Глава 37
Он чувствовал себя, как после приступа малярии или какой-нибудь другой тяжелой тропической лихорадки. Все, что происходило в течение последних недель, теперь, в ретроспективе, ему казалось просто галлюцинациями, убедительными, пока они длятся, но по прошествии времени и после выздоровления ему становилось ясно, чем они были на самом деле,— игрой его воображения.
Это заклинание действительно его вылечило. Это было вовсе не волшебство, подумал Кэл, но событие, которое заставило его осознать, с какой легкостью человек может поддаться на обман в тяжелый момент своей жизни. Даже на следующее утро после ритуала жертвоприношения он почувствовал, что его взгляд на вещи не изменился.
Тем не менее он продолжал испытывать к Тори смешанное чувство. Когда они почти на рассвете вернулись домой с кладбища, он сказал, что будет лучше, если она пойдет к себе домой. Ему нужно было побыть одному. Она подчинилась ему без возражений, и в течение последующих двух дней они не звонили друг другу. Кэлу показалось, что прекращение их отношений становится возможным. Он вспомнил, что как-то вычитал у Томаса Эдисона: «Никогда не делай одолжения своему другу — он может не простить тебе этого». Тори сделала для него все, что было возможно, но теперь она напоминала ему о событии, которое он хотел забыть. Его привязанность к ней, сексуальная свобода, которую он нашел в общении с ней, смягчили его неприязнь к ее вере. Смерть Лори и переживания по поводу психологического воздействия этого на Криса сделали его беззащитным, но именно Тори убедила его в силе своей религии. И где-то в глубине души он считал ее ответственной за то, что эта религия в такой степени вторглась в его жизнь. Если бы он не влюбился в нее, то, может быть, все, что он узнал, осталось бы для него лишь предметом научного исследования.
Разрыв продолжался уже три дня, когда перед сном Крис спросил:
— Почему здесь нет Тори? Что случилось, папа?
Он подыскивал, как бы помягче выразиться.
— Ну, Орех, иногда между людьми просто случаются разные размолвки.— Но пристальный изучающий взгляд мальчика вывел его из себя, и он отделался отговоркой: — Пора спать, Орех.
Несколькими минутами позже, находясь в гостиной, он услышал, как Крис тихо убаюкивает себя перед сном.
И ему тоже ее не хватало.
Он прождал всю ночь, боясь, что его решение будет омрачено плачем Криса или его собственными мыслями об их с Тори особой сексуальной совместимости.
На следующее утро он позвонил ей и попросил пообедать с ним.
Они встретились в маленьком бистро, находящемся в их квартале, который по вечерам был заполнен, но днем пустовал. Кэл заметил ее сразу, как только вошел. Она не смотрела в его сторону, и у него была возможность в течение минуты понаблюдать за ней со стороны: красивая женщина, которая непринужденно сидела в ресторане и ждала.
Со временем, понял Кэл, после того как он увидит ее в миллионе обычных ситуаций и мест, в которых мужчина видит свою жену, он сможет стереть странные и отвратительные воспоминания о той страшной ночи.
Когда он садился, они улыбнулись друг другу улыбкой радости, огорчения, и их руки встретились над столом.
Она первая отважилась заговорить:
— Я... я один или два раза склонялась к тому, чтобы сделать заклинание, которое вернуло бы тебя...
— О, пожалуйста, дорогая, пожалуйста.— Он готов был упасть на колени и умолять ее.— Я хочу быть с тобой, но невозможно больше...
— Я знаю,— сказала она,— И именно поэтому хочу, чтобы ты выслушал меня.— В ее голосе была настойчивость, требовавшая его внимания.— Я была склонна сделать это, но не поддалась искушению. Я сказала себе: это поддерживает. Это способ смотреть на вещи, к которому вы можете обратиться, когда вы в отчаянии. Я была в таком положении, когда начала...
«Я тоже»,— подумал он.
Она продолжала:
— Но теперь я поняла, что хочу быть вместе с тобой, но так, чтобы у наших отношений была всего лишь одна основа, и этой основой не может быть колдовство, а то, что находится внутри тебя, то, что ты испытываешь ко мне. И вот я избавилась от всего — от шкатулки, чаши, камня, от всего. Я положила их в ящик, поехала за город и похоронила их. И сегодня утром ты позвонил.— Она еще крепче сжала его руки.— Я не говорю, что сразу же перестану верить, Кэл, но я больше никогда не буду исповедовать эту религию. Самое важное для меня — это ты. Только ты. И Крис.— Она сделала паузу, глубоко вдохнула и подняла глаза к потолку.— И я считаю, что если там, наверху, есть какие-то боги, то им непременно известно о божественности настоящей любви между мужчиной и женщиной, и они, подумав, простят мне все, что я сделала ради любви.— Она опустила глаза, в которых блестели слезы, и затем смущенно пожала плечами.— Ну вот, я сказала все.
Он попытался сказать что-то, что шло бы от сердца. Но потом просто поднес ее руки к губам.
Они заказали шампанское — «отпраздновать примирение», как он выразился,— и когда чокнулись, он сказал:
— За нас.
— За нас троих,— сказала она.
И тогда он понял, что снова стал верить — исповедовать самую важную веру. Веру в будущее— обычную жизнь с ее радостями, смехом, любовью и с каждодневными проблемами. И он понял, что ему хотелось, чтобы она всегда была частью всей этой жизни.
Когда он разлил все до последней капли, он уже больше не мог сдерживать слова:
— Выходи за меня замуж, Тори. Пожалуйста.
Она подняла глаза, наполненные слезами.
— О, Кэл! Я очень этого хочу. Но ты уверен?
— Настолько уверен, насколько возможно в этой жизни.
Они решили, что со свадьбой подождут несколько недель, чтобы Крис как-то привык к этому. Они поцеловались через стол и заговорили о своих будущих планах.
Они снова были вместе, и не было никакого напряжения.
Крис ликовал оттого, что Тори снова вошла в его жизнь. Огорченный тем, что, возможно, он был причиной ее короткого отсутствия, он вел себя почти идеально, был послушным, заботливым и любящим ребенком. Кэл воспользовался периодом необычайного послушания, чтобы избавиться от семицветной свечи. Он поискал ракушки, чтобы выбросить их тоже. Но их не было в сумке Криса, и нигде в комнате он не смог их найти. Крис таскал их с собой и, как это свойственно детям, должно быть, потерял. Он перерос их и уже не нуждался в амулете. Его привязанность к этим талисманам исчезла вместе со снами о Лори и о богах, вместе со всеми другими признаками нервного расстройства. Как будто все это было лишь реакцией на волнения Кэла.
И как только Кэл на самом деле начал беспокоиться, что его сын вел себя неестественно хорошо, как мальчик в один прекрасный вечер накричал на Тори за то, что она хотела уложить его спать и не дает ему досмотреть по телевизору длинный фильм.
— Я больше не люблю тебя,— закричал он, когда выходил из гостиной,— ты не моя мама, и я ненавижу тебя.
Когда Крис с шумом захлопнул дверь своей комнаты, Тори вернулась на кухню и прислонилась к раковине.
— О Боже,— сказала она.— Я думала, что он этого никогда не скажет.
— Ты рада этому?
— Конечно, рада. Наконец я знаю, что он принимает меня: он может рисковать мной.
Через несколько минут Крис жалобно просил Тори, чтобы она пришла и поцеловала его перед сном.
Семья, с радостью подумал Кэл. Теперь они были настоящей семьей.
Через несколько дней он снова заговорил о свадьбе, и на этот раз она захотела определить день. Они решили пожениться после Дня Благодарения. У Криса будут каникулы в школе, и они все вместе смогут куда-нибудь съездить. «Семейный медовый месяц», как выразился Кэл.
На следующий день, сидя в столовой факультета, Кэл услышал сплетню о Лоуренсе Крайгере. Это был довольно известный этнограф, преподающий в Амхерсте. Несколько недель назад Крайгер сбежал с одной своей студенткой и немедленно был уволен с работы: его невеста — внучка банкира, который завещал несколько миллионов долларов колледжу. В академических кругах шли слухи о том, что подыскивали замену на освободившееся место.
Эти слухи заинтересовали Кэла, потому что Крайгер специализировался по культурам народов Азии и южной части Тихого океана. Эта счастливая случайность была очень кстати. Его новая жизнь с Тори заслуживала нового начала, тихого убежища, в котором они отгородились бы от зловещего влияния, едва не погубившего их надежды.
Вечером он рассказал Тори об этой возможности, о красоте сельской местности в Массачусетсе, о прелестях спокойной сельской жизни с овощами с собственного огорода летом и живописными чередованиями времен года...
Она рассмеялась:
— Тебе не нужно все это так расхваливать, дорогой. Я тоже думала о том, чтобы уехать из города,— продать мои дома. Деньги, которые я получу вместе с теми, которые ты получишь по твоему судебному иску, обеспечат нам безмятежную жизнь куда бы мы не поехали. Ты можешь отдохнуть от твоей преподавательской работы и от работы над своей книгой.— Она поймала его хмурый взгляд.— Я имею в виду книгу про племя зоко.
Они объявили о продаже домов. Он написал в Амхерст. Как только Кэт вернется из Европы, где она начинает публикацию «Культур», он попросит ее, чтобы она послала рекомендательное письмо в Амхерст.
Когда агенты по недвижимости приехали, чтобы осмотреть владения Тори, перед тем как установить точные цены, они сообщили ей, что она может рассчитывать на миллион долларов за оба дома. Перспектива того, что возможно на некоторое время оторваться от преподавания, может быть, попутешествовать в районах Тихого океана, превратилась в более привлекательную идею. Если не так давно казалось, что судьба не благоволила ему, что теперь ему не на что было жаловаться. Внезапно все встало на свои места.
Он избегал думать о том, когда и как наступил перелом.
«Прекрасный покупатель» пришел осматривать дом.
Как-то к вечеру в первую неделю ноября Кэл приехал домой из университета и обнаружил Тори в саду вместе с молодым врачом по фамилии Вайнзенфельд. У доктора уже был один дом в другом квартале в Челси, где он жил с семьей, но так как его врачебная деятельность расширялась, то он рассматривал возможность покупки нового дома, чтобы перестроить первый этаж под кабинет и приемную. Тори мечтала именно о таком покупателе, чтобы старые квартиросъемщики Берксы имели возможность остаться.
После того как Тори представила Кэла, настал момент, когда доктор задумчиво начал ходить взад и вперед по саду, очевидно, обдумывая, начать разговор или нет. Тори шепнула Кэлу:
— Развесели его, пожалуйста, предложи ему выпить. Я скоро вернусь.
— Куда ты идешь?
— Я иду, чтобы привести в порядок лицо.
— Это заключительная часть сделки,— поддразнил Кэл.— Старый женский прием под названием «роковая женщина».
— Не совсем,— сказала она приглушенным голосом. Она показала пальцем на красное пятно, которое было у нее на щеке; оно было почти незаметно, и Кэл его бы не увидел, если бы она сама не обратила его внимание.
— Я ничего не могу поделать, но чувствую себя так неуютно. Так чешется, будто оно размером с футбольный мяч. Я пойду наложу на лицо немножко косметики и сразу вернусь.
И, разумеется, сразу же как только Тори ушла, доктор начал задавать вопросы о скидке за изношенность отопительной системы, о вентиляции и о других подобных вещах, полностью сбив Кэла с толку. Кэл пожимал плечами, признавая свою полную неосведомленность, и сказал в конце концов, что через пять минут вернется Тори и ответит на все его вопросы. Но доктор оказался неугомонным и нетерпеливым человеком, и когда он ушел, не высказав ничего определенного, Кэл почувствовал себя отчасти виноватым в том, что в решающий момент не смог сделать все необходимое.
Тори успокоила его, и ее уверенность оправдалась на следующей неделе, когда агенты по недвижимости прислали более двадцати потенциальных покупателей на оба дома. К воскресному вечеру большой дом, в котором жила Тори, был уже продан без всякого осмотра за 520 тысяч долларов, и ее беспокойство насчет Милли и Джека Берков оказался напрасным: они позвонили и сказали, что все равно намеревались переехать в район Санбелт и что она не должна волноваться, что их аренда каким-то образом задержит продажу дома.
