуи, — эти никуда не годятся; ПоБу, Полубуржуи, — у них всегда есть чем поживиться; и еще Артисты — всякие художники и вообще те, кто не укладывается в НаБу и ПоБу.
— Это когда машины набиты акварельными красками, коктейлями из пророщенной пшеницы и постерами, от которых разбойникам никакого толку, — с готовностью подхватил Калле.
— А ты почем знаешь? Хороший постер где-нибудь да пригодится, — пробурчала Хели.
— Да ты анархистка! — возмутился Калле.
— А ты ботаник, — не осталась в долгу Хели.
Похоже было, что они рвутся в драку и хотят, чтобы я приняла в ней участие.
— А ты музыкантша, — бросила Хели в мою сторону и разминки ради исполнила тигриный прыжок.
— Хели, Калле, а ну хватит, — прикрикнула Хильда. — Дайте свежепохищенному человеку поесть спокойно.
Глава 4
«Барышня в беде»
Свобода! Она оказалась даже слаще, чем я мечтала. Мышцы живота соскучились по непрерывному хихиканью. В организме весь год не хватало разбойничьих бутербродов и награбленных конфет. С моими биологическими часами идеально совпадали длинные вечера и затяжные утра, когда Калле шептал мне в ухо бородатые анекдоты, а за пологом палатки покачивалась на ветру трава. Сердце стосковалось по посиделкам у костра и разбойничьим байкам, душа — по непредсказуемости, которой наполнен был каждый день.
Вскоре разбойники уже взяли меня на вылазку. Мы испытывали новую технику, разновидность прямого контакта, под названием «Барышня в беде». Я стояла максимально близко к центру дороги со своим рюкзачком «Хеллоу Китти» и скрипичным футляром, изображая одиночество и покинутость. Скрипки в футляре не было, она лежала в безопасности в разбоймобиле — на случай, если какой-нибудь псих не остановится и придется спешно отпрыгивать на обочину. Легенда гласила: я еду автостопом домой, и меня высадил здесь предыдущий водитель. Хильда заплела мне две косички, чтобы я выглядела помладше. Хели хихикала, когда я хлопала ресницами и сюсюкала.
— Какое счастье, что мы тебя украли, — заметила Хели, когда мы выбирали очередное место ловушки. — Прошлым летом ты была еще сама невинность, но без нашего вмешательства и с такой сестрицей, как Ванамо, ты бы уже превратилась в отъявленную юную ПоБу.
Я напрасно волновалась. Буквально каждый первый водитель при виде меня бил по тормозам, только один «БМВ» чуть в меня не въехал, остановился так близко, что можно было бы пнуть в переднее колесо. Улов от него, кстати, оказался не очень: пара банок крыжовенного желе и кусок говядины, да и за те пришлось повоевать.
— Настоящий ПоБу, безнадежный случай, — бурчал Бешеный Карло. — Покупают машины с сиденьями из кожи антилопы гну, а на нормальную еду жадятся.
В общем, моя задача была остановить машину и дождаться, пока с второстепенной дороги выскочит ей наперерез разбоймобиль. Я едва успевала сказать:
— Простите, вы мне не поможете?
Как только мотор глох и открывалась дверь, разбойники быстро довершали остальное. Флажок над люком, прыгунки, вылетающие из разбоймобиля Карло и Пит. Они открывали багажник и начинали осмотр сумок. Продукты обычно лежали в переносном холодильнике или в пакете из местного супермаркета, на них у нас уже было чутье.
Договориться с совестью, идя на грабеж, было непросто — пока я не придумала кое-что. Во время первой вылазки, когда Хели нырнула в багажник, а Пит стал опорожнять большую сумку на молнии, я сначала просто переминалась с ноги на ногу на обочине, но вскоре у меня созрел план. Я достала припрятанные в разбоймобиле деньги — мы с Кайей еще в прошлом году устроили тайник на всякий пожарный случай. Хоть у Разбойниковых деньги не имели никакой ценности и звались «мышьими пуками», все-таки их было навалом. И вот теперь я нашла им применение.
— Кошелек или жизнь! — рявкала я по-разбойничьи.
Этот план я воплощала и во все последующие разы. Когда мне дрожащей рукой протягивали кошелек или раздутый от банковских карт бумажник, я, убедившись, что разбойники заняты своим делом, вкладывала в него несколько купюр.
Надо было видеть эти лица. «Пертти, она что, и вправду положила туда деньги?» Некоторые хихикали, глядя, как мы выносим из машины упаковку пирожков и мешок картошки. Некоторые спрашивали, где спрятана камера. Я быстро, пока не услышали остальные, пресекала такие разговоры:
— К сожалению, сударыня, это вовсе не шутка. Вы по-настоящему ограблены самыми настоящими благородными разбойниками.
Плата за награбленное была щедрой — наша с Кайей пачка-заначка состояла исключительно из стоевровых купюр.
На обратной дороге меня нахваливали и одобрительно хлопали по плечу.
— Вот это девчонка, — проговорил Бешеный Карло и с чувством высморкался. — Такая талантливая, такая образованная. И главное — наша!
— «Бавыфня в беде», — сверкнул глазами Золотко. — Это ве новая методика! Надо бы намекнуть пво неё на пвавднике. Ефли у ваф ефть такая ве ововнитфа фо фквипофькой, попвобуйте повтовить! Клянуфь, Пявнафиха фоввёт фобфтвенную фляпу от вавифти.
— На ее самодовольную башку ни одна шляпа не налезет, — проговорила молчавшая всю дорогу Хильда.
— Тогда пусть сожрет свои утягивающие колготки! — поддержал Пита Калле, и весь разбоймобиль покатился со смеху.
— А зачем ты спрашивала у них кошелек? — спросила вдруг Хели.
Конечно, она заметила, иначе это была бы не Хели.
— Собираю чеки из супермаркетов, — соврала я. — Провожу исследование, как связана марка машины с тем, что люди покупают, и, соответственно, с тем, что у них можно украсть. Может пригодиться.
— Новое преступление века в зародыше, — хихикнул Карло. — Никогда об этом не думал, а идея хорошая.
Я надеялась, что за отсутствием важности дела Хели забудет про кошельки. Но спустя несколько секунд она все еще смотрела на меня, прищурившись.
— А ты неплохо ладишь с ограбляемыми, — заметила она. — Умеешь расположить их к себе. Очевидно, у тебя есть способности к вешанью лапши на уши. Или как?
Хели привстала с сиденья и перешла к Карло пошептаться.
— Больше двух — говорят вслух! — запротестовал Калле.
Совещание продлилось недолго, мне удалось разобрать всего несколько слов: баллы, нервы, враки. И я ничего из услышанного не поняла. Но по Хелиному выражению лица было ясно, что она склоняет Карло к какой-то авантюре.
— Посмотрим, посмотрим, — проговорил Карло, но вид у него был такой, будто он только что съел что-то очень вкусное.
Глава 5
Дикая мрачная ночь и рассказ о глав-атамане
— Ночь дика, ночь мрачна, — завывал Бешеный Карло на рождественский мотив, когда мы наконец доехали до места ночевки. К тому времени, как среди сплошных сосен нам встретился указатель «Пляж», разбоймобиль успел основательно запылиться.
— Папа, тс-с-с, — испугался Калле. — В смысле, начальник. По карте тут совсем рядом жилье. Вон там в бухте какой-то кемпинг.
— То есть мы весь день промотались по дорогам, чтобы теперь шептаться, как ужи в банке? — вспылил Бешеный Карло.
Золотко захохотал, посверкивая зубами, и выронил сумку с едой.
— Вот вода на чай, если кто-то интересуется, — устало проговорила Хильда, потягиваясь после долгой дороги. Она наполнила чайник. Кажется, Хильда мерзла, хотя вечер был теплый. И за рулем она весь день сидела в просторной льняной кофте поверх обычной майки.
— Давайте поставим стол, пока силы есть, — Хильда широко зевнула. — Я, похоже, отвалюсь еще до ужина. И предупреждаю, сегодня я сплю в машине, а вы разбирайтесь сами, кто будет вторым.
На ужин были пирожки, подсушенный хлеб, тефтельки и целая куча плюшек. Я даже не знала, что их бывает столько разных видов: с ореховым кремом, с клубникой в розовой глазури, кофейные, яблочные, черничные с сахарной посыпкой, с ломтиками персика и киви, сложенными цветочком.
— Держу пари, в той последней машине ехал какой-нибудь местный пекарь, — Хели слизнула сахарную пудру с верхней губы. — Полный багажник плюшек. И батоны были всякие-разные, но мы забрали только плюшки и булочки. Еще не хватало, чтобы кто-нибудь из-за нас умер с голоду.
Я вспомнила про постскриптум в Кайином письме. «Хлебобулочный борец переменился». Что она имела в виду? Вряд ли просто цитата для поднятия настроения в конце серьезного письма. Кто такой этот борец? Первым делом я подумала про Хильду. Но Хильда имеет мало отношения к булочкам. Сама она никогда их не пекла — в дороге духовку взять неоткуда. Сдоба у Разбойниковых на столе появлялась только в результате удачной вылазки.
Или это Бешеный Карло? Может, «борец» означает поедатель? Карло ведь любит сладкое. Вот и сейчас выстроил в ряд пять булочек, чтобы демонстративно их съесть.
— Сейчас ваш начальник покажет вам, как ест старая гвардия! Без помощи рук! — объявил атаман.
Бешеный Карло закрыл глаза и опустил подбородок на стол. Булочки он находил по запаху. Учуяв очередную, он просто всасывал ее целиком, попутно принюхиваясь к следующей.
— На помощь, спасите! — изображал он последнюю булочку. — Я не сделала ничего плохого, я слишком молода, чтобы погибнуть! О нет! Меня сожрали! Меня поглотила зубастая пасть! Я уничтожена!..
Хильда сразу после ужина пожелала всем спокойной ночи и ушла в машину спать. Мы остались у костра.
— Пора, наверное, уже рассказать тебе всю историю, — сказала Хели.
Я с готовностью покивала. И хоть я пыталась догадаться, о чем шептались в разбоймобиле остальные, рассказ превзошел самые невероятные мои ожидания.
— На этом празднике лета все будут из кожи вон лезть. За честь и славу, как и раньше, понятное дело, но в этом году на кону — звание атамана всех времен и народов. Такого за последние тридцать лет не случалось.
— Фмовет ли кто-нибудь ваменить Великого Пявнанена? — всхлипнул Золотко. — Фтоб вфё благоводно, фефть по фефти и как в луффых домах.
— Целая эпоха позади, — Бешеный Карло потряс косичками.
— Великий Пявнанен, — проговорил Пит с нежностью. — Воифтину великий.
Он обменялся взглядами с Карло, и оба постучали себя кулаками в грудь и пару секунд торжественно помолчали.
— Эпоха, великий!.. — прошипела Хели. — Эти двое ждут не дождутся нынешнего праздника, чтобы оторваться по полной. Хотя… в разбойном мире редко происходит что-то настолько интересное.
Бешеный Карло окинул нас взглядом, от которого какое-нибудь мелкое млекопитающее упало бы замертво. Наступила тишина, и я воспользовалась ею для размышлений. Я-то подозревала, что Великий Пярнанен — это просто присказка, образ, которым Разбойниковы попрекают Пярнаненов: мол, далеко укатилось яблочко от яблони. А теперь выясняется, что эта яблоня действительно все это время существовала.
Хели начала рассказывать по порядку, как все устроено. Карло сначала пытался дополнять и приводить примеры, но потом Золотко сманил его купаться:
— Дай молодым ваффкавать, вфё вавно они луффе внают. Ну, по квайней меве, так ффитают.
Они, похохатывая, ушли к воде, и спустя некоторое время оттуда донеслись плеск и крики перепуганных уток.
— Короче, существует несколько разбойничьих родов, — начала Хели. — Кто-то подревнее, кто-то помоложе.
— Можно я объясню? — с гордостью проговорил Калле. — У меня есть идеальный пример: шведское государственное устройство.
К тому времени мы уже переместились из-за стола на одеяло, поглощали зефирные грибки и смотрели, как плывут по небу зефирные облака. Закат раскрасил их в розовый, лиловый, медно-красный, и это было лучше всякого кино.
— Ой, не надо, — взмолилась Хели, поворачиваясь за новым зефирным грибком. Они были двух видов: шоколадные и более нежные, похожие на крем-брюле с клубничным привкусом. Разбойники, понятное дело, не все конфеты перекидали моим музыкантам — в машине осталось еще прилично. И вот теперь после плюшкового ужина настала очередь зефирного десерта.
— Ну правда же, — не отступал Калле. — Есть королевская семья, члены которой появляются на всех праздниках, открывают всякие мероприятия и по-королевски помахивают своими закостенелыми руками. А еще есть правительство с премьер-министром, и на самом деле все решения принимает оно. А монарх — как вишенка на торте, без которой торт теряет всякий вкус.
— Все-то у тебя в голове перепуталось: шведские короли, финские разбойники… — хмыкнула Хели. — Ни один нормальный человек ничего из твоей речи в толк не возьмет, и Вилья в том числе.
— Подожди, — Калле смахнул с губ сахарную пудру и повернулся ко мне. С этими зефирными грибками мы все так обсахарились, будто посидели в автомате со сладкой ватой. У меня аж пальцы к записной книжке прилипали. — Вот Бернадотты, королевское семейство, — они вроде наших Пярнаненов. Великий Пярнанен положил начало всему современному разбою. И это дает роду Пярнаненов преимущество. Они хотят быть на особом положении. Отчасти поэтому мама терпеть не может Пярнасиху. Мама считает, что уважение нужно заслужить и заслуживать из года в год, как она и делает на празднике лета. То есть можно сказать, что Хильда Разбойникова — республиканец, а Туйя Пярнанен — роялист.
— Роялист, республиканец, — не выдержала Хели. — Если б начальник это услышал, быстро положил бы конец твоим походам в школу!
Хели неожиданно попала по больному: Калле притих и побледнел.
— Будешь? — Хели в знак примирения протянула Калле последний зефирный грибок.
— Не буду, — отрезал Калле и ушел в темноту.
— Ну вот опять, — вздохнула Хели. — Вот как жить с таким неженкой? Хорошо хоть ты здесь. Несмотря на все твои умности и дурацкую тетрадку, ты умеешь с каждым из нас говорить на его языке.
Такая искренность Хели меня пугала. Я попыталась перевести разговор в более безопасное русло.
— Так что, этим летом мы будем соревноваться за то, чтобы Бешеный Карло стал атаманом всех времен и народов?
— Угу, — ответила Хели и незаметно покачала головой.
— И что это для нас значит?
Хели вздохнула и поднялась на ноги, сложила влажное от ночной росы одеяло.
— Значит, мне придется все это организовать, — проговорила она нехотя. — Тайком от начальника, естественно, — он должен считать, что все хорошие идеи приходят в голову именно ему. И тайком от всех остальных.
Глава 6
Калле просит совета
Хели уползла спать в палатку, а я пошла искать Калле. Нашла его под деревом там, где пляж превращался в заросли вереска. Вдоль тропинки росли подорожники.
— Хели не нарочно, — сказала я и протянула ему лист подорожника: — Давай проверим, кто из нас лучше врет.
Калле взялся за одну половину листа, я за другую, и мы разорвали лист пополам. Половинка Калле осталась на месте отрыва почти ровной, а из моей торчали две длинные прожилки.
— Врунья первой категории, — усмехнулся Калле. — Видимо, весь год мастерски врала дома.
— Невелика трудность, — откликнулась я и присела рядом с ним, опершись на сосновый ствол.
— Вот посоветуй мне. — Я думала, он спросит про Хели, но он спросил совсем о другом. — Как лучше сделать: наврать что-нибудь или не рассказывать вообще? Я имею в виду, в школе. У тебя в этом побольше опыта.
Я задумалась.
— Если остальные поймут, что ты что-то скрываешь, они всеми силами постараются узнать, что именно, — сказала я наконец. — Например, Ванамо устроила мне настоящий ад, когда я вернулась и ничего ей не рассказала.
Особенно Ванамо возмущалась, когда выкрала у меня Хелину барби: «Откуда у тебя настоящая барби от „Х-банды“? Ты же сроду не интересовалась такими вещами! И тебе ни в жизнь на нее не накопить!» Бедной маме пришлось нас разнимать. Папа тоже все время поглядывал на меня подозрительно, особенно ближе к весне. Мама пыталась объединить семью сначала рождественскими подарками, потом совместными походами в баню с бассейном. «Все это буржуйский хлам, — таков был мой приговор. — Идите сами в свою баню, буржуи». Наверное, я несправедлива к своей семье? Но я целый год жила там как в тюрьме, будто не Разбойниковы, а они меня похитили.
— Осенью у нас начнется проект «Моя семья», — сообщил Калле, скривившись. Пока я думала о своем, он набрался смелости для рассказа. — В первую неделю сентября надо принести план рассказа о своей семье. Братья, сестры, их увлечения, профессии родителей. Будем делать стенгазеты, доклады, писать сочинения. Потом тебе выделят целых полдня, чтобы познакомить класс с жизнью своей семьи. Если твой отец — пекарь, можно отвести всех в пекарню. Если пожарный — попросить рассказать о своей работе. А мне что прикажешь делать?
— Упс, — согласилась я. — Проблемка.
Я скатала свою половинку подорожника в шарик. Если на ладони есть царапины, сок подорожника их заживит.
— Боюсь, одноклассникам не понравится, если мы показательно ограбим какую-нибудь машину.
Калле явно нелегко было обо всем этом говорить. Круто, что он все-таки решился. Значит, он доверяет мне. Именно такой дружбы мне не хватало весь год. Раньше, до Разбойниковых, я думала, что у меня есть хорошие друзья: одноклассники, знакомые по музыкалке, — но после прошлого лета я осознала, что все это не то. Мы болтали о домашке и сплетничали, но ни один из них не знал обо мне ничего важного. Я никому не рассказала про свое лето. Я хранила тайну разбойников, и это сделало меня другим человеком.
— А самый ужас в том, — пожаловался Калле, — что, расскажи я об этом начальнику, он обрадуется! Он же вечно читает нам лекции о разбое. А тут такая аудитория! Можно в красках изобразить непосвященным новичкам, как прекрасна и опасна разбойничья жизнь. Он и тебя сразу взял в оборот, помнишь? Короче, он будет в восторге и совершенно не вспомнит, что это огромный риск и после этого кто угодно сможет нас выдать — просто возьмет и позвонит в полицию, если ему вдруг что-то не понравится.
— Это будет конец всему, — снова согласилась я. — И школе, и зимнему штабу. Как минимум, вам придется переехать.
— Теперь, когда я уже проучился целый год, — с жаром проговорил Калле, — я не согласен от этого отказаться! Должен же быть какой-то выход.
— Может, Хели выручит? — предположила я. — Она ведь может изобразить кого угодно и нарассказывать сказок обо всей вашей семье.
— Точно, — усмехнулся Калле, но тут же снова сник. — Но тогда Хели решит, что я стесняюсь нашей семьи. Так стыжусь нашего образа жизни, что мне приходится даже врать в школе.
Про стыд мне можно было не рассказывать. Да, я стыдилась, что у меня папа такой нервный. Стыдилась, как он хвастается перед гостями своим генеалогическим исследованием. Стыдилась своей обычности, которую так беспощадно выявило прошлое лето.
— И ведь это правда, — с горечью закончил Калле. — Я стыжусь того, что все время надо бояться. И все время надо думать, какое впечатление произведешь на других разбойников. Черт возьми, я отдал бы все что угодно за обычную семью и нормальных родителей. За то, чтобы не бояться!
Глава 7
Учимся благородно принимать вызов
На следующий день вечером Бешеный Карло на опустевшем пляже устроил для нас тренировку по разбойничьему бою. С мокрых косичек бежали ручейки, когда он показывал нам аутентичный Поворот с Вытаращиванием Глаз, или ПосВыГ — разбойникам нравились звучные сокращения.
В тот день мы купались, пока не подняли со дна неглубокого озерца весь ил. Бешеный Карло, как обычно, нырял со страшным ревом, а мы с Хели и Калле полностью посвятили себя водному бою. Водомет Хели не знал пощады: она клала растопыренные пальцы на озерную гладь, а потом резко поворачивалась. Брызги летели во все стороны. Перед лицом столь мощного оружия мы с Калле сдались. Выбираясь на берег, чтобы посушить волосы, я заметила, как Хильда стоит в своей длинной кофте по щиколотку в воде, о чем-то глубоко задумавшись.
Выпады, прыжки и повороты, которые демонстрировал нам Бешеный Карло, напоминали какую-то диковинную гимнастику на открытом воздухе. Он показывал движение, а мы должны были повторять, пока исполнение его не удовлетворит.
— А вот это мое любимое — Нагоняющий Страх Призыв к Бою, или НасПриБо, — Карло сделал шаг в сторону невидимого противника и согнул колени. Свирепо глядя перед собой, он вытянул руку и погрозил пальцем, а затем издал петушиный крик.
Мы на полном серьезе повторили.
— Представь, если бы нам на самом деле предстояла драка, — тихонько сказал Калле. — А мы бы вот так закукарекали.
Я хихикнула. После вчерашнего вечера мы особенно хорошо понимали друг друга.
— Я все слышу! — воскликнул Бешеный Карло. — У разбойничьего атамана слух как у собаки и нюх как у орла!
— Если действительно бороться по всем правилам, то уже по НасПриБо видно, что ты за разбойник, — сказала Хильда и изящно исполнила всю серию движений. Ее НасПриБо был похож на танец.
— Мы еще узнаем, почем фунт лиха, — пробурчала Хели. Ее НасПриБо нагнал бы страх на кого угодно, от одного кукареканья кровь стыла в жилах. — Остальные небось уже поджидают нас на празднике, обнажив финки. И прошлое припомнить, и на будущее припугнуть — нынче им уж точно есть что терять. Любой уважающий себя разбойник так сделает после того, как ему нащелкали по носу.
— Именно поэтому и надо ехать, — упрямо сказал Бешеный Карло. — Надо показать, что мы их не боимся. Мы самая отважная, неустрашимая и оригинальная команда в мире!
— В смысле, не стоит ехать туда нежными фиалками, вот я о чем, — пояснила Хели.
Бешеный Карло показал ответное движение — Вальяжное Согласие Приступить к Бою, или ВасПриБо. Следовало поклониться, раскинуть руки, как сова или летучая мышь — крылья, и так же, как при НасПриБо, отклонить голову в сторону, чтобы оставить противнику меньше площади для удара.
— Пво офтальных мовно подумать на мефте, — успокоил Золотко. — Фто толку ваванее гадать, какую двянь они ватаили ва ффекой: так мовно пвоглядеть фами вубы.
— Ну, предварительный анализ ситуации никогда не мешал, — заметил Карло.
— Все равно потом сделаем, как чуйка подскажет, — усмехнулась Хильда. По дороге она весь день помалкивала, вцепившись в руль, но к вечеру приободрилась — жара спала, и долгие километры пути были позади.
Бешеный Карло продемонстрировал КлаВНо и УВНо, Классический и Ускоренный Вскок на Ноги: на случай, если противник выбил почву из-под ног или ты сам вдруг поскользнулся.
— Давайте составим список, с чего остальные точат на нас зубы, — предложил он после нескольких Вскоков. — Пункт первый: их уели наши победы в конкурсах. Пункт второй: у нас есть Вилья и ее изобретения. Пункт третий: мышьи пуки, которыми мы отказались делиться.
— Пункт четвертый: мы сбежали с праздника; пункт пятый; я проколол им шины, — подхватил Калле, выполнив два безупречных КлаВНо.
— Пункт фефтой: кое-кто по нафей вине угодил ва вефотку на веки вефьные, — подлил масла в огонь Золотко. — Пвавда, их-то на пвавднике, фковей вфего, и не будет. Ф ядвом на ноге мфтить тявеловато, — и Золотко довольно заржал, повалившись на поляну.
— Уж прямо на веки вечные, — возразила Хели. Ее УВНо был нарочито замедленным, казалось, что от ее движений не шелохнулась ни одна молекула воздуха.
— Да-а, — протянул Карло, — а ведь на совете никто и виду не подал, вот чудеса. Будто все друг другу братья и всё пучком.
— Ой-ой, а что это тут за комары? Да это всего лишь два десятка ножей вонзились в спину, — съязвила Хели.
— Эй, это ты махнул в знак приветствия? — подхватил Калле в том же тоне. — Ой, нет, это была праща в действии!
— Ну хватит. Может, просто у меня был такой умиротворенный вид, что никому не хотелось связываться. Они даже пригласили меня главным оратором, уж это-то верный знак, что все в порядке, — решил Карло.
Карло изобразил королевский ПосВыГ, в конце которого его правый глаз остановился в сантиметре от моего носа.
— Вроде полиция все-таки кого-то задержала, — вспомнила Хильда. — Вряд ли остальным это понравилось.