Ни Кэл, ни Тори ни слова не говорили друг другу о том, как она переехала в этот квартал или сколько она заплатила за эти дома. Они тихо радовались удаче.
В понедельник, когда Кэл вернулся к себе в кабинет после ланча, позвонила Тори. Она назначила встречу на четыре часа с молодым биржевым брокером по фамилии Саутер и с его женой. Пара осмотрела дом в субботу и вернулась к обсуждению о покупке дома за 492 тысячи долларов.
— Это великолепно,— сказал ей Кэл.— Поздравляю тебя, дорогая.
— Поздравишь меня после того, как все будет подписано,— сказала она.— «Пока стакан не осушил, не говори, что не пролил», особенно когда имеешь дело с недвижимостью.
Стакан. На мгновение перед ним появился образ Тори, когда она пила свою долю крови. Он попытался отделаться от этого воспоминания и сконцентрировать свое внимание на том, что она говорила.
— Слушай, я хочу попросить тебя, чтобы ты встретился с Саутерами.
— О, тогда я должен отменить консультацию со студентами. Ты уверена, что мне тоже необходимо там быть? Я думаю, что твое мнение о них...
— Нет. Я имела в виду, что не смогу быть там. Я должна быть на приеме у врача и самое раннее, когда он может меня принять, это в половине четвертого. Я могу опоздать на встречу с Саутерами и не застать их.
— О, конечно, в этом случае...
Он стремился помочь ей и уменьшить ее беспокойство. К концу недели красное пятно на ее лице еще более воспалилось. Из маленькой точки, которая была у нее два дня тому назад, пятно выросло до размера десятицентовой монеты. Помимо физической боли, Тори испытывала также психологический дискомфорт. Их свадьба должна была состояться через три недели, и она не сможет выглядеть «прекрасной невестой» с этим пятном на лице.
— По-твоему, у меня аллергия к браку? — спросила она прошлой ночью, храбро превращая все в шутку. Но было очевидно, как глубоко она переживала, когда сказала, что, вероятно, зайдет в лавку botánica, чтобы купить мазь из трав. Она сказала, что пользовалась народными лекарствами в течение многих лет и всегда со здоровьем у нее все было в порядке.
Это, очевидно, означало нечто вроде испытания. Кэл умолял ее не возвращаться к старым привычкам, даже когда это касалось терапии. Она не стала возражать и согласилась пойти к дерматологу.
Точно в четыре Кэл был дома, чтобы встретить Саутеров. Они оказались неприятной скучной парой, и через полчаса уже было заметно их раздражение тем, что Тори не пригласила агента по недвижимости, чтобы обсудить сделку о продаже дома.
Кэл спрашивал себя, сколько времени он может терпеть, чтобы не испортить еще одну сделку.
Наконец в пять часов приехала Тори. После первого непринужденного приветствия и обсуждения контракта о продаже стало ясно, что ее визит к врачу успокоил все ее волнения. Через двадцать минут она уже пожимала им руки, поздравляя с заключенной сделкой.
Проводив Саутеров, она сбросила туфли и разлила вино в два бокала.
— Какое облегчение! — вздохнула она.
— А доктор, там тоже все прошло нормально?
— Гм. Доктор сказал, что это обычный фурункул. Он сказал, что надо поставить горячий компресс и через несколько дней все пройдет. Понятия не имею, какого черта я так беспокоилась. Я догадываюсь, может быть, из-за того, что я подумала...— Она сделала паузу, пожала плечами и отделалась смехом, не закончив то, что собиралась сказать. Он хотел знать.
— Что ты подумала?
— Это не важно, дорогой. Действительно не важно. Давай будем думать о приятных вещах.
И, подняв бокал, она выпила за их будущее.
Глава 38
В среду они были приглашены на обед в новую квартиру Рики и Уэйна. Это был не только дружеский визит. Кэл ранее сообщил Миллменам, что он собирается жениться на Тори, и так как у них были дружеские отношения, Тори попросила Уэйна составить контракты о продаже ее домов. Хотя он знал, что дома были очень выгодно проданы, Уэйн все же настоял на том, чтобы сделать это бесплатно, как благородный семейный жест и как «свадебный подарок».
Но начало вечера было омрачено. Рики открыла им дверь и как только увидела Тори, съежилась и отступила назад, уставившись на ее щеку.
— О боже! Что это такое? — громко спросила она, неотрывно глядя на фурункул. Тори старательно накладывала компрессы и несмотря на заверения врача, что это выведет инфекцию на поверхность и удалит ее, когда фурункул лопнет, его внешний вид вызывал тревогу. Фурункул стал выпуклым и был уже размером с серебряный доллар.
Уязвленная до крайности, Тори покраснела и закрыла лицо руками.
Рики сразу же начала неуклюже извиняться:
— О Тори, извини меня. Я и Уэйн, у нас есть новости... Я имею в виду, что вчера я узнала, что мы беременны, я хочу сказать, что я беременна, и, по-моему, моя первая реакция... ну, ты понимаешь. Я не хотела подвергать ребенка... никакой опасности...
Тори оправилась от своего смущения. Она сказала, что беспокойство Рики понятно и объяснила, что ей не о чем волноваться.
В остальном вечер прошел довольно сносно. Они отпраздновали приятные новости, и Тори детально обсуждала с Уэйном контракты, в то время как Кэл отвечал на вопросы Рики о детях и рассказывал все, что помнил о том, какие процедуры делала Лори во время беременности.
Но несколько раз Кэл уловил озабоченный взгляд Тори и понял, что после бестактности Рики она снова начала беспокоиться. На самом деле его беспокойство тоже выросло. Может быть, она казалась такой из-за резкого освещения в гостиной Рики, но все же Тори выглядела бледнее, чем обычно, у нее были утомленные глаза и видны были синие круги под глазами.
Так что он не стал вмешиваться, когда под конец вечера, собираясь дать совет, Рики отважилась снова заговорить на эту щекотливую тему.
— Знаешь, Тори, ты должна меня простить, но эта штука на твоем лице выглядит, как гора святой Елены. По-моему, тебе нужно пойти и узнать мнение еще одного врача.
— Я не против,— сказала Тори. Для Рики не нужно было долгого знакомства, чтобы высказать свое мнение по любому вопросу.— Ты можешь мне кого-нибудь порекомендовать?
Разумеется, она могла.
— Ну, я могу порекомендовать Петерсона. Он проделал со мной поразительную вещь — убрал маленькую родинку, которая у меня была под пупком и с которой в бикини я чувствовала себя уродкой. Он, несомненно, один из двух самых лучших специалистов-дерматологов в городе.
Спускаясь в лифте, Кэл настоял на том, чтобы она прислушалась к совету Рики.
— Ты позвонишь этому доктору, не так ли? *
— Я подумаю,— коротко ответила она.
Когда на следующее утро он встал с постели, она была в ванной. Он окликнул ее через закрытую дверь:
— Тори?
Ответа не последовало. Он постучал и снова окликнул ее.
Дверь открылась. Она остановилась перед ним, у нее были красные и испуганные глаза. В течение ночи кожа воспалилась еще больше, красное пятно покрыло почти всю щеку, растянув кожу так сильно, что все черты лица казались искаженными.
— Где номер телефона, который дала тебе Рики? — спросил Кэл встревоженно.— Нам нужно узнать мнение другого врача.
— Ты думаешь, это поможет? — тихо спросила она.
От Кэла не ускользнули нотки отчаяния в ее голосе.
— Разумеется, поможет! Послушай, у тебя... аллергическая реакция или что-то в этом роде. Как только доктор определит, что это...
— Может быть, это не так-то легко вылечить,— сказала вдруг она. Кэл был поражен этим жалким капитулянтским тоном, который он сейчас услышал, как будто уже был поставлен диагноз какой-то смертельной болезни.
— Кэл,— продолжила она,— у меня никогда раньше ничего подобного не было. Никогда. Я боюсь.
— Конечно, это ужасно, когда происходят такие вещи. Но нет ничего, что не может быть...
— Ты не понимаешь, Кэл. Я боюсь, что...— Она заколебалась.
— Что?
Она вплотную подошла к нему.
— Что это заклинание. Кто-то сделал против меня заклинание.
Это предположение на мгновенье повисло в воздухе.
— О Боже, Тори, нет! — сказал Кэл, заключая ее в объятия.— У них нет причин так поступать с тобой, они должны были это сделать со мной. Так что не думай так. Мы теперь вне опасности. Навсегда.— Она крепко обнимала его, прижавшись лицом к его груди. Он в течение минуты гладил рукой ее волосы и почувствовал, как ее напряженное тело расслабилось.
— Идем, позвоним этому доктору и начнем что-то делать с этим с помощью старой доброй медицины. Где его номер телефона?
Она подняла на него глаза и, казалось, ее отчаяние немножко утихло. Ей удалось улыбнуться.
— Я знаю, я сумасшедшая,— сказала она. Тори подошла к туалетному столику и взяла листочек бумаги.— Тебе не нужно звонить за меня, дорогой. Я сама об этом позабочусь.
Она набрала номер, но. было еще довольно рано, и ответила секретарша. Она сказала, что доктор Петерсон будет у себя в офисе в десять часов, и Тори сказала, что позвонит попозже.
За завтраком она воспрянула духом. Она, очевидно, была ошеломлена, когда увидела себя утром в зеркале после того как проснулась, но теперь снова была спокойна. К тому же она выглядела намного лучше, скрыв под косметикой красноту своего лица.
Когда Кэл в десять часов уходил в университет, он услышал, как Тори снова пыталась дозвониться доктору.
Совещание на факультете задержало его до вечера и он приехал домой в семь часов. Крис обедал с Челестиной, которая передала Кэлу, что Тори просила позвонить ей домой.
— Дорогой, я сегодня останусь ночевать здесь,— сказала она и вполне разумно все объяснила. Все это время она показывала дома покупателям и не успела сделать другие дела: ей нужно было распаковать два ящика с импортными товарами для своих клиентов и отложить отдельно все те вещи из шкафов и ящиков, которые можно будет выбросить, когда она будет переезжать. Вполне разумное объяснение. Но Кэл уловил напряженные нотки в ее голосе и понял, что это была отговорка.
— Что сказал сегодня доктор? — спросил он.
— Ничего. То есть я пока еще не была у него. Наверное, он действительно так хорош, как говорит Рики, потому что он очень занят. Он может принять меня только послезавтра.
Кэл встревожился.
— Но ты не можешь ждать? Как эта штука на твоей щеке?
Наступила пауза.
— О Кэл, я совершенно ужасно выгляжу.— Она начала плакать.— И она еще ужасно болит.
— Я сейчас же приду.
— Нет,— сказала она и тут же прекратила рыдать.— Я не хочу, чтобы ты приходил. Со мной все будет в порядке, и я не хочу, чтобы ты видел меня в таком состоянии.
— Дорогая, это неважно. Я хочу быть рядом с тобой... помочь...
— Я знаю, Кэл. Все будет в порядке.— Она заколебалась, а затем добавила: — Я только хочу, чтобы я смогла пойти и... купить то, что помогает.
Он понял, что она имела в виду и куда хотела пойти. Дойти всего до угла улицы — но это так отдалит ее от него. Так далеко, что он, возможно, никогда больше не сможет вернуть ее.
— Тори, не делай этого,— умолял он.— Пожалуйста, не надо. Потерпи до завтра. Я поговорю с этим Петерсоном, чтобы он принял тебя завтра утром, или найдем кого-нибудь другого. Только, пожалуйста, не сдавайся.
— Я попытаюсь,— сказала она, снова обретая самообладание.— Но, Кэл... Я хочу, я так хочу, чтобы это прошло.
— Это пройдет, любимая,— успокоил он ее.