Мы посерьезнели и некоторое время тренировались в тишине. Есть шанс, что искусство рукопашного боя и впрямь вскоре пригодится. Потом я представила, что кто-то посторонний наткнется на нас на пляже, и снова развеселилась. Наверное, нормальный человек, увидев все эти ужимки и прыжки, бросится скорей уносить ноги.
— Перерыв на обед! — возопил Карло так, что мы все вздрогнули, а он, довольный произведенным эффектом, захохотал. — Но если вы думаете, что в настоящем бою у вас будет время на чисто выполненный УВНо, вы здорово ошибаетесь!
Это можно было и не говорить. Тренировка не прошла для нас даром. К концу ее мы все осознали, что направляемся в опасное место, прямо в зубы жаждущих мести разбойников.
— С чего вдруг всплыли все эти элементы ближнего боя? Откуда они вообще взялись? — задумчиво спросила Хильда, накрывая на стол. — Помню, как кто-то показывал их в Холлола, в каком же это было году…
— От Мастера, — торжественно объявил Бешеный Карло. — Хельмер Квист, «Краткий Трактат о Разбое», — провозгласил он.
— Книга Книг, — мечтательно вздохнул Золотко. — А ты фто ве, её фитал? — он так возбудился, что уронил пачку масла на песок. — Внаеф, пво фто там?
— Да если б знал, — Карло покачал головой. — Если б я только знал.
— Что за трактат? — тихонько спросила я у Хели.
— Наиважнейшая веха в истории разбоя, только и всего, — прошептала Хели. — Расскажу, как взрослые уснут.
В этот раз у костра не травили байки, а стали играть в крокодила. Загадывали известных разбойников.
— Угадайте, кто я? — Калле склонил голову набок, ссутулился и засеменил на полусогнутых ногах. Бешеный Карло и Золотко покатились со смеху.
— Нехорошо смеяться над старичьем, — проговорила Хильда, улыбаясь. Смеялись так заразительно, что не удержалась и я. Калле воодушевился пуще прежнего.
— Юсо-инженер, Юсо-инженер, — прошепелявил Калле и сморщил нос, точно унюхал что-то неприятное.
— Да все уже поняли, что это Безумный Чарован, — проговорила Хели. — Который станет глав-атаманом, если нам не удастся этому помешать.
Смех вдруг оборвался. Бешеный Карло потемнел лицом и направился вместе с Хильдой к палатке. Золотко объявил, что пойдет доделывать свою мини-модель.
Уже второй вечер подряд шутка воспринималась всерьез. Похоже, нервы у Разбойниковых были на пределе.
Глава 8
Книга Книг
Взрослые наконец-то разошлись, и пляж остался в полном нашем распоряжении.
— Начальника беспокоят новые конкурсы, — объяснила Хели. — Поэтому мы и тренируемся как сумасшедшие.
Калле вручил мне полный список:
Ну-ка, Отними
Бег с Неожиданностями
Вис
Враки
Достань со Дна
Дуэль (рукопашный поединок двоих)
Кватриэль (рукопашный бой четверых)
Наблюдение с Дерева
Нападение с Воздуха
Определение Содержимого Багажника (ОСБ)
Пирог и Борьба (ПиБо)
Плевки в Длину, или Брызжущая Слюна (БрыСлю)
Разбойные Дорожки
Разоружение и Упаковка Противника (РазУП)
Спрячь и Разыщи
Вызов, или любая из вышеупомянутых дисциплин по вызову противника один на один или в командной борьбе
— Ого, да тут целая куча новых конкурсов!
— Вообще-то не новых, а старых как мир, — поправила Хели. — Из Трактата Квиста. Часть — замшелая классика, которую снова включили в программу после того, как отыскались правила.
Правила, мелькнуло у меня в голове. Раз Хели говорит об отыскавшихся правилах, может, она и нашла Трактат? Я уже открыла рот, чтобы задать вопрос, но поток новой информации продолжился.
— В одно лето бывает четыре-пять конкурсов, не больше, — объяснил Калле. — Какие именно — неизвестно, так что готовиться надо ко всему. Мы тренируемся в рукопашке, но ее наверняка не будет, и, кстати, жаль. И Вызов — классная идея, ты только представь: можно соревноваться в чем угодно! Если б я был глав-атаманом, я бы с помощью него улаживал все споры. Но в этом году в программе только…
Хели зачем-то пнула его. Со стороны это выглядело как случайность — просто нога соскользнула, но я-то знала Хели. Значит, что-то от меня пока скрывают.
В этом году праздник лета проводился еще севернее, чем раньше. Поэтому мы начали продвижение на север. За организацию праздника в этот раз отвечали два клана: «Летающие Стилеты» и «Полет Ужаса» с Архипелагового моря. Никому раньше не известный «Полет Ужаса» в прошлом году проявил себя вовсю: семнадцатилетняя Эн-Ка Микконен стала звездой ПиБо, излюбленного конкурса Хильды. Я знала, что Эн-Ка общается с Хели на почве «Х-банды», но вряд ли об этом знали остальные Разбойниковы.
— По-моему, здорово, что возрождают старые конкурсы, — глаза у Калле заблестели. — Это как-то правильно. Представь, сколько лет уже разбойники подчиняются этим предписаниям! Хоть их и забывали на время.
— Калле, и ты туда же, — скривилась Хели, взглянув на меня как на союзника. — Давайте еще призовем дух Великого Пярнанена, и да здравствует традиция. Это все в прошлом, ау! Пора придумать что-нибудь новенькое, что-нибудь, достойное третьего тысячелетия! Давайте штурмовать новые вершины!
Калле не смутился. Он продолжал так же восторженно:
— А представь, сколько всего можно было бы изменить, если найти старые правила! Честно говоря, я верю, что кто-нибудь их уже нашел. Иначе с чего бы вдруг в этом году стали соревноваться по аутентичным правилам?
— Так это книга правил? — переспросила я.
Надо записать. Аутентичные правила.
— А ты думала, ты единственный человек, который что-то написал о разбое? — хохотнула Хели и поворочала угли. Костер догорел, остались только изредка вспыхивающие головешки. — Хельмер Вихта, он же Хельмер Квист, 1884, «Краткий Трактат о Разбое».
— Вихта — это тот же Квист? — уточнила я. — Только Квист — по-шведски, а Вихта — по-фински?
— Ага. Трактат, единственный экземпляр. Считался утерянным во время Зимней войны. Сначала в нем не было особой ценности, поскольку все знали правила наизусть. Важность потери осознали гораздо позже — если только он на самом деле потерян.
— Судя по конкурсам этого года, его нашла команда Ханны или Эн-Ка Микконен, — быстро проговорил Калле. — Ну подумайте только! Побережье — самое подходящее место, чтобы спрятать такую книгу.
— Ставлю на Микконен, — буркнула Хели. — Чтоб Ханна нашла Трактат, ее пришлось бы носом в него ткнуть.
Мы с Хели обменялись молниеносными взглядами. Да, Хели явно рассказывает не все, что знает. Видимо, поэтому она так ополчилась на эти правила. У нее какой-то свой план.
— Этой книге цены нет, — заметил Калле. — Настоящее сокровище.
— И любой атаман весь свой род положит, чтоб ее раздобыть, — добавила Хели. — Такая прорва архиважной информации об искусстве разбоя. Тот, у кого она в руках, однозначно глав-атаман.
Мы посидели в тишине, глядя на догорающий костер. Интересно, какая она, эта Книга Книг? Пахнущий пылью пергамент? Маленькая книжечка в золотом переплете, которую можно носить в кармане, завернув в тряпицу? Толстый том, к которому прилагаются отдельный стол и двое дюжих мужчин?
Вот здорово было бы найти Трактат и подарить его Разбойниковым! Спать я легла с мыслью: если бы я была Хельмером Квистом, где бы я спрятала Книгу Книг так, чтобы на нее случайно не наткнулся какой-нибудь НаПла? Заключенные в ней знания имеют для разбойников особую ценность. Пряча книгу, Квист понимал, что ее не найдут десятки, а то и сотни лет. Мог ли он представить, что первым человеком, заглянувшим в нее годы спустя, будет школьница вроде меня?
Глава 9
Вилья получает повышение
Наутро мы принялись прокладывать маршрут по принципу: самые заброшенные дороги и как можно больше укрытий по пути.
— Третьестепенные дороги — наше все, — покивал Бешеный Карло. — Спешить нам некуда. Пока доберемся во владения «Стилетов», как раз успеем отточить план до мелочей.
— Навевняка Ханна приловыла вуку к тому, фтобы пвавдник в этом году вабвалфя на февево-вапад, — проговорил Золотко. — Я уве в пвофлом году пвиметил, фто фто-то у неё на уме. Вот тепевь она фпелафь ф Микконен, а это опафная компафка. Хитво пвидумано. Вафпахнули объятия — мол, добво поваловать к нам на февев! Дома-то и фтены помогают.
Мы собрали вещи и забросали песком костер.
— Голова вавит, вуки флуфаютфа, вывот набит — вот оно, вавбойнифье ффяфтье! — вздохнул Золотко, сворачивая гамак.
Я уже и забыла, как прекрасны эти летние беспечальные отъезды.
Всю необходимую провизию добыли за два метких набега. Колбаса, тефтельки, фруктовый салат, пончики с повидлом. Водительница «лады» в расписанном вручную платке помахала нам на прощание, молодой парень из американского олдсмобиля зашелся хохотом, уткнувшись в капот, точно похищение охотничьей колбасы из холодильника было лучшим приколом, какой он когда-либо видел. Водительница «лады» согласилась добровольно расстаться с фруктовым салатом, когда я сказала ей, что мы крадем только экологически чистые продукты и не ходим в магазины, поскольку бросили вызов потребительскому обществу.
— Этих художников вообще без толку останавливать, — с чувством проговорила Хели. — Что с них взять, кроме тофу, булгура и каких-нибудь хлоропластов?
— Да брось ты, отличный салат, — проговорила Хильда с набитым ртом. Она забрала всю коробку себе и рулила одной рукой. Она, похоже, сегодня толком ничего и не ела, за завтраком едва поклевала карельский пирожок.
— Сказали: «Ну ладно, забирай», — засмеялся Калле, когда снова тронулись в путь. — Сначала орали как подстреленные. А потом вдруг: ну ладно, забирай, и еще сами тебе подсовывали что-то съедобное. Соевую колбасу, да? Небось знаешь какое-то чудодейственное средство?
Ну, вообще-то это средство было у меня при себе, но я не очень хотела об этом распространяться.
— Девфёнка фтала уваф до фего квута! — с чувством проговорил Золотко. — Пвиходит на ум вена Фёвтова Глава в молодофти — до того, понятное дело, как ей вовва под хвофт попала.
— Жена Чертова Глаза? Паула Бородач? — уточнила Хильда, сунув в рот последнюю ложку салата и с жадностью допив оставшийся на донышке сок.
— Дело мастера боится, — произнес Калле высоким женским голосом и сдул со лба невидимую челку. Все-таки он был хороший актер.
— Остановите машину, — велел вдруг Бешеный Карло.
Хильда тормознула, пустая коробка из-под салата, весело постукивая, укатилась под сиденье. Мы молчали, ничего не понимая.
— Слушайте, моя команда! Я принял решение, — Бешеный Карло перевесился через спинку сиденья, насколько позволяли ремень безопасности и пышный живот. — Решение на высшем уровне! Вилья, твой талант не остался незамеченным! Ты выдающаяся лгунья!
У меня глаза округлились. Он что, обвиняет меня во вранье? Почувствуй себя как дома.
— Ладно, ладно, тоже мне святая невинность, — Бешеный Карло погрозил мне пальцем, едва я открыла рот сказать что-то в свое оправдание. — Ты непревзойденная врушка! Хладнокровная мошенница! Вешательница лапши на уши!
— Начальник, я думаю, достаточно, — невозмутимо заметила Хели. — Переходи к делу.
— Ты будешь участвовать в конкурсе под названием Враки! — объявил Карло. — Это значит, что вам необходимо подготовиться. Благодарственная речь и все такое. Вне всякого сомнения, вы победите! Все, можно ехать дальше, — скомандовал он. — И что-то я проголодался. Начальственные решения нелегко даются!
— Сегодня же начнем тренировки, — подмигнула мне Хели. — Наконец-то.
Я уткнулась взглядом в пейзажи за окном, едва сдерживаясь, чтобы не завизжать от счастья. Этим летом я тоже буду соревноваться за Разбойниковых! Я — часть команды.
Одна из них.
Глава 10
Мастерство Врак
— Вот, подкрепись напоследок, — сострила Хели, пока мы поглощали бутерброды с пирожками. Бутерброды нам пришлось делать самим, поскольку Хильда изменила своим привычкам и осталась подремать в разбоймобиле.