Он снова сказал ей, что хочет прийти, но она твердо стояла на своем, и он не стал больше ее уговаривать. Однако ему удалось убедить ее принять аспирин или какое-нибудь снотворное, если только найдет его и, не делая ничего дома, лечь спать.
Из окна спальни через улицу Кэлу был виден дом Тори. После того как повесил трубку, Кэл сел у окна и стал наблюдать. Он ожидал, что она поспешно выйдет из дома и направится вниз по улице в лавке Ьо1ашка. Но хотя он в течение последующих двадцати минут неотлучно наблюдал за домом, Тори не вышла. Он предположил, что она нашла таблетку снотворного и легла спать.
Звонок ворвался в его сон, подобно взрыву бомбы над спящим городом.
Телефон!
Он встал и в темноте так схватился за телефон, как если бы хотел заставить его замолчать. Светящиеся цифры на электронных часах показывали 4:27.
Он еще не успел сказать «алло», когда услышал ее голос:
— Кэл?
— Да... Что случилось, дорогая? — Одурманенный сном, но быстро приходя в себя, он услышал панику в ее голосе.
— Прости, что разбудила тебя... но ты можешь прийти? Ты мне нужен...
Через мгновенье он полностью проснулся. Из-за ее слабого голоса и прерывистого разговора он понял, насколько она была больна. Это проклятая инфекция быстро захватила ее. Теперь он тоже испугался.
— Я сейчас же буду у тебя, дорогая,— успокоил он ее.— Только лежи спокойно.
— Я не хотела... тебя беспокоить,— продолжала говорить она.— Я знаю, что это проблема... оставить Криса...
— Эй, все нормально,— сказал он.— Я буду через минуту.— Он повесил трубку.
Что ему делать с Крисом? Взять с собой? «Берки помогут»,— подумал он, быстро хватаясь за одежду.
Он уже стучал в дверь Берков, когда понял, что сначала должен был им позвонить, но он был слишком взволнован, чтобы думать об этом. Джек Берк в халате открыл дверь и предложил свою помощь еще до того, как Кэл попросил его об этом. Он сказал, что не стоит будить мальчика, чтобы отвести его наверх и что он сам спустится вниз и посидит с ним. Кэл должен позаботиться о Тори и ему не нужно волноваться за мальчика.
У него были ключи от ее квартиры, но в спешке он забыл их дома и ему пришлось звонить в дверь с парадного входа. Она стояла в дверях, прислонившись к косяку. Трудно было поверить, что натворила с ней за один день эта лихорадка, с тех пор, как он ее видел. Это выглядело особенно ошеломляющим, потому что раньше Тори всегда оставляла впечатление хладнокровной и сдержанной женщины. Теперь у нее были тусклые и запавшие глаза, ее влажные от пота волосы прилипли ко лбу и спутанными прядями свисали на плечи, гибкое тело под мятым атласным пеньюаром казалось не просто стройным, а изнуренным.
Но больше всего его потрясла припухлость на ее щеке. Она чрезвычайно увеличилась и покрывала половину лица. Верхняя часть полусферы приняла зеленовато-белый цвет из-за накопившегося под кожей гноя. Входя в дверь, Кэл в какой-то момент увидел опухоль с очень близкого расстояния. Казалось, что под поверхностью ее верхней части гной шевелился, словно он закипал от собственного жара.
Она упала ему в объятия — отчасти это было объятие облегчения и благодарности, но, несмотря на это, она также свалилась от слабости, как будто все ее силы ушли на то, чтобы она смогла встретить его. Он минуту держал ее в своих руках, и она рыдала, уткнувшись лицом в его шею.
Он отнес ее в кровать и сказал, чтобы она спокойно лежала, пока он будет звонить доктору.
— Ты не сможешь вызвать... никого... Никто не придет в это время ночи. Кэл, посиди со мной...
— Конечно.— Он поправил ей одеяло.— Но кто-то должен посмотреть тебя сейчас. Где телефон Петерсона?
Она не могла найти, куда положила бумажку, на которой был номер телефона, но вспомнила, что его звали Ховард, и жестом показала на телефонную книгу, которая лежала на тумбочке, стоящей у ее кровати.
В книге было два номера телефона, один рабочий, а другой домашний. Кэл пошел вниз, чтобы позвонить.
Он долго ждал, пока наконец ему ответили. Кэл готовил себя к неизбежной грубости, когда услышал невнятный мужской голос.
— Доктор Петерсон?
— Да?
Кэл перешел к делу. Он понимал, как необычно просить, но дело касалось жизни и смерти...
Клятва Гиппократа не та, что была раньше. Доктор обрушился на него за то, что он его разбудил в пять часов утра. Не существует ничего такого серьезного — особенно в дерматологии,— что не могло бы подождать несколько часов.
Но Кэл разразился своей собственной тирадой против доктора. Он подробно описал ему инфекцию, затем уговаривал, умолял, требовал, напомнил доктору о его долге. Кэл отказался отступать. Он уже потерял одну женщину, которую любил, сделав меньше того, что он должен был бы сделать, сделав позднее, чем он должен был бы сделать. Это больше не повторится!
Тем или иным образом ему удалось разбудить в докторе Петерсоне чувство ответственности.
— Послушайте, мистер Хэллоуэл...
— Джемисон.
— Мистер Джемисон. Как насчет компромисса? Женщина, о которой вы говорите, способна передвигаться? Вы можете посадить ее в такси? — Кэл ответил утвердительно.— Тогда привезите ее ко мне в семь тридцать. Обычно я приезжаю в девять, но я приду раньше. По-моему, это справедливо. Если вы действительно не можете подождать два-три часа, то вы должны были звонить в больницу, а не ко мне.
— Спасибо, доктор Петерсон. В семь тридцать, это прекрасно. Спасибо. Извините, что я...
— Ничего,— резко сказал доктор и повесил трубку.
Когда он вернулся в спальню, Тори спала, сидя в кровати. Голова ее была повернута так, что выпуклость на щеке не была видна в тени. Здоровую часть ее лица освещал свет от ночника, она не казалась такой больной. Кэл положил ей руку на лоб. У Тори не было жара.
Разумеется, ее охватила паника. Что еще может случиться с женщиной, когда болезнь разрушает ее внешность? И к тому же перед свадьбой. Но теперь он был уверен, что все будет в порядке.
Он не думал, что сможет заснуть и поэтому выдвинул стул туалетного столика, который стоял у кровати. На туалетном столике лежал свежий номер «Нью-Йоркера», и он сел читать очерк о микробиологе. Он взглянул на Тори. Она поменяла позу, перевернувшись на бок лицом к нему. Теперь была видна гнойная выпуклость, но Тори продолжала мирно спать.
Свет первых лучей восходящего солнца окрасил спальню в багровый цвет. Кэл пробегал страницу журнала, не вдумываясь в значение слов. Он уже начинал дремать, когда какой-то слабый звук донесся до него.
Еле слышный хлопок, как если бы лопнул мыльный пузырь. А затем короткое шипение, как будто воздух устремился в только что распечатанную вакуумную упаковку кофе. Он встал и оглянулся вокруг.
Вероятно, это включился подогрев в радиаторе.
А затем еще раз была нарушена тишина. Едва уловимый щелчок донесся со стороны кровати. Могла ли Тори скрипнуть зубами во сне? Он раньше никогда этого не замечал.
Кэл обернулся. Из-за усталости он не мог ясно видеть и протер глаза руками.
Затем он увидел, как струйка густой жидкости побежала вниз к ее подбородку. Фурункул вскрылся.
Он кинулся к тумбочке в поисках бумажного платка или чего-нибудь другого, чтобы вытереть гной. Но ничего не нашел. Он уже направлялся в ванную, когда снова услышал едва различимый щелчок и вновь бросил взгляд в сторону кровати.
Вытекало ли это из нарыва? Верхушка фурункула широко раскрылась, и он увидел, как гной еще быстрее начал вытекать оттуда, как будто это была желтоватая лава, которая текла из крошечного красного вулкана. Кэл теперь чувствовал этот гнилостный запах болезни, от которого его тошнило, но он заметил еще что-то в этом гнойном ручейке, какую-то тонкую темную нить. Она слабо подрагивала. Это движение приковало его взгляд. Кэл подошел поближе. Волосинка, нитка, что это было? Он склонился над Тори.
Крошечная черная ниточка исчезла, ее скрыла вытекающая из гнойной раны жидкость. Импульсивно Кэл схватился за угол простыни и вытер гной с ее лица.
Он был там. Да, волосок...
Но пока он наблюдал, крошечная ножка поднялась вверх. Удлинилась и он увидел, как она согнулась, начала дергаться подобно... Подобно...
Какое-то живое существо?
У него вырвался стон ужаса, отвращения и страдания. Крошечная членистая ножка тщательно исследовала кожу вокруг раны, пытаясь зацепиться за что-нибудь. Она нашла зацепку, а потом пошла дальше. Через секунду другая извивающаяся ножка появилась из трещины в коже. Две ножки быстро вытянули живое существо, частями которого они являлись.
Серо-коричневый паук размером не больше семени помидора. Ножки были липкие от гноя, это крошечное пятнышко инертно ползло по коже. Затем паук остановился, вытянул ножки, потер их друг о друга — он их почистил.
Кэл изумленно смотрел на лицо Тори. Он был уверен, что воспринимал каждую деталь как часть нереального изображения, которую сотворил его мозг. За окном утреннее небо, спящая женщина и... паук.
И пока он, застывший и онемевший, наблюдал, уверенный в том, что это продукт его безумия и что он должен хранить это в секрете, появился еще один паук. Поток гноя уменьшился, и крошечный паук начал вылезать еще быстрее.
За ним следовал еще один.
И еще один.
Кэл от ужаса отступил назад, закрыл глаза, чтобы отделаться от этой чертовщины.
Но когда он открыл глаза, они продолжали вылезать из-под ее кожи.
Прыгнув вперед, он рукой хлопнул по пятну, откуда вылезали серо-коричневые пауки.
Пощечина разбудила ее.
— Что?
Увидев, что она проснулась и осознав, что он уже не один, что она была рядом, он вернулся к действительности.
Но пауки не исчезли.
А она этого не понимала и смотрела на него сонным вопросительным взглядом.
— Не шевелись,— сказал он в тишине, наклоняясь к ней, чтобы вытереть ее щеку.
Озадаченная этим его жестом, она тоже медленно подняла руку к щеке и прежде всего почувствовала влажность.
— Он вскрылся,— с облегчением сказала она.
Затем, ощутив, что ее ладонь что-то щекочет, она
отняла руку от щеки и увидела маленькие пятнышки, которыми были покрыты ее пальцы. Она внимательно на них посмотрела. На мгновение она не поверила своим глазам, а затем начала царапать лицо так, как будто хотела разодрать кожу до кости. Кэл одной рукой схватил ее за руку, а другой сильно ударил по лицу, отбросив пауков. Их было теперь несколько дюжин. Они упали на ковер и на пол и начали расползаться.
Тори в состоянии полной беспомощности наблюдала за ними.
А затем у нее вырвался дикий, безысходный крик страха и отчаяния.
Крик не смолкал, она кричала так пронзительно, будто с этим криком душа ее покидала тело. Кэл дрожал, не зная, закрыть ли ему уши или ударить ее.
Но крик прекратился до того, как он успел сделать какое-либо движение, и Тори, свалившись на бок, упала с. кровати.
В машине «скорой помощи», которая мчалась со всей скоростью, он наблюдал за тем, как врач делал ей укол.
— Она не умрет?
Врач взглянул на него.
— Мы сделаем все, что в наших силах. Но все-таки что с ней случилось?
Кэл заколебался.
— Я не знаю. Я думаю, что это инфекция...
Врач пристально смотрел на него, явно сомневаясь в его искренности.
— Если это была бы инфекция, то у нее должен быть жар. А у нее нет жара. У нее другие симптомы. Низкое кровяное давление и слабый пульс. Что-то внезапно поразило ее организм, приятель.— Он понизил голос, как будто хотел поделиться с ним каким-то дружеским секретом.— Если вы знаете, что это такое, то вам следует сказать мне об этом. Любая информация помогает лечению, и вы будете вне подозрения.
Значит, они думают, что он с ней что-то сделал. Но что он мог сказать, чтобы рассеять их подозрение?
Она упала в обморок из-за пауков.
Каких пауков?
Тех, которые вылезали из-под ее кожи, из раны в щеке.
Он ничего не сказал. Врач пожал плечами и отвернулся.
Затем Тори что-то пробормотала, открыла глаза и попыталась подняться с носилок.
— Лежите, мисс,— успокоил ее врач.— И не пытайтесь разговаривать.
Но она не успокоилась.
— Кэл,— тихо сказала она. Кэл оттолкнул врача в сторону и наклонился к ней.
— Попытайся расслабиться, дорогая. Я здесь. Мы едем в больницу.— Он отбросил прядь волос с ее лица.
Она пристально смотрела на него, у нее по-прежнему были тусклые глаза. Рот искривился, когда она постаралась что-то произнести. Это было похоже на пантомиму. Он приложил ухо к ее губам.
— Нога,— прошептала она. А затем слабым голосом произнесла еще одно неоконченное слово.
Кэл обернулся к врачу скорой помощи.
— Она жалуется на боль в ноге.
Врач стянул одеяло, чтобы взглянуть. Что бы там ни было, с виду ничего нельзя было определить. Он снова накрыл ее.
Тори слабо покачала головой. Кэл снова нагнулся к ней.
— Нога,— повторила она, стараясь говорить громче. И вновь он различил приглушенный слог — похожий на отдаленное блеяние овцы.— Баааа...— вероятно, она хотела сказать «болит».
— Должно быть, болит нога,— настаивал Кэл, обращаясь к врачу.
— Мы будем в больнице через минуту,— сказал врач.
Тори умоляюще посмотрела на Кэла.
— Не по... не по...,— пробормотала она. И еще раз повторила эти два слова о том, что у нее болит нога.
Машина «скорой помощи», подавая резкие сигналы, подъехала к больнице. Вокруг Кэла развернулась вся эта беспорядочная деятельность по приему больных, находящихся в критическом состоянии: распахнутая дверь, люди в белых халатах. Через несколько секунд Тори везли на каталке в операционную. Кэл попытался идти рядом с ней, но доктора оттолкнули его в сторону, затем медсестра решительно взяла его за руку и указала на дверь.
— Подождите за дверью,— приказала она.
Он в течение сорока минут ходил взад-вперед, пока не появился высокий врач в белом халате. У него было длинное узкое лицо, такие лица всегда кажутся суровыми.
— Мистер Джемисон, я доктор Меранзе.
— Как чувствует себя миссис Хэлоуэлл?
— Она не теряет присутствия духа,— сказал Меранзе.
Эти докторские разговорчики!
— Что это значит, черт возьми? — раздраженно спросил Кэл.
— У нее тяжелое повреждение центральной нервной системы,— объяснил доктор.— Последствия серьезные. У нее низкое кровяное давление и нервное сердцебиение. Ее состояние стабилизировалось, но она все еще в опасности. Разумеется,— печально добавил он,— нам было бы намного легче, если бы вы смогли нам сказать, что способствовало этому.
Затем наступила пауза. Кэл посмотрел в конец коридора, где медсестра помогала передвигаться хромому старому человеку.
— Наш врач «скорой помощи» упомянул о том, что вы отказались рассказать нам подробности.— Доктор Меранзе продолжал: — Я должен сообщить вам, мистер Джемисон, что если вы будете продолжать утаивать такую информацию, то мы будем вынуждены... обратиться в другие учреждения.
Они в любом случае будут его подозревать, подумал Кэл. Лучше сказать правду.
По крайней мере сначала все звучало вполне разумно: описание внешнего вида нарыва, его созревание, боль, заставившая ее позвонить и попросить о помощи. Затем он начал описывать такие невероятные вещи — что-то похожее на божью кару, о которой можно прочесть в библейских сказках, где божий гнев обрушивается на злых людей. Нашествие саранчи. Океан, срывающийся с места, чтобы преследовать войска.
И нашествие пауков, вылезающих наружу из тела.
Доктор с длинным лицом внимательно, без всякой насмешки слушал его. Кэл подумал, что доктор, вероятно, изучал его как какой-то исключительный случай: каким надо быть человеком, чтобы придумать такой рассказ? Разумеется, не было никакой надежды на то, что он поверит ему.
Несмотря на это, рассказывая, Кэл снова переживал этот ужас и не заботился о том, что подумает доктор.
После того как Кэл закончил, доктор примерно минуту молчал, а затем задумчиво покачал головой.
— Не слишком много ли вы нарассказали, чтобы кто-нибудь вам поверил, мистер Джемисон?
— Я знаю.
— Но вы настаиваете на том, что вы сейчас рассказали?
— Это все — правда,— ответил Кэл.
— И что вы теперь собираетесь делать? — спросил доктор.
Значит, им нужно знать, куда прислать полицию, подумал Кэл.
— Я хочу подождать, пока миссис Хэлоуэлл будет вне опасности,— сказал Кэл.— Ничего, если я здесь задержусь?
— Пожалуйста,— сказал доктор,— столовая для персонала находится на третьем этаже, она работает всю ночь. Вы можете там подождать. Как только будут какие-нибудь изменения, я вам сообщу.
В то время, когда Кэл снова и снова подходил к стойке, чтобы взять очередную чашку кофе, доктора и медсестры, закончившие смену, санитары, забежавшие во время короткого перерыва, приходили и уходили.
Уставившись в черную кофейную жидкость, он был не в состоянии думать о чем-либо другом, кроме заклинания. Кто мог наложить заклятие на Тори? И за что? Было ли это возмездием? Было ли это возмездием? Что могла совершить Тори, чтобы заслужить такое наказание? Согласно этой религии, не должна ли она заслужить, чтобы ее заклинание сработало?
Эта религия не терпит заклинания, которые сделаны только из-за злой воли.
— Мистер Джемисон.
Доктор Меранзе стоял у стола. Он был один, никаких полицейских с ним не было. Кэл жестом указал ему на стул, который стоял напротив.
— Миссис Хэлоуэлл чувствует себя намного лучше. Вы пока не сможете с ней увидеться, она все еще находится под наркозом. Но после наркоза с ней все будет в порядке. Я имею в виду физическое состояние. А что касается ее душевного состояния, то я думаю, что все образуется, как только она поймет, что произошло.
— Поймет? — иронически сказал Кэл.— Я скажу вам, что случилось. Кто-то наложил на нее заклятие.— Кэл увидел, как глаза доктора расширились от изумления.— Заклятие,— продолжал Кэл.— Как, черт возьми, она справится с этим? Боги помещают змей и пауков внутрь...
— Мистер Джемисон,— прервал его доктор, затем сделал паузу, чтобы пристально изучить Кэла взглядом.— Я надеюсь, вы понимаете, что сами тоже пережили шок. И если то, что произошло с миссис Хэлоуэлл, произошло бы с вами, то я думаю, что вы бы прореагировали так же, как и она. Итак, я настоятельно вам советую пойти домой и попытаться расслабиться, отдохнуть. И я хочу, чтобы вы поняли следующее: нет ничего сверхъестественного, даже если не было медицинских прецедентов, в том, что вы видели сегодня утром.
— О, разумеется,— сказал Кэл колко.— Это просто такая новая разновидность угря.
Доктор поднял бровь в ответ на бестактную ремарку Кэла.
— Когда мы первый раз разговаривали,— сказал он,— вы были абсолютно уверены в том, что я решил внимательно выслушать ваш рассказ. Но по мере того как вы рассказывали, мне все стало ясно: нет ничего необычного в том, что паразиты используют кожу теплокровных животных как средство для того, чтобы класть и выводить яйца. Я позвонил нашему специалисту по паразитологии, вытащил его из постели, и он посоветовал мне обратиться за помощью к крупнейшему авторитету, к врачу по фамилии Трейнор, он работает во Всемирной Организации Здравоохранения. Я только что говорил по телефону с доктором Трейнором.
— Только не говорите мне, что это обычный случай,— саркастически сказал Кэл.
— На самом деле для некоторых стран это действительно так. Миссис Хэлоуэлл недавно была в Южной Америке, не так ли?
— Нет. Она там не была.
Доктор выглядел озадаченным.
— Когда вы заполняли анкету, разве вы не сказали медсестре, что миссис Хэлоуэлл занимается импортом товаров? Вы уверены в том, что она в последнее время не ездила в Южную Америку?
Разве он теперь в чем-нибудь мог быть уверен? Могла ли Тори за один день успеть уехать, а затем вернуться?
— А почему вы спрашиваете?
— Потому что доктор Трейнор хорошо знаком с видами паразитического паука, который распространен в некоторых тропических странах. Этот паук обычно кладет свои яйца в коже домашних животных, но известны также случаи, когда он паразитировал в коже человека. В Бразилии и в Перу такие случаи вполне обычны, и поэтому сразу же устанавливается диагноз, вместо того чтобы доводить до состояния... как это произошло с ней.— Доктор покачал головой.— Но все равно непонятно, где она могла заразиться.
Кэл моментально сообразил: во время отгрузки произведений декоративного искусства, которые прибыли из тропиков. Ящики для упаковки и целлюлоза — это обычные переносчики паразитов. Он сказал об этом доктору.
— Вот, оказывается, в чем дело,— сказал Меранзе.— Один из этих пауков-паразитов прибыл сюда на пароходе, и, к несчастью, миссис Хэлоуэлл заразилась.— Он встал.—- Мне нужно идти на мой этаж. Я надеюсь, что мое расследование помогло перенести это тяжелое испытание вам и вашей подруге. Она очаровательная женщина.
Кэл поблагодарил доктора и ушел.
Так вот что это было, согласно экспертам: крайний случай невезения.
Но Кэл поставил другой диагноз.
Он поднял глаза на потолок столовой, на котором были трещины, и в течение минуты почти сдерживал себя, чтобы не поднять кулак в сторону неба. Что такое сделала Тори, почему на нее обрушился гнев божий? Что сделал он, или Крис, или Лори?
— Ответь мне! — вдруг крикнул он.
Стул заскрипел, и Кэл понял, что медсестра, которая сидела напротив него за другим столом, повернулась в его сторону. Увидев ее подозрительный взгляд и напряжение, которое охватило ее тело, Кэл моментально понял, какое профессиональное заключение она сделала: перед ней был истеричный, сумасшедший человек. Кэл поднял свои открытые ладони, неуклюжим жестом извиняясь и как бы успокаивая ее. Затем настолько устойчивым шагом, насколько мог, Кэл вышел из столовой.
Разумеется, можно было сказать, что он сумасшедший, подумал Кэл, когда выходил из больницы. Потому что теперь окончательно и бесповоротно он был верующим. Но как объяснить, что они сумасшедшие, все те, которые не верят в богов, в их гнев и в то, что человеческая жизнь балансирует на тонкой невидимой грани... и держат ее в равновесии могущественные силы с такой же прихотливой легкостью, с какой жонглер подбрасывает мяч кончиком пальца.
Кэл ускорил шаги. Он не понимал, за что была наказана Тори, какое преступление она совершила с точки зрения безжалостных, всевидящих глаз?! Несмотря на это он знал, что так или иначе единственная надежда спасти Криса будет зависеть от понимания этой тайны.
И тогда он ускорил шаг, который затем перешел в бег, в отчаянной попытке достичь того места, где он мог бы найти ответы на свои вопросы.
Глава 39
Такси пересекло границу barrio, проходящую по 96-й улице и въехало в бедные кварталы. Кэл сидел на заднем сиденье, всматриваясь в зловещие запустевшие дома. Доходные дома с металлическими рамами окон. Заваленные мусором мостовые. Клочья газетной бумаги, которые плавно летали по серым пустынным улицам, как лебеди в утреннем тумане. Полосы солнечного света, пропитанные пылью, разрезаемые железнодорожными рельсами, проходящими высоко над землей, освещали своды под обветшалыми стойками надземки. И здесь, и там Кэл мельком замечал силуэты спящих людей.