— У Хильды, бедняжки, такая нежная кожа, что она всегда страдает от жары, — заметил Бешеный Карло. — А я еще и храплю. Нет-нет, и не утешайте меня. Это так и есть. Атаман должен смотреть правде в глаза. Несмотря на то что посапываю я тихонько и нежно, мамочке это мешает.
Хели удалось сохранить серьезную мину, а мы с Калле не сдержались и хихикнули. Храпом Бешеного Карло можно было деревья валить.
— Враки — подходящий для тебя конкурс, — Хели сурово посмотрела на меня. — Я еще зимой думала, куда же тебя пристроить. Тебе неплохо удается держать лицо. Я-то, конечно, читаю тебя как открытую книгу, взять хоть эти твои фокусы с кошельками…
Я густо покраснела. Калле явно хотелось услышать продолжение.
— …но меня, к счастью, можно не брать в расчет, — смилостивилась Хели. — Про Враки я подумала месяц назад, когда стало известно, что их снова включили в программу — в этом году таких конкурсов два. Враки последний раз проводили аж в восьмидесятых. Это Великий Пярнанен повыбрасывал половину старых конкурсов и стал проводить вместо них ассамблеи и семинары, да восторжествуют во всем разбойном мире совет да любовь. Наивный.
— Вилья вообще не понимает, о чем ты, — Калле заметил мое недоумение. — Давай начнем с правил. Смысл Врак в том, чтобы достоверно изложить сколь угодно грубую ложь и одурачить противника.
— А в финале гайки закручиваются еще сильнее, — Хели явно досадовала, что ей не дают понаставлять меня в одиночку. — Тебе придется правдоподобно врать, несмотря на то что остальные финалисты будут пытаться защекотать тебя насмерть.
— Для Врак важнее всего умение держать лицо, — рассказывала Хели. — Придумать саму ложь — дело десятое. Главное — следить за жестикуляцией, чтобы и правда, и вранье выглядели одинаково. Умение врать — одно из важнейших для разбойников. От него зависит твоя жизнь, если ты попался в лапы полиции или недругов!
Жестикуляция, записала я.
— Правила Врак не менялись со времен Хельмера Квиста. Надо произнести три фразы, одна из которых — ложь. Все три утверждения заранее отдаются независимому судье — ему, соответственно, известно, что именно неправда. Иначе можно было бы объявить враньем что угодно, лишь бы заработать очки. Лично я так бы и сделала, — ухмыльнулась Хели.
— И я, — ухмыльнулся Калле.
— Первый раунд — защита, — продолжала Хели. — Твоя задача — следить за лицом и жестами плюс обдумать утверждения для следующих этапов. Фразы должны касаться разбоя и разоблачать что-то действительно важное, иначе их могут забраковать и придется придумывать новые, да еще и баллы снимут. Не забывай, этот конкурс ведет свое начало с вражеских допросов, так что утверждения типа «Винни-Пух — мягкая игрушка» не прокатят.
При мысли о щекотке мне сделалось нехорошо. Ванамо с детства щекотала меня, не зная жалости, и я давно вышла из того возраста, когда щекотка может доставлять удовольствие. Мучение одно.
— Второй этап — нападение. Надо догадаться, когда врет противник, — используя язык тела, разумеется. Как только угадаешь, кричи: «Враки! На хромой собаке!» — чем страшнее, тем лучше. В конце раунда судья объявляет, правильно ли ты угадала, и выставляет баллы. Чтобы выйти в финал, надо победить в двух раундах подряд.
— Вроде бы несложно, — проговорила я. — Во всяком случае, легче, чем ПиБо.
— ПиБо — это вообще конкурс для ненормальных, — фыркнула Хели. — И придумал его, небось, какой-нибудь сдобоненавистник.
Ко мне понемногу вернулась уверенность. Может, Хели права и из меня действительно получится чемпион по Вракам?
— В общем, Враки эти довольно непредсказуемые. Первые туры попроще, — признала Хели. — Вот в финале уже все по чесноку. В финал выходят три победителя первых двух раундов. Там звучит только одна фраза, и это точно ложь. Противники с помощью щекотки вынуждают тебя рассказать правду: каждому дается на это по две минуты. В последнюю минуту щекочут оба противника одновременно.
Я сглотнула.
— Вот да, — Хели заметила, как у меня вытянулось лицо. — Именно поэтому Враки — это не шуточки, а полноправный разбойничий конкурс. Если ты чемпион Врак, значит, из тебя не так просто выцарапать правду. Во всяком случае, щекоткой тебя не проймешь.
— Ну, хватит болтать. За работу! — скомандовала Хели и уселась по-турецки на песок. — Какое из этих трех утверждений ложно?
— Количество посетителей «Х-банды» перевалило за пятьсот тысяч.
— Эн-Ка Микконен — самая опасная из юных разбойников.
— Я ничего не знаю о местонахождении Трактата Хельмера Квиста.
Хели закрыла глаза, ожидая ответа. Она напоминала старого гуру, вышедшего из своей пещеры, чтобы подумать о вечном.
Калле посмотрел на меня и почесал в затылке.
— Спасай, — проговорил он одними губами, покачав головой.
— Э-э-э, — промямлила я. — Вообще-то это сложнее, чем я думала.
— Конечно сложнее, — проговорила Хели, не открывая глаз. — Повторить вам? По правилам, вы можете попросить прослушать фразы заново, но только один раз.
Хели повторила, но ни о каких жестах не было даже речи, а ее лицо выражало не больше эмоций, чем кафельная плитка.
— А я предупреждала, — проговорила Хели и слегка ухмыльнулась. На долю секунды.
— Ну ладно, — начал Калле. — То, что ты ничего не знаешь про Трактат, — скорей всего, правда. Откуда бы тебе про него знать, если он потерялся во время войны?
Хели равнодушно взирала на нас.
— А, вот еще что, — добавила она. — Вилья, имей в виду: когда высказывают предположения, имеет смысл тоже следить за мимикой. Многие делают так: думают вслух, а сами в это время наблюдают, не проскользнет ли у тебя на лице какой-нибудь намек.
— Ну то есть это правда! Значит, одним утверждением меньше, — Калле радостно повернулся ко мне. — Теперь вероятность, что я угадаю, стала пятьдесят на пятьдесят.
Мы повернулись к Хели. На лице у нее цвела самодовольная усмешка.
— Разве что… — растерялся Калле. — Если бы кто-то из финских разбойников узнал что-то о Книге Книг, это точно была бы Хели. Она ведь такая проныра. Ну да, наверняка это Хели!
— Раз этот конкурс снова включили в программу, значит, кто-то все-таки нашел Трактат, — проговорила я. — А ты участвовал во всех вылазках выходного дня?
Калле расстроенно покачал головой.
— Может быть, ложь то, что Эн-Ка — самая опасная молодая разбойница? — размышляла я. — Но почему именно она? И почему ты с этим соглашаешься? Вы ни разу не противостояли друг другу ни в одном состязании.
Улыбка Хели поблекла на пару градусов.
— Кроме, пожалуй… — я принялась мерить песок крупными шагами заядлого сыщика. — Кому, как не тебе, знать, насколько опасна Эн-Ка Микконен?
— Давай потише, — проговорила Хели, метнув взгляд на разбоймобиль. — Продолжай, — и выражение лица у нее снова стало непроницаемым.
Интересно, почему Хели так встревожилась? И много ли знает Калле про Хелину интернет-деятельность?
— Возможно, именно ты случайно знаешь про Микконен что-то, что позволяет тебе назвать ее самой опасной разбойницей? — предположила я. По едва заметному блеску глаз я поняла: Хели оценила мою деликатность. — Ох, все-таки это слишком сложно!
— Ладно, значит, ложно третье утверждение, про «Х-банду», — Калле обращался скорее ко мне, чем к Хели. — Вообще я туда заглядываю, если только надо отправить сообщение. Понятия не имею, сколько там посетителей.
— Хели выложила каталог кукол в октябре, — сказала я. — Сначала вышла серия кабуки, потом куклы с кодами, ограниченный тираж, они расходились как горячие пирожки. Точно не скажу, я тоже захожу только в ту часть, куда позволяет пароль, и тоже только для того, чтобы отправлять сообщения. Но думаю, за полмиллиона давно перевалило.
— Короче, я уже понял, что даже «Осмелься и Умри» подходит мне больше, чем Враки, — вздохнул Калле. — Тут я вообще никуда не гожусь.
— Ну предположите хоть что-нибудь, — возмутилась Хели. — Это же просто пример, чтобы Вилья потренировалась.
— Мы предполагаем, — я переглянулась с Калле, — что ложно третье утверждение — что ты ничего не знаешь про Книгу Книг. И кстати, если это ложь, я с удовольствием пощекочу тебя, чтобы узнать, где же Трактат на самом деле!
— Это ответ? — уточнила Хели.
Мы покивали.
— К сожалению, ответ неверный, — проговорила Хели. — Защита выигрывает. Ложным был номер один. На сегодняшний день у «Х-банды» четыреста девяносто тысяч посетителей. Чуть меньше пятисот.
Я с досадой вздохнула.
— Это был лучший способ показать тебе, как выглядит идеальная врака, — ласково проговорила Хели. — Она должна лежать в одном шаге от правды. Тогда ее легче всего изложить.
Теперь была моя очередь врать. Вообще это у меня получается неплохо, главное — вжиться в роль. Прошлым летом, например, я мастерски обманула родителей, когда звонила им по поводу видеопроката.
Но у Хели взгляд был как рентгеновский аппарат. Она сказала, что я слишком часто облизываю губы и шевелю пальцами ног, когда вру. Именно на эти мелочи следует обращать внимание: кто-то улыбается шире, чем нужно, кто-то отводит взгляд.
— Научившись читать эти знаки, становишься другим человеком, — предупредила Хели. — Теперь я всегда знаю, когда Бешеный Карло врет. Все их взрослые уловки типа «Это ради твоего же блага» или «Так все всегда делали» на меня больше не действуют.
— А ты никогда не признавалась, — восхитился Калле.
— Естественно, — огрызнулась Хели. — Хотя иногда приятнее оставаться в неведении.
— Я, наверное, готова, — я уставилась в одну точку и представила себя непобедимым профессионалом по имени Хели. — Итак:
— Дома я весь год не тренировалась в метании ножа.
— Я верю, что моя сестра Ванамо — более опасный противник, чем мой отец.
— Хели — лучший водитель, чем Хильда.
Произнося ложное утверждение, я почувствовала, что у меня першит в горле, а еще хочется потереть кулаком глаза. Так, главное — не поддаваться. Я постаралась унять стук сердца и представить, что Хели и Калле смотрят на меня сквозь стекло.
— Слишком просто, — сказала Хели. — Пусть Калле попробует.
Хм. Обидно вообще-то. Я специально придумала утверждение именно про нее, надеялась, что хоть это ее собьет.
— Утверждение про сестру довольно странное, — начал Калле. — Ванамо, конечно, свинья, но что в ней опасного? Что она может — спеться с другими разбойниками, например с вооруженным до зубов Пярнаненом, и основать союз? Я считаю, что это ложь. Твой отец — взрослый человек, он, если его разозлить, куда опаснее, и связей у него побольше.
Я возрадовалась и повернулась к Хели, которая как раз начала метать нож. Она уже так развила меткость, что новые мишени были размером со спичечный коробок.
— Ложно первое утверждение, — Хели выдернула нож из ствола и вгляделась в след от лезвия. — Тебе слабо весь год не тренироваться.
Она протянула мне нож. Я метнула его в мишень, и Хели удовлетворенно кивнула.
— И убери из утверждений все эти «верю — не верю», — заметила она. — Дотошный судья может придраться. Ты ж понимаешь, верить можно в одно, а правдой при этом окажется совсем другое.
Она сделала «колесо», успев метнуть нож за мгновение до того, как коснулась рукой земли. Нож попал в мишень — правда, с краю.
— Не понимаю, — пожал плечами Калле. — Как Хели может водить лучше, чем Хильда?
— Для своего возраста, — сказали мы с Хели хором.
— Представь, сколько у нее времени на повышение мастерства? — добавила я. — Хотя это, конечно, правда на грани лжи.
— А ты быстро учишься, — Хели попыталась метнуть нож, стоя на руках. Впрочем, с третьей попытки ей это удалось.
Глава 11
Бешеная щекотка
«Будущее села»! Последние дни мы во всех машинах разыскивали газету с таким названием. Я пыталась намекнуть, что могу купить им это будущее в ближайшем киоске, но это, видимо, шло вразрез с кодексом чести. Раз уж ты разбойник — разбойничай. А кто не может сам украсть себе газету, пусть сменит профессию.