Спящих или мертвых?
Что Вуду сделало с этими людьми? Дали им их боги богатство? Взгляд его безумных глаз словно магнитом притягивали магазины со стальными дверями: витрины были полны свечами, в другом магазине — статуэтками святых, а в третьем — пакеты ароматических трав были расставлены в ряд, а кожи животных свободно свисали в темноте укромных уголков. От четок, статуэток и блестящих бутылок у него голова шла кругом.
Безобидные предметы.
Безобидные, но имеющие достаточную силу, чтобы перевернуть его жизнь вверх дном.
Почему эта болезнь поразила Тори? Почему?
Кэл почувствовал головокружение от недосыпания. У него заболел затылок.
Такси свернуло с Парк-авеню, проехав мимо углового магазина, в витрине которого были аккуратно выставлены гипсовые статуэтки святых. Святой Исидор в коричневой мантии — Очоси, святой Христофор с крестом — Бакосо, голубоглазая святая Варвара — Чанго.
Боги, скрывавшиеся под обличьем святых, были изображены в христианской одежде.
Синкретизм. Маски. За чьей личиной спрятался бог, который наказал Тори? Кэл подумал о ней и снова вспомнил, как она лежала на носилках в машине «скорой помощи». Вспомнил ее бледное лицо, протянутую руку и то, как она слабо бормотала что-то насчет боли в ноге:
— Нога болит...
Затем какая-то сила откинула его назад на сиденье, и он все понял.
Она не говорила «нога болит», а повторяла слово «Легба».
Она говорила, что в ее несчастье повинно божество-трикотер, Божественный Обманщик, бог Вуду, который наказывает всех, кто пытается использовать эту религию с недобрыми намерениями. Тот, кто поворачивает колдовство, как говорят верующие. Тори сказала почти то же самое, что говорила перед смертью миссис Руис: engañador.
Но почему колдовство обернулось против Тори? Какое зло она сотворила? Да, Кармен Руис пыталась наложить заклятье на Криса. Но Тори любила Криса и помогала Кэлу уберечь его. Если колдовство обернулось против Тори, это означало, что заклинание, которое было использовано, чтобы спасти Криса, было недобрым.
Но этого не могло быть.
— Легба,— пробормотал про себя сбитый с толку Кэл.
Он посмотрел на проясняющееся небо. Солнце пробивалось сквозь легкий туман. Теперь, когда головоломка представилась в увеличенном размере, он все больше думал о ней и старался иначе объяснить ее. Миссис Руис тоже любила Криса. Предположим, что ее заклинание, как и заклинание Тори, было сделано не для того, чтобы повредить Крису, а чтобы его защитить. И за попытку защитить его колдовство обернулось против нее.
Она была наказана за добро? Следуя логике этой религии, в этом не было никакого смысла. По какой логике защита жизни мальчика может считаться злом?
Круги сужались и становились все темнее. Могло ли это быть заклинанием Оскара? Предположим, что Оскар обманул его и заставил совершить злое заклинание вместо заклинания, направленного на то, чтобы уберечь Криса,— а затем боги наказали тех, кто совершил его?
Но тогда почему они не наказали также Оскара? Почему не был наказан он? Почему только Тори? — задавал себе вопросы Кэл. И что двигало Оскаром, когда он согласился совершить злое заклинание?
Вопросы, рождающие вопросы.
Такси, взвизгнув тормозами, остановилось перед роскошным особняком. Кэл протянул шоферу двадцатидолларовую банкноту и, не дожидаясь. сдачи, вышел из машины.
Передняя дверь здания была заперта. Кэл постучал в стеклянную дверь, сотрясая ее. В течение минуты в холле никого не было, а затем откуда-то появился сонный подросток с пробивающейся ниточкой усов. Он внимательно и с подозрением посмотрел на Кэла через стекло, его глаза потемнели.
— Мне нужно увидеть Оскара,— крикнул Кэл.
После недолгого колебания молодой сторож открыл
дверь.
— Мистера Сезина нет...
Кэл промчался мимо него и взбежал вверх по лестнице, развеяв последний сон у потрясенного мальчика.
Он бежал через две ступеньки и остановился, чтобы перевести дыхание, когда уже был на четвертом этаже. Сначала, взглянув по коридору налево, затем направо, Кэл попытался вспомнить, где находится квартира Оскара.
Где-то в утренней тишине играло радио, передавая новости вперемешку с музыкальным припевом: «Дайте нам двадцать две минуты, и мы дадим вам весь мир». Казалось, что звук шел с дальнего конца коридора справа от него. Он пошел по коридору, и звук радио стал слышен еще громче. «В Нижнем Манхэттене прошлой ночью машина потеряла управление, и два человека погибли...»
И за что только они были наказаны, подумал Кэл. Ни за что. Хорошие и невинные люди каждый день погибают от несчастных случаев, от болезней или становятся жертвами преступлений.
Но и эта жизнь предначертана богами. Несчастный случай и удача являются ее неотъемлемой частью. Жизнь идет своим чередом... пока боги не решаются вмешаться.
Кэл остановился перед дверью в конце коридора. Внезапно дверь открылась. Перед ним в халате, с полотенцем через плечо стоял Оскар.
— Вы не на шутку напугали этого мальчика внизу — он позвонил мне по интеркому, чтобы предостеречь. Сказал, что какой-то опасный человек поднимается наверх.— Он отошел от двери, чтобы дать Кэлу возможность войти. Кэл вошел в квартиру.
— Но это никак вас не обеспокоило, а? Вы прямо идете и открываете дверь. Вы не думали, что у меня могла быть причина прийти сюда и...
— Кэл, я никоим образом не предполагал, что это будете вы. Не знаю, что, по-вашему, я мог совершить.— Он закрыл дверь.— А что касается опасения за себя, то моя жизнь всецело находится в руках богов. И они помогут или навредят мне, когда сочтут нужным!
— А Тори? — воскликнул Кэл.— Почему они «сочли нужным» навредить ей? Черт бы вас побрал, Оскар, что за заклинание вы мне дали!?
Только что проснувшись, в своем выцветшем махровом халате, Оскар был похож на полоумного старика. Медленно покачивая головой, он сказал:
— Что произошло, Кэл? Почему вы здесь? Примчались в такую рань... нападаете на меня с обвинениями...
— Оскар, Тори Хэлоуэлл чуть не умерла несколько часов назад. Здоровая молодая женщина — и чуть не умерла. Из-за тропического паразита, как говорят врачи. Но мы знаем, отчего это случилось, а? Колдовство обернулось против нее.
Оскар пристально смотрел на Кэла и медленно двигался по комнате. Его губы слегка шевелились, когда он про себя шептал эти слова: «Колдовство обернулось против...»
— Это значит, что заклинание, которое мы сделали, было недобрым. Вы и не пытались помочь мне спасти Криса, не так ли? Заклинание, которое вы мне дали, было для чего-то другого — это было что-то, что оскорбило... богов.
— Нет, Кэл,— сказал Оскар, по-прежнему медленно шагая по ковру мимо Кэла,— Я хотел помочь вам. Поверьте мне. Я старался помочь.
У Кэла все кипело внутри, и лицемерный тон Оскара, его призыв поверить ему только еще больше взбесил Кэла. Он подошел к Оскару, схватил его за халат и повернул лицом к себе.
— Не морочьте мне голову, Оскар. Я не верю ни одному вашему слову. Ни в вашу доброту, ни в великодушие, ни в доброжелательность. Вы знаете, что вы один из них. Aché означает «Могущество богов». Чтобы вы ни делали, вы используете это, чтобы навредить женщине, которую я люблю.
— Нет, Кэл, нет! — ответил Оскар с такой горячностью, что снова почти разубедил Кэла.— Я всегда говорил вам правду. Вы видели правдивость моей работы. Я использовал эту религию только ради блага людей barrio, на самом деле ради блага всех людей, ради блага всего мира!
Это было безумно претенциозное заявление. В устах любого другого человека это прозвучало бы как приступ мании величия, бред сумасшедшего. Несмотря на серьезность заявления Оскара, его всепоглощающая искренность казалась совершенно неподдельной, и ярость Кэла смягчилась.
— Хорошо, Оскар,— спокойно сказал Кэл.— Если я неправ и вы действительно хотите мне помочь, то дайте мне другое заклинание, которое поможет.
Оскар беспомощным жестом поднял руки вверх.
— Кэл, не существует такого заклинания!
Кэл угрожающе сделал еще один шаг в сторону Оскара.
— Не существует? Чушь! Существуют заклинания для любых случаев. Приворожить любовника. Выиграть судебный процесс. Сделать деньги. Снизить арендную плату, избавиться от боли в спине, убить врача, расширить бизнес. Черт побери, Оскар! Откройте свою чертову книгу заклинаний и дайте мне...
— Простите меня, Кэл. Но, видите ли, вас предупредили. То, что случилось с миссис Хэлоуэлл,— это знак. У богов свои планы, и мы не должны вмешиваться.
— Нет, Оскар! Они не могут забрать его. Если в их план входит принести в жертву моего сына, то я никогда не позволю им сделать это.— Кэл отошел назад, качая головой в знак несогласия.
Оскар шагнул вперед и осторожно положил руку на плечо Кэла.
— У нас нет никакой силы. Она у них, только у них. Но вы скоро это поймете. Вы увидите, что то, что они просят, это на самом деле совсем немного, и они желают нам только добра. Они добрые, Кэл. Но они на самом деле рассчитывают, что мы будем их уважать.
— Тем, что будем приносить в жертву людей? — Кэл снова вскипел от ярости. Он сбросил с плеча руку Оскара,-— Я не позволю это! Если вы мне не поможете, то я пойду в другое место.— Он повернулся к двери.
— Куда вы пойдете, Кэл? Сантеро не смогут вам помочь, вы уже были у них, прежде чем прийти ко мне.
Куда бы он мог пойти? Когда Кэл сказал, у него в голове мелькнула неясная мысль еще об одной возможности.
Какое оружие он имел против богов Вуду, кроме их собственного колдовства? А затем он вспомнил: колдовство, которое нужно было ему, это то, о чем однажды Оскар сам упомянул, и оно должно быть сильнее Вуду. Майомбе.
— Я найду майомберо,— сказал Кэл и протянул руку к двери.
Оскар поспешно подбежал к нему.
— Вы не должны этого делать, Кэл! Для вашего же блага! Майомбе — это черная магия. Вверив себя богам Майомбе, вы предаете свою душу.
Кэл вызывающе посмотрел Оскару в лицо.
— И это спасет моего сына? Сделка с дьяволом? Тогда я благословляю эту сделку. Я не беспокоюсь за мою душу, Оскар,— я даже не уверен в том, что она у меня есть. Я хочу только спасти Криса.
— Нет, Кэл, это нечто большее. Это в миллиард раз больше. Разве вы не понимаете? Эти жертвоприношения делались, чтобы спасти мир.
Кэл изумленно взглянул на Оскара. Он это знает, он всегда это знал — и отрицал это. Это снова происходит, как во времена Кимбелла, как в самые темные времена человечества. Человеческие жизни приносятся в жертву богам, детские жизни.
— Посвящение почти закончено,— продолжал Оскар.— Уже принесли в жертву шестерых, остался один. Семь.
Для Семи Африканских Владык. Осталось только одно жертвоприношение для Шанго. Затем боги смягчатся. Рок, о котором мы прочли в «Скрижалях Ифа», может быть изменен...
Все то, о чем ему было известно. Седьмая жертва — это Крис. Накануне шестого —- это фраза прозвучала в его мозгу, и теперь он понял ее смысл. Одно жертвоприношение было сделано тогда после güemilere.
И одно осталось.
Но он не позволит им принести в жертву Криса.
Никогда!
Кэл кинулся к двери и открыл ее.
Вдруг Оскар обхватил его своими сильными руками и начал оттаскивать назад. Кэл сильно толкнул его локтем в ребра и вновь сумел высвободиться. Но Оскар довольно быстро пришел в себя, бросился к двери и закрыл ее на ключ, прежде чем Кэл успел убежать.