На стоянках жили как прежде. Золотко с каждым днем окружал свою мини-модель все большей тайной и светился от гордости:
— Я, конефно, кавдый год гововю одно и то ве… Но в этот ваф она дейфтвительно выффый клафф. Бев дуваков.
— У нее есть колеса? — прикидывался простачком Калле. — Она самоходная, это какой-то транспорт? Ну же, расскажи!
Хели попыталась пнуть Калле, чтобы тот замолчал, но он успел ловко увернуться. В кои веки один — ноль в пользу Калле.
— Дуфа, — Золотко шмыгнул носом и взглянул на меня, точно я была тут главным ценителем. — В ней ефть дуфа.
После ухода Золотка мы снова взялись за тренировки.
— Как у тебя со щекоткой? — Хели оценивающе оглядела меня. — К финалу мы еще не готовились.
— Вообще-то плохо, — призналась я и попятилась.
— Не верю! Враки! На хромой собаке! — и Хели подступила ко мне, растопырив руки. Хели собирается меня щекотать! Теперь мне конец.
— Калле, на помощь! — крикнула я, оглядываясь и ища пути к отступлению.
— Извини. Это ведь тренировка, — Калле смущенно пожал плечами и тоже бросился на меня.
Спустя полчаса мы защекотали друг друга до слез.
— У каждого есть слабое место, — поучала меня Хели. — Ступни, живот и подмышки — это всем известно. Но есть еще заушья, загривок, промежутки между пальцами, основание носа, брови…
— Тебя ничего не берет, — выдохнул Калле. Он аж покраснел, пытаясь дощекотаться до Хели, но она, похоже, была сделана из стали.
— Печень, — призналась Хели. — Мое слабое место — в районе печени.
Она показала пальцем, и я попробовала. Из Хели вырвался металлический смешок, совсем не похожий на ее обычный смех. Интересно, Хели точно человек из плоти и крови? Или она какое-то сверхсущество? А может, робот?
Глава 12
У Хели обнаруживается слабое место
Что-то изменилось. Беззаботные пляжные деньки остались позади, и началось совершенно другое лето. Лето натянутых улыбок, взмокших от пота спин и разметавшихся на бегу косичек атамана.
— Что вы так уперлись в это «Будущее села»? — устало вздохнула я. Мы с Хели и Золотком обработали за этот день уже пять машин. — Это что, тест на профпригодность? А в следующий раз надо будет раздобыть какие-нибудь кассеты с песнями китов или щипчики для носа — именно потому, что ни один нормальный человек не возит их с собой!
— У нашей скрипачки кончилось терпение, — хохотнула Хели.
Бешеный Карло с каждым днем становился все мрачнее. Мы искали газету в две команды: Золотко, Хели и я отрабатывали номер «Барышня в беде», а Карло, Хильда и Калле неподалеку работали на разбоймобиле в технике прямого контакта. Провизии набралось выше крыши, так что Хильда в конце концов запретила нам брать скоропортящиеся продукты — кроме разве что рыбы. Рыбы мы предложили наловить, но запросы у Хильды были повышенные: никаких щук, окуней и плотвы, только лосось или карп. А попробуй-ка выловить лосося возле берега, да еще на удочку!
— «Будущее села» — это канал связи, — объяснила наконец Хели, когда мы поджидали подходящую машину. — Разбойники с большой дороги поддерживают связь точно так же, как и все остальные гангстеры, — с помощью объявлений в газетах.
— «Добро пожаловать к нам на праздник, уважаемые местные грабители»? — хмыкнула я. — «Нет-нет, только грабители; полицейских, читающих объявление, просьба не беспокоиться», да?
— «Фельховудобвения Овкола», — пояснил Пит.
— Оркола? — переспросила я.
— Ну да, Овкола. Ефли объявление оплафено этой лавофькой, внафит, оно кафаетфа наф. Это, кфтати, давняя лавофька Пявнаненов, у неё нефколько филиалов в вавных мефтах, они там фяфтенько отфивывалифь, когда надо было валивывать ваны.
— Кто-то из этих негодяев мутил в пятидесятые с женой одного НаПла, а она была богатой наследницей: корм, фураж и все такое, — закончила Хели. — Только эта польза от НаПла и есть: у них можно надежно спрятаться, если, конечно, веришь, что никто тебя не найдет.
Я задумалась, к кому отнести себя: я ведь наполовину НаПла и наполовину разбойник. Наверное, мне следовало немножко обидеться за налогоплательщиков. Потом я подумала про газетные объявления. Раньше я считала, что мир разбойников никак не пересекается с миром обычных людей. То, что разбойники печатают объявления в газетах и имеют «лавочки» по всей Финляндии, как-то бодрило.
— И все-таки интернет-портал надежнее, — вывела меня из размышлений Хели. — Но бедные «Разбойники Саво» понятия не имеют о беспроводной связи. А ведь открытые объявления — это риск. Как-то раз Пярнасихе позвонили, хотели купить азотного удобрения для полей, — припомнила Хели. — Больше, правда, накладок не было.
— Небофь, Пявнафиха напевдела в твубку и фкавала, что пвифлёт ффёт, — буркнул Пит, и они вдвоем с Хели повалились от хохота на песчаную дорожку.
Мы зашагали по жаре к условленному месту встречи. Золотко помахивал сумкой-холодильником — хоть кто-то наконец вез свежую, прямо с рынка рыбу. Но газеты не было и следа, так что мы возвращались все равно что с пустыми руками.
— Не то фтобы я любопытнифял, а только вы с нафяльником нафяли уве фвои вепетитфии? — спросил Пит у Хели. — Я фто-то никак не уфлыфу, а флух у меня неплохой.
— Еще не начали, — отрезала Хели и почему-то побледнела.
— Я подумал, луффе я у тебя фпвофу, а то нафяльник нынфе неввный такой, — промямлил Пит. — Пвофто пова бы ведь вам уве…
— Тс-с-с, — прошипела Хели. — Об этом молчок.
— О чем молчок? — заинтересовалась я.
— Да в финале будет такой конкувф… — начал Пит.
— Не сейчас. — Хели перешла на рысь, а поскольку двигалась она заметно быстрее нас с Питом, разговор вскоре иссяк.
Хотя бежали мы в одном направлении, я впервые видела, как Хели спасается бегством.
Что-то изменилось. Беззаботные пляжные деньки остались позади, и началось совершенно другое лето. Лето натянутых улыбок, взмокших от пота спин и разметавшихся на бегу косичек атамана.
— Что вы так уперлись в это «Будущее села»? — устало вздохнула я. Мы с Хели и Золотком обработали за этот день уже пять машин. — Это что, тест на профпригодность? А в следующий раз надо будет раздобыть какие-нибудь кассеты с песнями китов или щипчики для носа — именно потому, что ни один нормальный человек не возит их с собой!
— У нашей скрипачки кончилось терпение, — хохотнула Хели.
Бешеный Карло с каждым днем становился все мрачнее. Мы искали газету в две команды: Золотко, Хели и я отрабатывали номер «Барышня в беде», а Карло, Хильда и Калле неподалеку работали на разбоймобиле в технике прямого контакта. Провизии набралось выше крыши, так что Хильда в конце концов запретила нам брать скоропортящиеся продукты — кроме разве что рыбы. Рыбы мы предложили наловить, но запросы у Хильды были повышенные: никаких щук, окуней и плотвы, только лосось или карп. А попробуй-ка выловить лосося возле берега, да еще на удочку!
— «Будущее села» — это канал связи, — объяснила наконец Хели, когда мы поджидали подходящую машину. — Разбойники с большой дороги поддерживают связь точно так же, как и все остальные гангстеры, — с помощью объявлений в газетах.
— «Добро пожаловать к нам на праздник, уважаемые местные грабители»? — хмыкнула я. — «Нет-нет, только грабители; полицейских, читающих объявление, просьба не беспокоиться», да?
— «Фельховудобвения Овкола», — пояснил Пит.
— Оркола? — переспросила я.
— Ну да, Овкола. Ефли объявление оплафено этой лавофькой, внафит, оно кафаетфа наф. Это, кфтати, давняя лавофька Пявнаненов, у неё нефколько филиалов в вавных мефтах, они там фяфтенько отфивывалифь, когда надо было валивывать ваны.
— Кто-то из этих негодяев мутил в пятидесятые с женой одного НаПла, а она была богатой наследницей: корм, фураж и все такое, — закончила Хели. — Только эта польза от НаПла и есть: у них можно надежно спрятаться, если, конечно, веришь, что никто тебя не найдет.
Я задумалась, к кому отнести себя: я ведь наполовину НаПла и наполовину разбойник. Наверное, мне следовало немножко обидеться за налогоплательщиков. Потом я подумала про газетные объявления. Раньше я считала, что мир разбойников никак не пересекается с миром обычных людей. То, что разбойники печатают объявления в газетах и имеют «лавочки» по всей Финляндии, как-то бодрило.
— И все-таки интернет-портал надежнее, — вывела меня из размышлений Хели. — Но бедные «Разбойники Саво» понятия не имеют о беспроводной связи. А ведь открытые объявления — это риск. Как-то раз Пярнасихе позвонили, хотели купить азотного удобрения для полей, — припомнила Хели. — Больше, правда, накладок не было.
— Небофь, Пявнафиха напевдела в твубку и фкавала, что пвифлёт ффёт, — буркнул Пит, и они вдвоем с Хели повалились от хохота на песчаную дорожку.
Мы зашагали по жаре к условленному месту встречи. Золотко помахивал сумкой-холодильником — хоть кто-то наконец вез свежую, прямо с рынка рыбу. Но газеты не было и следа, так что мы возвращались все равно что с пустыми руками.
— Не то фтобы я любопытнифял, а только вы с нафяльником нафяли уве фвои вепетитфии? — спросил Пит у Хели. — Я фто-то никак не уфлыфу, а флух у меня неплохой.
— Еще не начали, — отрезала Хели и почему-то побледнела.
— Я подумал, луффе я у тебя фпвофу, а то нафяльник нынфе неввный такой, — промямлил Пит. — Пвофто пова бы ведь вам уве…
— Тс-с-с, — прошипела Хели. — Об этом молчок.
— О чем молчок? — заинтересовалась я.
— Да в финале будет такой конкувф… — начал Пит.
— Не сейчас. — Хели перешла на рысь, а поскольку двигалась она заметно быстрее нас с Питом, разговор вскоре иссяк.
Хотя бежали мы в одном направлении, я впервые видела, как Хели спасается бегством.
Глава 13
Коварный обман
— Рыба! — захлопала в ладоши Хильда. — Наконец-то!
Все занялись своим делом: Карло и Золотко неторопливо вытаскивали из разбоймобиля все для ночевки, Хели пошла осмотреть окрестности, Хильда готовила ужин, а мы с Калле направились в чахлый лесок за дровами.
Мы вернулись к костру, как раз когда Хильда открыла сумку-холодильник и вытащила завернутый в газету кусок рыбы. Взвесив его на руке, Хильда положила его на раскладной столик и принялась разворачивать. И внезапно изменилась в лице. Она нетерпеливо отодвинула рыбу и верхнюю газету на край стола и стала осторожно разматывать нижний, мокрый слой газеты. Калле этого не заметил, потому что разводил костер. А я заметила и подошла поближе.
— Объявления, — прошептала Хильда. — Объявления, объявления, йес!
Она вдруг резко наклонилась, а потом медленно разогнулась, не отводя глаз от газеты. Серебристая рыбина соскользнула с края стола на землю, но Хильда этого даже не заметила. Карло, заподозрив недоброе, подскочил к ней.
— В пятницу, — севшим голосом проговорила Хильда. — Они начинают в пятницу.
Краем глаза я заметила, как к лагерю подбежала Хели.
— Что случилось? — сразу же спросила она.
Калле тоже с тревогой поднял остроносую физиономию. У меня мороз по коже пробежал. Если что-то повергло Разбойниковых, самых проворных и независимых из известных мне людей, в такую растерянность, значит, причина действительно веская.
Бешеный Карло и Золотко тоже подошли к столу. «Будущее села», в которое была завернута рыба, теперь интенсивно читали уже втроем. Больше там никто бы не поместился, так что я решила подождать.
— Нас надули, — произнес Бешеный Карло. — Они перенесли праздник на две недели. Он никогда раньше не начинался в июне! Никогда в жизни. Мы так не договаривались!
— Вот вам и перемирие, — проговорил Калле. — Ничего они не забыли и не простили.
— Ни ва фто не уфпеем, — заключил Золотко.
— А надо успеть! — Хели требовательно взглянула на Хильду.
— Успеем, — проговорила Хильда, скривив губы. — Разве кто-нибудь собирался спать в такую светлую летнюю ночь?
Глава 14
Жмем на газ и копим силы
Всю ночь мы тряслись в разбоймобиле. Хильда гнала со всей скоростью, какую только позволяла грунтовка. Наверное, по большим трассам и напрямую вышло бы быстрее, но там пришлось бы соблюдать скоростной режим, чтобы не нарваться на полицейских. Так что мы вернулись к своим излюбленным второстепенным дорогам.
Мы продвигались все дальше на север Финляндии — взбирались все выше по пояску девы-Суоми. В машине царила непривычная тишина. Я устроилась поуютнее у окна, соорудив гнездо из куртки и одеяла. Время от времени я прижималась носом к стеклу и пыталась выглянуть наружу. Мне немножко не хватало прошлогодней гирлянды барби — в этом году у Хели не было времени на их тюнинг, а всех прошлых она распродала коллекционерам.
Часа в четыре утра Хильде надоело бодрствовать одной.
— А ну пойте мне, — велела она, ткнув в бок безмятежно храпевшего Бешеного Карло.
Мы расклеили глаза и запотягивались.
— Пойте, пойте, не то я засну за рулем! — прикрикнула Хильда.
Я начала напевать «У Пегги жил веселый гусь».
— Вот из всех песен на свете надо было выбрать именно эту, — попеняла мне Хели, округляя глаза.
— Я так хочу спать, что больше ничего на ум не идет!
У всех остальных с песнями было не лучше, так что мы спели еще раз на тот же мотив «У Карло был разбоймобиль», а потом «У Вильи умная башка». Перебрав так весь клан, мы перешли к другим разбойникам. Хитом сезона стало «У Пярнасихи толстый зад, спляшем, Пегги, спляшем» — это, кажется, придумал Золотко. В четыре утра такое времяпрепровождение очень бодрит. Хильда сердито бурчала, мы пытались сквозь смех изобразить какое-то пение. Только два голоса не участвовали в нашем хоре: Бешеный Карло и Хели неизвестно отчего молчали, мрачно уставясь в одну точку.
Всю ночь мы ехали и пели, и только к позднему утру, когда утренняя пробка на больших дорогах рассосалась, а мы утомились вконец, принялись искать место для лагеря. Спустя целую вечность мы нашли подходящий пустой пляж с полусгнившим мостиком для стирки, скрытый от проезжающих редким леском.
— Хели, — остановился вдруг Карло. — Нынче ночью я обдумал свою речь. Теперь нам обоим надо потренироваться кое в чем. До сегодняшнего дня мы это откладывали, но кое-что больше не терпит отлагательств.
Хели сглотнула. Я заметила, что она едва сдерживает дрожь.
— А м-может, лучше Вилья?
Зубы у нее стучали; похоже было, что она вот-вот бросится бежать.
— Не выйдет, — сказал Карло. — Ты же помощник атамана.
Хели вздохнула, покачала головой, и они вдвоем удалились прочь от лагеря.
— Ну рассказывай, — пристала я к Калле, смотревшему им вслед. — Что Хели должна сделать? И почему она так боится?
Калле помолчал, обдумывая.
— Это самый важный и последний конкурс, — сказал он наконец. — Конкурс на харизму, на умение привлечь, воздействовать на публику, расположить к себе и остаться в центре внимания. Одним словом, личные качества вожака. Именно поэтому соревнуются только атаманы и их помощники — десятники или заместители.
Вот оно что. То есть Хели обязана участвовать. В должности помощника атамана, о которой она так мечтала, вдруг обнаружились и изъяны.
— И все атаманы, понятное дело, на взводе, — вздохнул Калле. — Во времена Хельмера Квиста этот конкурс назывался Разбойничья песнь, но сейчас его стали называть Харизма-караоке, сокращенно Хараоке.
Глава 15
Пошатнувшийся порядок
Мы снова пустились в путь только на следующее утро. Завтрак был сытен и преисполнен плюшек — запас их казался неисчерпаемым. Правда, они немного подсохли, но, если макать в какао, шли на ура. Рыбу отряхнули от песка, подсолили и уплели со свежим ржаным хлебом — Золотко нарезал его ломтями в палец толщиной.
Хильда за стол не села.
— Спасибо, что-то не хочется с утра, — сказала она, когда я протянула ей тарелку с плюшками.
Лицо у нее было бледным до зелени.
— Тревожится из-за веса, — заговорщицки проговорил Карло, когда Хильда удалилась. — Хотя я ей сказал, что мне нравятся полные женщины! Небольшой живот украшает, на нем и кофты лучше сидят.
— Небольшой, — шепнул мне Калле, кивнув на внушительное атаманское пузо.
Мы беззвучно прыснули, Золотко пытался крепиться, но тоже фыркнул.
— Ну, конечно, неприятно, когда одежда не налазит, — подтвердила Хели. — Хильда думает, никто не заметил, что она последнее время ходит в па… в брюках начальника?
— Ну ладно, ноги в руки, — скомандовал Карло через некоторое время. — Впереди долгая дорога. Послезавтра начинаются состязания.
Мы привычно сложили палатку в чехол, свернули спальники, собрали и отнесли в разбоймобиль складной стол и стулья.
— Ну, в путь… — начал Карло, но смолк на полуслове, обнаружив, что Хильда не сидит за рулем, как обычно — рука на ключе зажигания, нога на педали газа. Ее вообще не было в машине. Зато все остальные были в сборе и чувствовали себя полными дураками. Этим летом многое не так, как раньше, осознала вдруг я.
— Она вроде ушла на пляж? — спросил наконец Калле.
— Я за ней сбегаю, — и я выскочила из разбоймобиля.
Хильда сидела, задумавшись, на краю трухлявого мостика и болтала ногами в воде. Глаза у нее были закрыты.
— Э-э-э… Ехать пора, — тихонько окликнула я. — Говорят, путь неблизкий.
— Это верно, — согласилась Хильда, не открывая глаз. — Я сейчас.
Она встала, зачерпнула ладонью воды и смочила лоб, шею и руки.
— Думала поплавать, да теперь уже не успею, — проговорила она печально. — Надо бы взять за привычку сразу делать то, что хочется.
Я заметила, с какой осторожностью она наклонилась за сандалиями. Может, Хильда больна?
Я забралась на свое место, Хильда открыла водительскую дверь. Я вцепилась в ручку, ожидая привычного для Хильды резкого старта. Хильда посидела пару секунд за рулем, потом встала и подошла к задней двери, возле которой устроился Золотко.
— Пит, давай-ка ты поведешь, — попросила она.
— Ого, — сглотнул Золотко и бросил взгляд на Бешеного Карло, у которого челюсть отвисла от удивления. — Ну то ефть я, конефно, могу. Ефли ты пвофиф, я, понятное дело, попвобую. Фто уф тут такого, вуль — он и ефть вуль, квути фебе…
— Хильда, не мучай беднягу, — вмешался Бешеный Карло. — Пит, она тебя просто испытывает. Мамочка, ты же наш официальный водитель, кто может занять твое место? Садись-ка уже. Разве может кто-то сравниться с тобой в сверхскоростном вождении?
— Я не хочу, — тихо сказала Хильда.
Изумленный Пит отстегнул ремень, обошел разбоймобиль и подошел к водительской двери. Но чудеса на этом не кончились. Хильда не села на его место, а подошла ко второй передней двери.
— Дорогой, я, если можно, сяду здесь, — ласково сказала она. — Мне что-то последнее время нехорошо во время езды. Если смотреть на дорогу, то немного легче.
Бешеный Карло подался в сторону, точно Хильда собралась его укусить.
— Но… так нельзя! Я же атаман! Я не могу сидеть сзади!
Хели открыла рот, явно собираясь сказать, что она, помощник атамана, отлично сидит возле задней двери, но я придержала ее за руку. Она поняла и кивнула: пусть сами разбираются.
Прения вокруг переднего сиденья набирали обороты.
— Сзади не видно… э-э… дорожной обстановки! Невозможно анализировать ситуацию! Невозможно отдавать приказы! Внушать экипажу спокойствие и уверенность в себе, принимать решения! Или ты, женщина, хочешь, чтобы я отошел от дел?
Последние слова он исполнил на верхних нотах, точно оперный певец.
— Хорошо, я озвучу другую альтернативу, — ледяным тоном проговорила Хильда. — Господин Карло Разбойников предпочтет ближайшие несколько часов отчищать салон?
Комар не успел бы влететь в разбоймобиль с той скоростью, с какой Карло отстегнул ремень, спрыгнул на песок, сел на заднее сиденье и захлопнул за собой дверь.
Глава 16
Второй водитель
Водительские способности Золотка не шли ни в какое сравнение с Хильдиными.
— Поддай газку! — закричали Хели и Калле с заднего сиденья, когда разбоймобиль, покачиваясь, отъехал от места парковки.
Хильда смотрела только на дорогу, никак не комментируя действия Пита. В прошлом году, когда за рулем была Кайя, Хильда ревниво следила за каждым поворотом руля. Что же теперь случилось?
— Ну на газ-то нажми, — воскликнула Хели — движущийся на черепашьей скорости разбоймобиль и не думал разгоняться.
— Водить надо ф толком, ф ваффтановкой, — пробормотал Пит. — Фто-то тут так ффёлкает, такое офюффение, фто вфя ковобка ваввавела. Ну ве! Ну не глохни, лофадка, ну фто ве ты?..
Разбоймобиль ускорился — теперь он не полз, а переваливался по кочкам — и наконец пересек лужайку.
— Дави на педаль! — подхватил с заднего сиденья Бешеный Карло.
Хильда прикрыла глаза — похоже, ей досаждал шум.
— Пни ее, будто это рожа противника, — снова взревел Карло.
Разбоймобиль подъехал к пересечению лесной грунтовки с трассой, по которой мы должны были достичь побережья. В пределах видимости никого не было, но Пит встал как вкопанный.
— Пофмответь налево, напваво, потом фнова налево, — бормотал он. — Фнафяла вклюфяем певвую, мевду певвой и втовой певевывфик небольфой, вевно, Хильда?
Хильда кивнула. Под солнечными очками не видно было даже, открыты ли у нее глаза. Разбоймобиль проехал пару метров по направлению к перекрестку и заглох.
— Бвыкаетфа, лофадка, — Пит снова попытался завестись, разбоймобиль издал безнадежное «туф-туф-туф», дернулся и затих.
— Газуй как следует, — одними губами проговорила Хильда.
Когда удалось наконец завестись, вдалеке показался автомобиль, повергший Пита в полную панику.
— «Фолькфваген», фковофть около фефтидефяти, уфпели бы профкофить, но не фтоит вифковать… «Ауди», фковофть, навевное, пятьдефят, а, он еффё ф пвитфепом… Нифево, мы подовдём, подовдём…
И мы ждали. Ждали. Ждали.
— А вот мефтное такфи, пятьдефят вывымает…
— Пятьдесят, шестьдесят, мы что тут, тренируемся в ОСБ? — не выдержал Калле. — Поехали уже. Давай я буду смотреть направо, а ты налево.
— А тебе иввефтно, фто вофемьдефят пвотфентов ававий пвоифходит на певеквёфтке? — огрызнулся Пит, крепче вцепившись в руль.
— Зря ты размечтался про ОСБ, — хмыкнула Хели. — Такими темпами мы вообще никуда не доедем. Ну от силы успеем к концу.
— Может, предпримем что-нибудь еще? — осторожно предложил Бешеный Карло, когда разбоймобиль снова заглох. Мы проехали кошмарные пятьсот метров по асфальту, и за это время нас со свистом обогнали все кому не лень. Разогнаться удалось максимум до тридцати километров в час, и в итоге мы встали с аварийкой возле автобусной остановки.
— Хильда, может быть, ты поведешь? — сделал еще одну попытку Карло. — Смотри, уже и сиденье тебе нагрето.
Хильда молча покачала головой. Мимо нас, лихо посигналив, пронеслась желтая спортивная машинка.
— Надо что-то придумать, — согласилась Хели. — Мы привлекаем слишком много внимания. Дайте мне попробовать.
— Тебе? — с обидой переспросил Пит. — Хели, как вавбойнику тебе нет вавных, но не вабывай, фто тебе вфего твинадтфать.
— Знаешь, если мы попадем в лапы полиции, мой возраст — последнее, что будет их интересовать, — Хели уже рылась в коробке с непригодившимся награбленным. — Не волнуйся, я бы не предложила, если бы в этом был хоть малейший риск. Гораздо хуже вот так ползти у всех на виду.