— Я не позволю вам уйти, Кэл. Майомбе — это дорога к несчастью. Священники Майомбе хотят остановить нас. Они хотят, чтобы наши боги рассердились и разрушили все хорошее. Но нельзя допустить этого.— Оскар снова подошел к Кэлу.
Доведенный до отчаяния, Кэл поднял руку, сжав кулак, и изо всех сил размахнулся. Он никогда раньше не бил человека, никогда даже и не пробовал. Он только мог приблизительно повторить то, что видел в кино или по телевидению.
Но в жизни это оказалось не так просто. Он промахнулся на несколько дюймов, так как Оскар успел увернуться от удара. Кэл потерял равновесие, увлеченный собственной инерцией, и пошатнулся, тогда Оскар рукой оттолкнул его. Неуклюже спотыкаясь и цепляясь одной йогой за другую — или пяткой зацепившись за ковер, он точно не знал,— Кэл свалился на пол. Головой он ударился об острый угол кофейного столика, и боль пронзи-а его, и волна мучительной боли прошла через весь его мозг, достигла лба, и он почувствовал, что она как нечто осязаемое вышла из его глаз. На мгновение боль ослепила его. Затем зрение возвратилось, но несколько затуманенное. Он различил фигуру Оскара, который подошел и наклонился к нему.
— Извините меня, Кэл,— послышался голос, исходящий от расплывающейся в глазах Кэла фигуры, всегда заботливый и искренний голос.— Но когда вы попытались ударить меня, я... я должен был вас остановить.
Цели были прежними. С обеих сторон. Оскар по-прежнему хотел остановить его. По-прежнему хотел отдать богам Криса.
Волна тошноты и головокружения накатила на Кэла. Темное неясное очертание Оскара поплыло вниз, опустившись на него.
Кэл отполз назад, скользя по ковру, и протянул руку к краю кофейного столика.
— Я не сделаю вам ничего плохого, Кэл. Я только хочу, чтобы вы на некоторое время остались здесь, пока не почувствуете себя лучше.
Кэл рукой коснулся какого-то предмета на кофейном столике.
Он пальцами ощупал его и определил, что это было. Это была пепельница.
Гладкие края. Острые углы. Он и раньше заметил здесь хрустальную пепельницу, подумал Кэл. Нащупав ее рукой, Кэл крепко обхватил ее пальцами. Поднял. Массивная. Тяжелая.
Оскар теперь был прямо перед ним, очень близко.
— Вы скоро поймете, Кэл. Вы поймете, что это нужно было сделать.
Напрягая каждый мускул, движимый желанием спасти своего сына, плоть от плоти своей, Кэл поднял холодную и тяжелую пепельницу и обрушил ее на голову Оскара.
Оскар вскрикнул. Кэл увидел нависающее над ним лицо, которое было искажено от боли, а затем Оскар всем телом обрушился на него.
В течение минуты Кэл лежал неподвижно и глубоко дышал. Безжизненное тело Оскара давило ему на грудь, мешая дышать. Кэл попытался сдвинуть Оскара в сторону. Когда это удалось, теплая струйка крови покатилась вниз по его шее. На мгновение он подумал, что кровь, наверное, шла у него самого из раны на голове, пробитой при падении. Но потом он понял, что она текла из глубокой раны над ухом Оскара. О Боже, не убил ли он Оскара?
Кэл еще сильнее толкнул тело, и оно опрокинулось на пол лицом вверх.
Оскар застонал,
Слава Богу, жив. Кэл минуту пристально смотрел на Оскара, загипнотизированный результатом своего собственного насилия.
Оскар открыл глаза.
— Не...— прошептал он.— Пожалуйста, Кэл, не уходите...— Он начал приподниматься.
Через несколько секунд, подумал Кэл, Оскар может прийти в себя и позвать на помощь своих учеников или сторожа.
Он медленно сделал шаг назад, оставаясь еще несколько секунд в нерешительности, затем повернулся и без оглядки выбежал из комнаты.
Глава 40
Когда Кэл достиг Лексингтон-авеню, он уже совершенно выдохся. Он обогнул угол и прислонился к стене здания, чтобы перевести дыхание. Сколько у него еще времени в запасе до того, как Оскар соберет своих учеников и пустит их вслед за ним? Или он этого не сделал? Кому еще Оскар доверил тайну ритуальных убийств? Кэл посмотрел в сторону здания Аше. Никто его не преследовал. На улице было спокойно.
У него кололо в боку. Боль в голове не проходила и сердце бешено билось, но тем не менее он продолжал идти вниз по улице. Один квартал. Затем Кэл обогнул угол и пошел по боковой улице. Он сделал несколько глубоких вдохов и снова остановился, то и дело оборачиваясь, чтобы убедиться, что никто его не преследовал. Через минуту острая боль прошла.
Куда он теперь пойдет? Он сказал Оскару, что пойдет к майомберо, он будет искать более могущественное колдовство для спасения Криса. Но как найти колдуна черной магии в этом незнакомом месте?
Вид полуразрушенных зданий и заваленных мусором переулков не внушал ему никаких надежд. К кому он может тут обратиться?
Оранжевый «кадиллак», за рулем которого сидела женщина, выехал на улицу из ворот полусгоревшего доходного дома. Кэл увидел, как бородатый мужчина в зеркальных солнечных очках вышел из ворот и подошел к машине. Он передал женщине конверт, а она протянула ему деньги, и машина отъехала.
Кэл снова почувствовал головокружение. Он закрыл глаза. В темноте перед глазами возникли извивающиеся пауки. Он слышал громкие крики. Спать! — подумал он. Мне нужно поспать. Но я должен найти колдуна.
— Эй, приятель, тебе плохо?
Кэл открыл глаза. Два его изображения смотрели на него, отражаясь в зеркальных солнечных очках сутенера.
— Мне хорошо,— сказал Кэл. И увидел в маленьких зеркалах, что это вовсе не так. Он выглядел как угодно, только не хорошо.
— Убирайся отсюда, приятель,— сказал сутенер.— Ты разве не знаешь, что белым здесь опасно находиться? — Он пожал плечами и отошел.
Кэл чуть было не позвал его обратно. Творение этих трущоб, обитатель темных закоулков barrio. Этот сутенер, вероятно, знает... Но он сразу опомнился, поняв всю нелепость и бесцельность обращения к нему. Кэл выпрямился, восстановил равновесие и пошел за угол улицы. Колдовством не спасти Криса. Решение гораздо проще. Надо вернуться домой, собрать вещи, уехать из города, увезти отсюда Криса. Прочь от этого безумия.
Он бродил по улицам в поисках такси. Но никакого такси здесь не было. Таксисты не разъезжают по этому кварталу. Они привозили своих пассажиров, а затем поспешно уезжали. Легче будет найти такси ближе к центру за пределами этого квартала. Кэл повернул на авеню и сделал несколько шагов.
— Сеньор...
Свистящий шепот послышался совсем близко от него. Кэл обернулся, но никого не увидел. Он уже собирался продолжить путь, когда краем глаза уловил какое-то мелькание. И он увидел эту девушку. Она вовсе не была близко, двадцать или тридцать ярдов от него. Это она его окликнула? Казалось, прошептала над самым его ухом. Он не мог оторвать от нее взгляд. Она была одета в белое платье с цветами, которое было похоже на конфирмационное и сияло при ярком утреннем солнце. Ослепительная белизна резко контрастировала с черными волосами и глазами и смуглой кожей.
Она медленным вызывающим жестом подозвала его к себе.
Одна из девушек сутенера. Нет, подумал Кэл; что-то в ней ему показалось знакомым.
Теперь она двигалась к нему раскачивающейся походкой с наивным и вместе с тем вызывающим видом.
Ей, наверное, не больше четырнадцати или пятнадцати, подумал он, совсем молодая, но уже привлекает к себе взгляды мужчин.
Когда она довольно близко подошла к нему, он увидел амулет на ее шее.
Это был небольшой звериный коготь.
Майомбе.
Он теперь вспомнил: эта была девочка, которую отчитывал Оскар, ее звали Тереза.
Она подошла на расстоянии восьми-девяти футов и остановилась. Взглянув ему в лицо, она слегка улыбнулась и снова жестом подозвала его.
Откуда она появилась? Может быть, сегодня утром она была в школе и услышала, как он дрался с Оскаром? Почему бы еще ей здесь быть?
— Ты отведешь меня к майомберо? — спросил он вдруг.
Словно ничего не понимая, она продолжала улыбаться и жестикулировать.
Он должен был идти за ней. Но куда? Насколько далеко?
На углу улицы стояла застекленная телефонная будка. Кэл направился к будке и вошел в нее. Девушка, делая круги вокруг телефонной будки, продолжала смотреть на него. Кэл бросил десятицентовую монету в автомат и набрал номер Рики.
Рики ответила сонным голосом.
— Рики, это Кэл,— настойчиво сказал он.
— Кэл?
— Послушай, Рики. Ты должна выручить меня. Прошлой ночью Тори забрали в больницу...
— О Боже! — выдохнула она.— Что случилось?
— Я сейчас не могу объяснить,— быстро продолжал он,— но с ней все будет в порядке. Дело заключается в том, что я не могу вернуться домой, и мне нужно, чтобы кто-нибудь был с Крисом. Он у соседей, но будет прекрасно, если ты сможешь поехать туда, пока он не проснулся.
Наступила короткая пауза.
— Хорошо, Кэл. Если я тебе нужна. Но, по-моему, мне необходимо знать, что с Тори, я имею в виду, на случай, если Крис спросит об этом.
— Просто скажи, что... она чем-нибудь отравилась. Самое главное, чтобы ты была с Крисом, пока я не вернусь. Не выходи с ним на улицу и никого не пускай в дом.
— Кэл, что происходит? Мне не нравится твой голос...
— Рики,— умоляюще сказал он,— пожалуйста, сделай это для меня. Я не могу объяснить, могу только сказать, что от этого может зависеть жизнь Криса.
— Жизнь Криса? Кэл...
— Пожалуйста, Рики, просто сделай это! Я не могу ответить больше ни на один вопрос.— Кэл не отрывал взгляд от девушки, которая снова жестами подзывала его и сделала шаг назад, словно собиралась уходить.— Скажи мне только, что ты это сделаешь.
— Я это уже сказала,— крикнула Рики обиженным и рассерженным голосом,— я только хочу знать...
— Я должен идти,— сказал Кэл и повесил трубку, прежде чем Рики успела задать очередной вопрос.
Девушка в белом платье улыбнулась и отошла.
И он последовал за ней.
Она направилась на север, где улицы были еще более заброшенные и неприглядные. Уже нельзя было подумать, глядя на многоквартирные здания, что там кто-либо жил: у этих домов не было ни дверей, ни окон, они даже не были обшиты железными листами, чтобы туда не проникали бездомные. В проломе на третьем этаже, где когда-то было окно, мальчик раскачивал кота, ухватив его за хвост. Кэл отвел взгляд и поспешил за девушкой. Кровь стучала у него в висках, а в глазах был туман. Была ли она на десять или на сто футов впереди него? Он не мог этого сказать.
Она ни разу не обернулась.
На улицах было полно собак, детей и женщин с грудными младенцами. Похоронная процессия повернула с авеню; за обшарпанным черным катафалком шли люди, все они были одеты в темную одежду, а женщины были в плоских белых шляпах. Рябой и костлявый мужчина протягивал коробку от сигар всем, кто останавливался на тротуаре, чтобы понаблюдать за процессией,— собирал деньги на похороны.
Девушка пробиралась сквозь похоронную процессию, и Кэл, вероятно, потерял бы ее из виду, если бы не ее белое платье, которое белело в темной толпе похоронной процессии.
Она провела его мимо площадки, усыпанной разбитыми кирпичами, через целый квартал, где босые дети танцевали между кучами разбитых бутылок и играли в какую-то жестокую игру.