Золотко покраснел и случайно задел гудок. Обгонявшая нас машина снизила скорость и помигала дальним светом. Это стало последней каплей.
— Попробуй, — разрешил Бешеный Карло. — Но только до тех пор, пока Хильда…
Хильда обернулась к нему, но выражения глаз не было видно под очками.
— …пока у Хильды не появится настроение, — выкрутился Карло.
Я фыркнула, и Калле немедленно ткнул меня в бок.
— Что ты ищешь, моя хорошая? — спросила Хильда.
— Вот их, — Хели помахала красными сандалиями на высокой платформе. — Чтоб никто не вякал, будто я не дотягиваюсь до педалей.
Хели нацепила сандалии и подвернула штанины. Выскакивая из разбоймобиля, она даже не покачнулась. Десять лишних сантиметров добавили ей внушительности. Золотко, ссутулившись, прошмыгнул в заднюю дверь и со вздохом облегчения плюхнулся на сиденье. Бешеный Карло ободряюще похлопал его по плечу.
Хели вынула из кармана черную бандану и повязала ею волосы, потом вынула из бардачка зеркальные очки-«пилоты», которые Хильда надевала вместо обычных солнечных очков в особо ясные дни.
— Сойду за совершеннолетнюю? — Хели отогнула козырек и посмотрелась в зеркало. Год назад такой наряд на ней выглядел бы маскарадным. Но за зиму Хели изменилась. При беглом взгляде она производила впечатление решительной юной леди, безусловно совершеннолетней, и останавливать ее за здорово живешь не возникало никакого желания.
— Не вабывай, надо еффё уметь водить, — заметил Золотко. — Кофтюм кофтюмом, но квутить эту баванку не так легко, как каветфа.
— Ну спасибо, — проронила Хильда. — Приятно спустя столько лет получить немного признания.
— Без обид, но пора немного ускориться, — сказала Хели. — Мы кучу времени потратили зря.
Она повернула ключ, и мотор взревел так же зло, как у Хильды. Хели глянула в заднее зеркало, убедилась, что дорога пуста, и выкрутила руль влево. Когда разбоймобиль описал изящную дугу и вписался в поворот, мы хором закричали: «Ура!»
Бешеный Карло был растроган до слез:
— Ты видишь, что творится, Хильда? Нам пора на пенсию. Они уже всё умеют сами. Эти карапузы выросли в настоящих разбойников без страха и упрека. Скоро они начнут ковырять ножом в зубах и наводить страх на всякого лавочника Финляндии.
— Если бы ты знал, — странно проговорила Хильда.
— Меня Кайя учила, — скромно призналась Хели. — В выходную смену.
Хели лихо свернула на Т-образном перекрестке, успев одновременно показать большой палец сидевшим сзади нам. И разбоймобиль под управлением нового водителя помчался навстречу новым приключениям.
Глава 17
Ночной десерт
Накануне праздника мы устроились на ночевку в песчаной бухте, окруженной деревьями, так что Питу было где натянуть гамак.
Мы с Калле лежали рядышком в палатке. Время было еще не позднее, но мы решили подкопить сил на завтра.
— А то завтра как начнется, — вздохнул Калле.
— Мне тоже страшновато, — призналась я. — Вообще не понимаю, с чего я взяла, что у меня получится. Мне в жизни их не переврать.
— Да я не из-за соревнований, — отозвался Калле. — Рассказать?
— Конечно.
Что может быть сейчас важнее соревнований?
— Я вдруг осознал ужасную вещь. У нас не осталось никакой свободы. Пару лет назад мы построили из песка крепость размером с целый пляж. Приехали и даже лагерь не разбили, копались целую белую ночь. Золотко смачивал песок, а мы с Хели, папой и Хильдой строили лестницы, башенки, укрепления и бастионы. Потом принесли из лесу мха, палочек и камней, так что все стало совсем как настоящее. «Я хочу остаться здесь жить! — сказал я тогда. — И строить ее и завтра тоже!» «Не вопрос, — ответил папа, — мы, разбойники, делаем что хотим». Я поверил ему, но на самом деле мы не смогли даже остаться, чтобы поиграть с ней. На следующий день мы поехали дальше.
Я вздохнула и легла поближе. А Калле продолжал:
— Теперь, когда мы наездились, награбились и подросли, я должен хотеть того же, чего хочет папа. Должен соревноваться со всякими негодяями, чтобы получить побольше баллов. Должен мечтать о том, чтобы он стал глав-атаманом, раз ему взбрело это в голову. Мы не понимаем, насколько это глупо. Мы думаем, будет очень круто, если начальник победит, и что это шанс, который бывает раз в жизни. Но на самом-то деле мы становимся настоящими НаПла, только в своей области. Все мои одноклассники рассказывают то же самое. У всех родители бросаются вдогонку за своими мечтами, забывая про детей.
Я вспомнила, как мама каждый вечер приносит домой пачку бумаг и продолжает работать, делая вид, что смотрит телевизор. Как папа по вечерам жалуется маме на коллег и с таким стуком захлопывает кухонную дверь, что идти на кухню не возникает желания даже под страхом голодной смерти.
— Я думала, ты хочешь участвовать, — сказала я наконец. — В прошлом году ты расстроился, когда тебе пришлось сорваться с ОСБ.
— Расстроился, — согласился Калле. — Но в этом году все по-другому. Если папа действительно победит и станет разглавнейшим атаманом всего на свете, думаешь, он отпустит меня в школу? И насколько безопасно будет туда ходить? Я ведь перестану быть простым смертным, как бы мне этого ни хотелось!
Теперь тревога Калле передалась и мне.
— Целый год я наслаждался каждым днем, — сказал Калле. — Каждым школьным днем. Но теперь папина мечта разрушает мою мечту.
Прошуршала застежка палатки. По смущенному лицу Хели ясно было, что она невольно подслушала наш разговор.
— Слушай, Калле, — сказала она. — Хочешь узнать мою самую большую тайну?
Калле сел, глаза у него заблестели.
— Я отказываюсь думать, будто чего-то не смогу. Просто не даю своим мозгам такой возможности. Соревнований это тоже касается. Верь в нас. Все уладится, главное — не соглашаться ни на какие другие варианты. Мы же Разбойниковы, самые упрямые разбойники в мире.
Уж не знаю, что Хели сказала Хильде, но после этого в лагере, который уже собрался отходить ко сну, вдруг начались какие-то праздничные приготовления. Мы с удивлением выглянули из палатки.
— Пойдемте есть! — воскликнула Хильда.
Она сварила на горелке яйца и приготовила из икорной пасты, трех банок тунца, мелко накрошенных оливок и вареных яиц намазку для бутербродов. Подсушенный хлеб, как всегда, был нарезан большими ломтями, так что держать приходилось двумя руками. Огромный бутерброд и чашка какао — что может быть вкуснее в ночи?
— Это еще не все, — хлопотала, оживившись, Хильда. — Сегодняшняя ночь требует гиганямы!
— Если из-за меня, то это вы зря, — сказал Калле, но вид у него сделался весьма заинтересованный.
— Пит, принеси-ка сумку-холодильник, у нас там как раз подтаивает пакет мороженого, — скомандовала Хильда.
Гиганяма
Записала Вилья
По словам Хильды, гиганяму готовят, когда хотят приободрить близкого человека, или если внезапно нагрянули гости, или если хочешь продлить какой-то момент, потому что очень уж он хорош. Особенно гиганяма подходит для внеурочных приемов пищи — как, например, послепраздничный завтрак, или внезапный полдник, или ночной ужин.
Для приготовления гиганямы нужно ванильное мороженое. Или ванильный соус, можно из пакетика. Подойдут и взбитые сливки. Хильда сказала, что однажды делала гиганяму из клубничного мороженого, так что годится и оно.
В мороженое, взбитые сливки или ванильный соус вбивают все, что найдется в закромах. Важно, чтобы присутствовало что-нибудь с выраженным вкусом и что-нибудь с мягким. Что-нибудь кисловатое или острое и что-нибудь сладкое.
Ингредиенты кладут в миску, смешивают и немедленно поедают. Если делаешь гиганяму для себя, можно есть прямо из миски. Главное, чтобы порция была гига-мега-супербольшой. Отсюда название.
Лучшие сочетания, по мнению Разбойниковых:
• ванильное мороженое, брусничное варенье и сгущенка (Хильда);
• мороженое, малина и мелко размолотый аптечный салмиак;
• мороженое, печенье «домино» и немного кофе (Бешеный Карло; для Калле то же, но без кофе);
• салмиачные карамельки, морошковый джем (или варенье) и взбитые сливки;
• ванильное или клубничное мороженое, мелко нарезанный зефир и соленые орешки. А если еще со сгущенкой, то вообще ах!
• изюм, ванильное мороженое и пара ложек «фанты»;
• странное сочетание от Золотка: крошки подсушенного хлеба или хлебцев в меду, а сверху мороженое.
Внимание: поедать обязательно большой ложкой, можно даже половником!
В этот вечер у нас была гиганяма с кусочками подсохшего пирога и ревенным вареньем, изъятым у одной пожилой дамы. Хильда разложила по тарелкам солидные порции с верхом, но в миске осталась еще почти треть. Бешеный Карло просиял, потянулся к миске и недоуменно приподнял бровь, когда Хильда подала ему тарелку, как и остальным. Миску Хильда, несмотря на изумление атамана, взяла себе и начала есть с закрытыми глазами, довольно урча.
— С каких это пор ты ешь по ночам? — ласково поинтересовался Бешеный Карло.
— С нынешних, — ответила Хильда. — С этого лета!
Глава 18
Катастрофический просып
Проснулась я мокрой от пота. Продрала глаза и сообразила, что я в палатке, а сквозь нее светит яркое солнце. Рядом посапывал Калле. Хели спала полусидя, прислонившись к дуге. Во сколько же мы вчера пошли спать?
Вечер затянулся. По предложению Хели играли в «Угадай разбойника» и покатывались со смеху над персонажами Калле: блеянием Пярнасихи и беспомощным подскакиванием Ханны, когда что-то пошло не по-ее.
— Офицеры-ы! — ревел Калле голосом Ханны. — Сделайте что-нибудь, я бою-у-усь!
Золотко ржал так, что сломал раскладной стул. После гиганямы нам захотелось солененького, и мы пошли перерывать разбоймобиль. Колбаса из вещмешка Золотка была встречена воплями восторга. Ближе к утру начали снова расшевеливать костер.
— Хели, — позвала я, похлопав ее по согнутым коленям, — вставай.
— Фальш-УВНо, — пробормотала она. — Сгибаешься в исходное положение, а потом делаешь что-то совсем другое.
— Хели, мы катастрофически проспали.
Хели открыла глаза и посмотрела на бьющее сквозь полог палатки солнце.
— Боги! — воскликнула она. — Мы не успеем! НИ-КОГ-ДА в жизни!
Она босиком выскочила из палатки. Выбежав следом, я увидела, как она стучит кулаком по крылу разбоймобиля. Похоже было на пожарный колокол. Бешеный Карло проснулся и в ужасе выглянул наружу.
— Хели, только не по машине! Железо хоть и крепкое, но все-таки это наша собственная машина. А машина нынче что лошадь — лучший друг разбойника!
Золотко выпал из своего гамака:
— Фто такое? На наф напали?
Он принял боевую позицию и изобразил сонный НасПриБо, едва не запутавшись в собственных ногах.
Я вернулась к палатке.
— Калле, вставай, времени уже черт-те сколько!
— Угу, — пробормотал Калле. — Ничего, сегодня нет контрольной.
— И правда нет, — засмеялась я. Как это похоже на Калле — бояться контрольной больше, чем пожара или нападения. Калле перевернулся на другой бок. — Вставай! Иначе это будет то самое лето, в которое вы… в которое мы опоздаем на праздник лета!
Лагерем овладело смятение. Бешеный Карло нервно почесывал живот:
— Праздник начинается через три часа!
Он подсел к костру и безутешно посмотрел на прутики от вчерашней колбасы. Он не мог простить себе, что с его атаманского позволения мы вчера устроили этот разгул, из-за которого сегодня проспали.
— Никто никогда в жизни не опаздывал на праздник лета. НИ-КОГ-ДА!
— Начинайте собираться! — рявкнула Хели.
Мы с Калле и Питом принялись с такой скоростью собирать палатку, что только колышки зазвенели.
Хильда спрыгнула из разбоймобиля на землю и потянулась.
— Красота! — улыбнулась она. — Надо почаще есть ночью. Сладкое и под конец чуть-чуть соленого. Красота!
Она затанцевала буги возле разбоймобиля, точно весь этот сыр-бор ее не касался.