Она провела его через улицу в какой-то переулок. Тонкие лучи света высветили нищего в рваных пестрых лохмотьях. Кэл вгляделся в этого человека и увидел, как он ржавым ножом вырезал куски мяса из тела мертвой собаки.
Девушка внезапно нырнула в здание сквозь полуразрушенную арку готического стиля. «Свободу Пуэрто-Рико!» было написано светящейся краской на двери. Кэл ускорил шаг, чтобы догнать девушку. Она промчалась стрелой вниз по коридору, где воняло мочой и протухшей пищей. В темноте бегали крысы. Куски штукатурки отваливались и падали с глухим стуком.
Один раз девушка остановилась, оглянулась и улыбнулась той же самой неуместной улыбкой, которую он уже видел на ее лице,— вызывающей и вместе с тем наивной.
Коридор заканчивался у провала в стене. Следуя за своим проводником, Кэл вышел в другой переулок. Он посмотрел по сторонам, но девушки нигде не было видно. На мгновение его охватила паника, но в ту же минуту он увидел, как ее белое платье мелькнуло за углом. Кэл бросился за ней и увидел, как она стрелой помчалась вниз по узкой лестнице.
Металлические ступеньки вели вниз в тускло освещенный железнодорожный тоннель. Сломанные искореженные куски рельсов перегородили ему путь. Он споткнулся о них и остановился, чтобы сориентироваться. Он услышал голоса и пошел туда, откуда они исходили, шлепая по застоявшимся лужам. Голоса звучали все громче, затем они превратились в крики на испанском. Кэл прошел в дверь, ведущую в тоннель и заглянул внутрь.
В куполообразной комнате шел петушиный бой. Деньги лежали на земле, и крики возбужденных зрителей сотрясали каменные стены. Два петуха дрались друг с другом, их радужные перья кружились в воздухе. На мгновенье петухи разъединились, пронзительно закричали и замахали своими подрезанными крыльями. Один петух впился когтями в другого, и Кэл увидел, как окровавленный глаз взлетел в воздух. Кэл двинулся дальше.
Из широкой части тоннеля девушка свернула в каменный коридор, в котором были ниши и камеры не больше нескольких квадратных футов. Проходя мимо одной из них, Кэл увидел группу мужчин, обступивших девочку, которая казалась еще почти ребенком. Один из мужчин взобрался на нее, в то время как другие наблюдали, и из ниши послышался звук, похожий на хихиканье ребенка.
Ад! — подумал Кэл. Он был в аду.
Внезапно из тоннеля они вышли на солнечный свет. Кэл прищурился, его глаза начали медленно привыкать к свету. Где была девушка? Там.
Она взобралась на груду булыжников на пустой площадке и, стоя, звала его жестами с невысокой вершины. Затем она исчезла, спустившись вниз с другой стороны.
Кэл начал карабкаться вслед за ней, и когда он достиг вершины, перед его глазами возникло похожее на собор здание. Высоко над землей находился пустой трехсторонний шатер. Гранитные окна-розетки украшали подпираемый столбами вход, и два бетонных чудовища — горгульи, обветшавшие за десятилетия, украшали громадный фасад.
Театр, большой старый дворец водевилей, давно пришедший в упадок.
Девушка исчезла за углом здания и, обойдя его, вошла в узкий дверной проем, над которым была надпись: «Вход на сцену».
Он последовал за ней. Дверь со скрипом закрылась за ним. Он стоял во флигеле большого дома, где пахло вечностью. Наверху над ним на высоте в несколько этажей сомкнулся купол. Когда-то это был сотворенный из гипса шедевр, медальоны с цветками подсолнуха соединялись лучами семиконечной звезды. А сейчас гипс был весь в трещинах, а рисунок едва можно было разглядеть. Над похожим на пещеру залом угрожающе нависали три яруса балконов, их перила были покрыты потускневшей латунью. Зеркала в рамах, увенчанных резвящимися купидонами, украшали стены.
Кэл вспомнил, что это место похоже на то, где он, будучи ребенком, днем по субботам смотрел серии «Флэш Гордона»,— храм, где показывали фильмы. Там была тысяча или больше мест.
Сцена была длинная и широкая и, казалось, была оборудована для гастрольных представлений Тарзана. Горшки с деревьями и тропическими растениями были выстроены в ряд в глубине сцены, пол был покрыт кожей разных животных. В центре лицом к залу стояло похожее на трон кресло. Подлокотники кресла были сделаны из костей, а верхушку спинки украшал отполированный череп животного.
Голова болела меньше, но ему было холодно. Он дрожал и еще туже запахнул свой пиджак. Внезапно девушка, появившись из полумрака, направилась к нему. Двигаясь с какой-то неземной грацией, она взяла его за руку и нежно потянула к сцене. Из невидимых репродукторов послышался звук барабанов.
Внезапно из темных кулис в дальнем конце сцены возникла фигура высокого человека, который был закутан в кожи и шкуры животных. Кэл узнал этот костюм: это было традиционное одеяние племенного шамана.
Лицо этого человека скрывала африканская овальная маска, вырезанная из черного дерева. Глаза маски были обрамлены корой дерева коричневого цвета. Губы были окрашены в переливчатый желтый цвет, и в центре выступал большой, черный, похожий на вороний клюв. Руки этого человека покрывали лоскуты кожи животного, завязанные на плечах и на талии.
Шаман, извиваясь, направился вперед и, кружа вокруг Кэла, изучал его, а маска двигалась вокруг Кэла как в танце.
Тереза дрожащим голосом сказала:
— Padrino Tata, este el hombre que bussa la verdad de mayombe. El quiere que usted baga un trabajo porque ellos lo han insultado.
Значит, это был доктор Тата, легендарный жрец, о котором Кэл слышал от Ландерса, занимающегося Азиатско-Тихоокеанским регионом. Он был верховным жрецом майомбе. Кэлу захотелось увидеть его лицо, спрятанное за неподвижной раскрашенной маской.
Доктор Тата сел в похожее на трон кресло и разразился быстрым потоком испанских и каких-то других непонятных слов, как показалось Кэлу, на диалекте какого-то африканского племени. Йоруба.
Кэл повернулся к Терезе.
— Что он сказал?
— Он спросил, что тебе нужно.
— Мне нужно защитить моего сына,— сказал Кэл.— Они хотят его... Боги хотят его.— Он сделал паузу, услышав неземное эхо своего голоса, которое шло из дальнего конца зала.— Они хотят принести его в жертву Шанго.
Тереза перевела жрецу, но в течение нескольких минут он молчал. Словно ему было известно, зачем пришел к нему Кэл, словно он уже знал о всех других жертвоприношениях. Наконец он сказал несколько слов в ответ. Кэл понял только одно слово. «Шанго».
— Он согласен,— сказала девушка.— Он поможет тебе.
Сквозь прорези маски Кэл увидел, как он моргнул. Это был человек. Обыкновенный человек.
Девушка продолжала говорить по-английски.— Жрец,— сказала она,— совершит заклинание ndoki nganga, чтобы вызвать mbua — самое могущественное заклинание, которое используется только для того, чтобы вызвать самых могущественных духов Майомбе. Воля Семи Африканских Владык может быть слишком сильна, чтобы на них повлияло даже мбуа. Выступая против Шанго, самого могущественного из этих африканских владык, даже эти духи подвергаются весьма серьезной опасности. И на этой неделе Шанго силен, как никогда. Завтра его праздник, день, когда он родился на звездах.
Праздник. Как güemilere. Накануне шестого. Это было также накануне дня рождения какого-то бога.
Так что сегодня будет канун седьмого. Они заберут Криса сегодня.
— Но,— сказала девушка,— есть еще нечто, что ты должен отдать доктору Тата, прежде чем он приступит к заклинанию.
— Все что угодно,— быстро согласился Кэл.
— Доктор Тата просит в подарок твой ово.
Кэл тупо покачал головой. Ово? Душу? В буквальном смысле колдун просил...
— Деньги, объяснила девушка.
Кэл чуть было не рассмеялся от облегчения. Оскар сказал, что майомберо за услугу требуют душу.
— Сколько? — беспокойно спросил Кэл.
— Тысяча пятьсот долларов,— ответила девушка.
Тысяча пятьсот долларов? Чтобы повернуть назад силы Вселенной? Несомненно, он был в руках шарлатана, а вовсе не у избранного богами представителя Мойомбе.
Кэл заколебался.
— У меня нет с собой таких денег,— сказал он, уже думая о том, как выбраться отсюда.
Девушка перевела. Доктор Тата протянул руку к тонкому жезлу, который был привязан к креслу и указал им на золотые часы Кэла, а затем на его обручальное кольцо. Он что-то сказал Терезе, и затем она повернулась к Кэлу.
— Он хочет узнать, сколько стоит ваше золото,— сказала она.
— Часы стоят пятьсот долларов,— резко ответил Кэл.— А кольцо он ни за какие деньги не получит.
Тереза перевела и затем снова обернулась с ответом доктора Таты.
— Ему нравится кольцо. Если вы хотите, чтобы он совершил заклинание, то вы должны отдать кольцо. Он примет кольцо и часы вместо тысячи долларов.
А на остальные пятьсот долларов, как сказала она, Кэл мог выписать чек. Она сходит в банк и получит по нему деньги. Доктор Тата сделает заклинание, когда она вернется с деньгами.
В течение долгого времени Кэл ничего не говорил. Простое золотое обручальное кольцо было для него самым драгоценным символом его любви к Лори. Настойчивость доктора Тата была необъяснимой жестокостью и произволом, и у Кэла возникло желание уйти.
Но он был слишком уязвим. Он должен был все довести до конца. Может быть, суровые условия доктора Таты были лишь доказательством его близости к богам, которые могли быть в такой же степени жестокими и деспотичными. Кэл расстегнул ремешок своих часов и передал их Терезе. Затем он с некоторым усилием снял кольцо. Его сердце разрывалось от боли, когда он видел, как Тереза бросила его вместе с часами в отделение, которое было в одном из подлокотников кресла.
Дурак. Жертва. Одураченный, как какая-нибудь отчаявшаяся вдова, которая верит в предсказание цыганки о высоком симпатичном незнакомце. Но затем он выписал чек и отдал его Терезе, которая тотчас же ушла.
И все это время он чувствовал суровый пристальный взгляд колдуна из-под маски.
Ожидание казалось бесконечным.
Доктор Тата жезлом указал Кэлу, чтобы он сел в первом ряду стульев в оркестре, пока девушка не вернется из банка.
Кэл беспокойно ерзал на своем стуле подобно завсегдатаю кино, который с нетерпением ожидал начала фильма. Он нервно поглаживал бархатную обшивку стула, пока не натер кончики пальцев.
Но доктор Тата абсолютно неподвижно сидел в кресле. Ни одного движения, только глаза из-под маски сверкали, как золотые монеты.
Один раз Кэл попытался вызвать его на разговор.
— Сколько еще нужно ждать?
Но человек в кресле ничего не сказал, он даже не пошевелился.
Из глубины донесся какой-то шум. Когда Кэл обернулся, он увидел четырех молодых мужчин, двух женщин и одну совсем юную девушку. Они сели через несколько рядов позади него. Кэл попытался разглядеть их лица, но в царящем полумраке это было невозможно.
Все молча сидели в ожидании. С той лишь разницей, что они знали, чего ожидали.
Оставшись без часов, Кэл потерял счет времени. Прошел, наверное, час или, может быть, четыре часа, когда наконец девушка вернулась. Она решительно вышла из-за кулис, пересекла сцену и подошла к доктору Тате. Она протянула руку, держа в ней банковский конверт. Доктор Тата кивнул, и девушка бросила конверт в то же отделение в подлокотнике. Затем она стала на колени.
Теперь колдун встал. Он медленно начал сбрасывать с себя свое меховое одеяние, под которым на мускулистом черном теле ничего не было, кроме набедренной повязки из кожи животного.
Четверо мужчин, которые сидели позади Кэла, направились вниз по проходу между рядами. Они остановились у его стула и молча стояли, пока он не понял, что должен следовать за ними.