— Мы опоздаем! — всхлипывал Бешеный Карло. — Непоправимо, непростительно, катастрофически! К этому времени мы должны были уже полпути проехать!
— Ничего, — сказала Хильда. — Собирайтесь, а я пока схожу окунусь. Обещаю доставить вас вовремя.
— Странно как, — сказала я Калле, сворачивавшему палатку. — Стоит такая жара, а на пляже никого. Уже сколько вечеров подряд никто нам не мешает.
— Пойдем-ка снимем щит, — засмеялся Калле. — Мы, кажется, забыли тебе про него рассказать.
Дорогу к пляжу преграждал шлагбаум. На нем висел большой плакат, который действительно все объяснял:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! СИНИЕ, КРАСНЫЕ И ЖЕЛТЫЕ ВОДОРОСЛИ! КУПАТЬСЯ ЗАПРЕЩЕНО!
Превышена разрешенная в ЕС длина водорослей!!! Гидрологические пробы от 01.06.
Под надписью была картинка: перепуганный купальщик спасается от чудовищных красно-сине-желтых водорослей, а они преследуют его, разинув пасти. Морды у водорослей были точь-в-точь как у энгри бердз, атакующих зеленых свиней.
Глава 19
Засада
Хильда три часа вминала в пол педаль газа, и мы почти добрались. Я всю дорогу держалась за ручку двери, подлетая на каждом изгибе и повороте. Да и сам разбоймобиль летел как на крыльях.
— Праздник в этом году в какой-то богом забытой деревушке юго-восточнее Пиетарсаари, по 741-й трассе, — просветила меня Хели. — После прошлого года пришлось искать место поуединеннее.
— А какая у нас программа? — спросил Калле. — Неизвестно, ОСБ сегодня или завтра? Как-то сложновато готовиться вслепую.
— Не знаю, мой хороший, — сказала Хильда. — Никогда еще мы не знали о празднике лета так мало. Интересно, нас одних почему-то оставили в неведении?
Она недобро усмехнулась, и я поняла, от кого Хели унаследовала свою устрашающую ухмылку.
— Вефыли ваванее фвавнять ффёт, — заметил Золотко. — Так, флегка наф повлить, выфтвелить медведю в ногу. Нифего, пвивода медведя вфё вавно вовьмёт фвоё.
— Хели и Вилья, проверьте-ка «Смоляной путь», — велела Хильда. — Он лежит на заднем сиденье. Посмотрите, нет ли там объявлений от «Удобрений Оркола». Должны же они хоть что-то рассказать!
В погоне за «Будущим села» мы изымали на всякий случай все попадавшиеся нам местные газетенки. «Смоляной путь», который мы забрали у одного куряки, весь пропах табаком.
— Оркола, — повторила я вдруг, опустив газету. — Откуда мне знакомо это название?
— Ну привет, — округлила глаза Хели. — Оркола!
Она посмотрела на меня так, точно я страдала амнезией. Я порылась в закромах памяти, но ничего не нашла.
— Оркольский салмиак, — сжалился наконец Калле.
И тогда я вспомнила.
— Те самые салмиачные монетки, в меру соленые, вязкие и большие. Не какая-нибудь «Лакричка-клубничка» и тому подобная бурда, — подхватил Бешеный Карло.
— Когда я был маленьким, их пводавали в кавдом киофке, — вздохнул Золотко. — Конфеты тогда вавовафивали в кулёк ив воффёной бумаги. Ефли кто гововит «Фтавая добвая мавка», он имеет в виду именно Овколу, во вфяком флуфяе, такие фтавые певдуны, как мы. Один ваф попвобуеф — век не вабудеф и нифего двугого не вахофеф.
— То есть вы лопаете салмиак Пярнаненов? — хихикнула я.
— Ничего подобного! — строго сказал Бешеный Карло. — Мы просто лопаем лучший в мире салмиак.
И тут на нас напали.
Машин было две. Помятый пикап вылетел на середину дороги, а легковушка перекрыла сзади съезд на второстепенную дорогу, едва Хильда сбросила газ. Стильное двухмашинное нападение.
— Чарованы, вот негодяи! — взревел Бешеный Карло. — Флаг, вывешивайте флаг!
— Да уж наверняка они узнали нашу машину, — тихо проговорила Хильда.
— Вывесить флаг!
Хильда дернула ручку, и пиратский флаг приветственно затрепетал в открытом люке.
— Неуфто будут на фвоих нападать? — с недоумением проговорил Пит.
От резкой остановки нас всех бросило вперед. Мне стало страшно. Калле ободряюще сжал мою руку.
Бешеный Карло резко развернулся к нам:
— Хели и Калле, ни в ком случае не отдавайте им Вилью! Будем драться до последнего муж… члена экипажа, — быстро поправился он.
— Ну драться-то нам всяко придется, — спокойно заметила Хели.
Рыжие Чарованы повысыпали из пикапа, окружив нашу машину. Хильда заглушила мотор.
— Жалкие подлецы! Ишь, подступают, — ахнул Бешеный Карло. — Такого безобразия свет не видал за всю историю разбоя!
— Что будем делать? — оборвала его Хильда. — Они вышли на тропу войны. У меня под дверью Джейк и Арчи Подагра, и финки у них такие, что можно индейку резать на Рождество.
— Двери на замок! — рявкнула Хели. — Двери на замок, и будем сидеть хоть до вечера!
Но этот план не устраивал уязвленное достоинство Бешеного Карло. Он открыл свою дверь и выпрыгнул наружу. Весь его облик свидетельствовал о том, что атаман возмущен до ремешков сандалий.
— Прошу прощения, господа, что происходит? — возопил он. — По какому праву свои останавливают своих? Это называется праздничное перемирие?
Он направился к нападающим, ища какое-нибудь знакомое лицо, лучше всего Безумного Чарована, чтобы спокойно поговорить. Но в машине, похоже, была только молодежь. В мою сторону откровенно скалились.
— А тут еще пока не праздник! — ответил молодой коротко стриженный парень, выпрыгивая из пикапа.
— Юсси-Юнтта Чарован, — шепнула Хели. — Псих похлеще своего безумного папаши. Помощник атамана и полный оторва. Средний, Джейк, пораззявистей будет.
— К тому же на прошлом празднике лета перемирие тоже соблюдалось так себе, — продолжал Юнтта Чарован, подходя к Карло. — И благодарить за это следует вас. Что скажешь, Калле Резиновая Нога, знаменитый протыкальщик шин?
Чарованы мерзко загоготали. Около машины вспыхнула яростная перепалка.
Калле побледнел и крепче сжал мою руку. А что, если они похитят Калле и сделают с ним что-нибудь ужасное? Вот чего я боялась. Разбойники имеют на нас слишком большой зуб, чтобы соревноваться по-честному.
Выход к разбойникам был большой ошибкой. Бешеный Карло оставил открытой переднюю дверь, разбойник, стучавший в водительскую дверь, обежал разбоймобиль спереди и забрался внутрь. Я поняла, что на это и рассчитывали противники, зная характер Бешеного Карло. Мы повели себя так, как обычно ведут себя жертвы, — предсказуемо. Обидно. Мы сами облегчили свое ограбление!
Влезший на место Бешеного Карло разбойник, Джейк Чарован, приставил нож к горлу Хильды и велел открыть заднюю дверь. Золотко, скрипя зубами, подчинился, и в разбоймобиль влезла еще толпа разбойников, вооруженных ножами. Как все-таки неприятно быть жертвой. Я печалилась, беспокоилась, злилась и одновременно пыталась прикинуть, что именно у нас можно украсть.
Припадавший на одну ногу Арчи Подагра начал рыться в узлах и кульках. Второй разбойник, охранявший дверь, на всякий случай придвинулся поближе, чтобы мы не выкинули какой-нибудь фортель.
— Что вам нужно? — спросил Калле, выпрямившись, насколько позволяла крыша, и делая вид, что не замечает ощетинившихся ножей. — Хватит нам угрожать! Объясните, почему вы нас остановили?
Золотко глянул на него с уважением.
— А то вы не поняли? — хохотнул Джейк, придвинувшись к Хильде вплотную. — Чтобы обломать вам весь праздник!
— Джейк! — остановил его Арчи Подагра.
— А что? — огрызнулся Джейк Чарован. — Я ж сразу сказал: если отнять у Хильды ее фасоль, фиг ей тогда будет, а не ПиБо.
Дробленая красная фасоль была неотъемлемым ингредиентом Хильдиного конкурсного пирога. Без нее Хильдина победа в ПиБо и, соответственно, наша окончательная победа ставилась под большое сомнение.
Джейк снова блеснул на нас глазами из-под длинной челки. Интересно, почему у него волосы не падают на лицо — может, там заколка?
— А то вы сами не поняли? — повторил он.
— Двейк Фавован и Авфи Подагва, — проговорил Золотко. — Двейк, а где Малыф Анффи? Вы ве вфегда вавбойнифяли втвоём?
— Малышу Ансси не дали отпуска в тюряге, куда он попал по вашей милости! — ответил Джейк.
— Прикуси язык, Джейк, — снова одернул его Арчи и помахал пакетом с фасолью. — Вот она, родимая.
— Балда, — охнул Джейк, сообразив, что снова проболтался. — Арчи, только не рассказывай Юнтте. Вот я балда!
Пакеты с красной фасолью скрылись в разбойничьем мешке. Хильда тихонько охнула.
Бешеный Карло читал Юнтте Чаровану проповедь о том, что грабить автомобили товарищей, да еще накануне праздника лета, — дурновкусие, отсутствие принципов и нарушение важнейшего завета Хельмера Квиста и Великого Пярнанена, гласившего: «Как наше ремесло есть трудно и опасно, надобно нам держаться вместе. Велика Финляндия, места достанет всем».
В разбоймобиле тем временем царила такая гнетущая атмосфера, что все мы готовы были к полной и окончательной капитуляции.
— Деньги есть? — спросил Арчи, роясь на полке для шляп.
— Мыфьи пуки? — фыркнул Золотко. — И фего вы их так любите?
— Юнтта разозлится, если мы не раздобудем. Треснет по лбу и скажет: «Вот балда».
— Так, — Арчи Подагра приподнял Пита за воротник. — Где модель?
— Ох, — занервничал Пит, — какая такая модель?
— А ну не валяй дурака! Мини-модель, где она?
— Да ты фто, — взмолился Золотко. — Вам фто, мало того, как Малыф Анффи тветьего года вавдавил у Ленни павовоф? И не фтыдно вам вуку на МиМо поднимать?
Арчи вышел из себя и приблизил свой нос прямо к носу Пита.
— Пит, а ну не заставляй меня браться за нож!
Золотко обреченно открыл свой мешок и достал оттуда картонную коробку.
— Авфи, погоди. Да вавве так мовно? Это ве мой твуд, — Золотко вцепился в коробку так, что костяшки побелели.
— А теперь будет наш, — хохотнул Арчи, выдергивая коробку у него из рук.
— Там еффё квыфа лаком не поквыта, — безнадежно пробормотал Пит. — И пвоводки не ваквеплены, болтаютфа как попало.
Я поняла, что он врет, чтобы только спасти свое сокровище.
Юнтта Чарован, не обращая внимания на проповеди Бешеного Карло, повернулся к разбоймобилю, и Чарованы вдруг заторопились. Джейк выпрыгнул из передней двери, Арчи осторожно спустился из задней. Золотко так и остался сидеть разведя руки, обнимая воздух.
— Благодарим за компанию, с вами приятно иметь дело, — Юнтта заглянул в открытую переднюю дверь. — Думаю, не только летом, но и осенью вам не придется скучать.
Помощник атамана Чарованов похлопал Хильду по плечу. Хильда переменилась в лице и прикрыла глаза, словно ожидая катастрофы. Юнтта дал знак охранявшему заднюю дверь и побежал к пикапу. Дождавшись его, пикап развернулся по направлению движения и укатил своей дорогой.
— Юнтта совсем спятил от жары, — прошипел Карло, возвращаясь на свое место. — Но он сейчас совершил большую ошибку!
Нам с заднего сиденья было слышно, как атаман скрипит зубами от ярости.
— Это была мефть, Двейк пвоболталфя, — сообщил ему Золотко. — Фунули ноф Хильде в фамую фивиономию. Тове мне, благоводные. Великий Пявнанен в гвобу певевовафиваетфа.
Легковушка, перекрывшая нам путь к отступлению, сдала назад, вернулась на грунтовку и пропала из виду, только камни разлетелись из-под колес.
— Догоним? — предложил Калле. — Не сдадимся чарованским прохвостам!
Хильда завела разбоймобиль и тронулась с места.
— Не догоним, — проговорила она. — Заднее колесо пробито.