После того как они проводили Кэла на сцену, эти четверо окружили колдуна, в то время как Тереза и другие девушки принесли глиняные горшки и кисточки и начали расписывать тело жреца оранжевыми, зелеными и красными полосами.
Кэл наблюдал за этими действиями со смешанным интересом. Потеряв надежду на помощь, он несмотря на это был не в состоянии оторваться от реальности и, оставаясь этнографом, запоминал все мелочи, проводя параллели с сотнями других племенных обрядов, очевидцем которых он был.
Как только девушки закончили раскрашивать тело колдуна и отнесли горшки, один из мужчин выступил вперед. Он держал в руках прозрачный мешок из кожи, который был явно сделан из высушенных и растянутых внутренних органов какого-то животного. Тата вынул из мешка горсть тщательно отполированных костей разных видов и размеров. Затем он сел на корточки и разбросал их по покрытому лоскутами кожи полу. Один раз, два раза, а затем снова до семи раз он бросал кости, которые образовывали некий рисунок; процедура была похожа на ту, которую проделывал сантеро с раковинами. Число бросаний не было случайным, подумал Кэл. Магическое число. Семь, как при игре в кости. Семь дней недели. Семь смертных грехов.
И семь Африканских Владык.
И дети, он понял это теперь,— каждому из них было по семь лет, когда их принесли в жертву.
Из-за кулис принесли жаровню, зажгли огонь, и колдун смешал над огнем порошки с маслами. Тереза и еще три женщины пошли за кулисы. Они собрались там вместе. Кэлу показалось, что он услышал хихикание, и бросил взгляд в их сторону. Самая молодая из женщин была голая, а остальные держали чашу между ее ногами. Доктор Тата подал им знак, и они пронесли чашу мимо Кэла и вылили ее содержимое красновато-коричневого цвета в настой, который стоял на жаровне.
Колдун положил руки на плечи Кэла и сжал их, заставляя стать на "колени перед теперь уже кипящим горшком. Быстрее, чем Кэл успел осознать это, майомберо размахнулся белым остроконечным предметом и внезапным резким движением провел его наконечником по лицу Кэла.
Кэл почувствовал резкую боль. Он провел рукой по щеке. Она была в крови. Он отшатнулся.
Но доктор Тата снова схватил его, обхватив руками его шею. С поразительной силой он заставил Кэла держать голову над кипящим горшком, так чтобы кровь из раны капала в него. Кэл почувствовал, как поднимался пар и капли влаги выступали на его коже. Он услышал, как колдун пробормотал над жидкостью какое-то заклинание. Затем, схватив раскаленный горшок голыми руками, он медленно поднял его с жаровни и отставил в сторону.
Теперь он на быстром испанском обратился прямо к Кэлу. Тереза перевела:
— Чтобы забрать твоего сына, Шанго сперва должен сесть на свою лошадь. Есть единственный способ остановить его. Другой бог должен занять его место. Наш бог, дух Майомбе, Мбуа. Лошадь должна быть недоступна Шанго, она должна быть доступна только Мбуа. Ты понимаешь?
Кэл попытался понять. «Сесть на лошадь» означало одержимость. Только тот, кто одержим, может убить Криса. Но если боги Майомбе смогли бы отстранить Шанго и занять его место в этом человеке, то жертвоприношение может быть остановлено.
Тереза продолжила:
— Духи будут бороться за лошадь, а Шанго силен. Ориша применит всю свою хитрость, чтобы сохранить Шанго его омо. Он может выиграть. Или проиграть. Но это единственный путь.
Доктор Тата поднял дымящийся глиняный горшок и поднес его к губам Кэла.
— Омо! — завопил он.
— А теперь,— сказала Тереза,— ты должен выпить это, таким образом духи Мбуа смогут войти в тебя, наполнить твою душу и не оставить место для Шанго!
Доктор Тата протянул руки и поднес горшок к губам Кэла.
Что сказала девушка? Слова снова возникли в голове Кэла. Наполнить его душу? Значит, духи могут войти в него?
Значит, Шанго не сможет войти в омо?
Он должен стать омо-оришей.
Если у него есть душа, то, кажется, она была выжжена дотла страшным осознанием.
Силы Вселенной хотели, чтобы он принес в жертву собственного сына!
Доктор Тата перевел свой взгляд с Кэла на жидкость. Он еще сильнее ткнул глиняным горшком в губы Кэлу.
Кэл выпил, нечувствительный ко всему, кроме того ужаса, который ему теперь открылся.
Он предназначен для принесения Криса в жертву.
Леон Фарбер, Квентин Кимбелл, фотография мальчика в детских брючках и в форменной фуражке на стене у Кэт — все это всплывало перед ним по мере того, как он пил.
Никто не сможет отнять у него мальчика. Теперь ему стало ясно значение слов сантеро. Криса не заберут. Кэл сам отдаст мальчика богам.
Горшок был пуст. Доктор Тата убрал его. Холод вонзился в сердце Кэла.
Он с напряжением глотнул воздух. По коже пробежала дрожь, руки онемели, в голове оглушительно пульсировала кровь. Затем он почувствовал головокружение.
О нет, это был наркотик. Он меня одурманил наркотиком, успел подумать Кэл и тяжело опустился на колени. Свет над сценой дробился подобно мерцающим звездам. Он шарил руками по разбросанным на полу лоскутам кожи, но руки его не выдержали тяжести тела, и он растянулся на полу. Он боролся с надвигающимся оцепенением. Все восемь фигур вокруг него исчезли. Доктор Тата вынул из конверта деньги, а золотое кольцо и часы из кресла и засунул их в свое меховое одеяние, мужчина и женщины унесли кресло, как декорацию, не нужную в следующей сцене.
Кэл уперся руками и поднял голову. Нечто более важное, чем простое желание наблюдать за происходящим, вынудило его встать на колени. Он должен был найти Криса.
Как в тумане видел он доктора Тату, который наблюдал за ним из-за кулис, сложив на груди свои одетые в кожу руки. Колдун улыбался.
Это была жестокая улыбка.
А затем колдун скрылся за кулисами.
Кэл снова растянулся на полу, не в состоянии подняться. Он очнулся с ужасной головной болью и сел. У него чесались глаза. Он попытался встать, ноги онемели и болели. Театр был пуст. На сцене ничего не было. Никаких деревьев, никаких шкур животных, никаких реквизитов колдуна. Может, все это ему приснилось?
Он потрогал щеку. На ней был порез и запекшаяся кровь.
Шатаясь, Кэл вышел наружу. Было темно. Но в конце переулка он увидел свет. Кэл пошел по переулку. В окне аптеки на углу улицы он увидел неоновые часы. Они показывали десять минут восьмого.
Он проспал целый день? Или, может, два дня? Он остановил проезжающее такси, фактически ему пришлось преградить дорогу машине, чтобы заставить водителя остановиться, и выкрикнул свой адрес еще перед тем, как закрыл за собой дверцу.
— Побыстрее, пожалуйста.
— Да здесь все торопятся,— сказал шофер, и такси нырнуло во тьму, разгоняя пешеходов на своем пути.
Глава 41
Квартира была пуста. Где Рики? Кэл зажег настольную лампу в спальне Криса. Желтая ветровка Криса висела на стуле. Раковина лежала на письменном столе.
Крис ушел.
Куда ушел? Кэл приказал себе не поддаваться панике. Это можно было объяснить вполне понятными причинами. Рики могла взять Криса к себе домой или пойти с ним куда-нибудь поблизости, чтобы пообедать. Он просил ее не выходить из дома, но, может быть, в их спешном разговоре она не придала этому достаточного значения.
Он позвонил Рики домой. К телефону никто не подходил. Но почему не отвечал автоответчик? У нее всегда включен автоответчик. Может быть, она принимала душ? Но тогда Крис должен был взять трубку. В голове Кэла быстро пронеслись ужасные мысли. Они ее тоже взяли. Дикая идея пришла ему в голову: в то время, когда доктор Тата развлекал его, они убили Рики, мучили и убили ее. Они? Кто они? Он набрал номер в редакции журнала «Нью-Йорк», но линия была занята. Он схватил листок с телефонными номерами, который висел на стене над аппаратом и начал искать там. Халстед. Хаммерман. Ханауэр — рабочий номер телефона Рики.
После четырех гудков она ответила:
— Редакция.
— Рики, это я,— задыхаясь, сказал он. Он так задыхался, как будто только что пробежал сто ярдов.— Где, черт возьми, Крис? Он с тобой?
— Кэл, где ты был? Я звонила тебе в офис и....
Он пронзительно крикнул:
— Черт возьми, где Крис?!
— Кэл, успокойся, все в порядке. Я была с Крисом до того, как появилась твоя новая экономка, как ее зовут? Миссис Грифин? Крис замечательно чувствовал себя с ней, и я подумала, что могу уйти.
Кэл начал быстро соображать. Челестина Грифин была с Ямайки. У них, наверное, есть что-то свое вроде Вуду.
Тишину заполнил голос Рики:
— Кэл, я что-то сделала не так? Я имею в виду, что миссис Грифин работает у тебя...
— Я сказал тебе быть с ним,— просто сказал он, но голос выдавал весь его гнев, ужас и даже угрозу.
— Кэл, извини меня,— заплакала Рики,— но, ради Бога, объясни, что происходит?
Он ничего ей не ответил, он не мог простить ей этого. Он повесил трубку и направился на кухню в поисках записки от Челестины Грифин...
Не может же она быть...
Но на кухне ничего не было.
Крис ушел.
Его забрали.
Для жертвоприношения.
Был момент, когда Кэл полностью растерялся, он абсолютно не знал, что делать. Страх, затаившийся в нем, стал такой тяжелый, что в какой-то момент Кэл испугался, что страх может свалить его с ног.
Мактаггерт!
Надежда.
Мактаггерт может помочь, тщательно прочесать город, поставить вверх дном весь район.
— Двадцать третья, Андерсон.
— Пожалуйста, лейтенанта Мактаггерта.
Он услышал щелчок, а затем несколько гудков.
— Капитан Блейн,— ответил голос.
— Я хочу поговорить с Мактаггертом,— резко сказал Кэл,— я просил Мактаггерта.
На другом конце провода наступила пауза.
— Я могу вам помочь? — сказал голос.
— Я сказал, мне нужен Мактаггерт.
— Кто его спрашивает?
— Могу я по какому-нибудь номеру поговорить с ним? Это срочно.
— Кто его спрашивает? — повторил голос.
— Просто передайте ему,— сказал Кэл,— что звонил Кэл и что он мне нужен...
— Одну минуточку,— начал успокаивать его голос.
Полицейский накрыл рукой трубку, и Кэл услышал
заглушённый разговор, но не смог разобрать слова.
— Боюсь, что я не смогу это ему передать,— сказал полицейский непривычно примирительным тоном.— Если вы мне скажете ваше имя и что вы хотите, то, может быть, я смогу быть...
— Меня зовут Кэл Джемисон. Я профессор Колумбийского университета. Вы можете сказать, где я могу его найти? Это срочно.
— Мистер Джемисон, я капитан Эдвард Блейн. Я работаю на месте лейтенанта Мактаггерта. Вы его друг?
— Мы вместе... расследовали одно дело.
— О, понятно, мне очень жаль говорить вам это, сэр, но лейтенант Мактаггерт вчера скончался. Если вы хотите быть на похоронах, то они состоятся...
— Дэннис? Умер? Но как это произошло?
— От кровоизлияния в мозг. Мне очень жаль вам это сообщать.
Мактаггерт. Мертв. Он закрыл глаза и вспомнил все его добродетели: хороший и порядочный человек, который довел себя работой до крайности, почти на грани срыва, и это оказалось ему не по силам.
Нет. Он знает всю эту логику. Но логикой больше не объяснить эту смерть, так же как и смерть тех детей.
— Вы знакомы с делом, которое он расследовал? — спросил Кэл.— Пропавшие дети? Убийства...
— Да, теперь я занимаюсь этим. Это одно из...
— Я думаю, что похитили моего сына, и это связано с другими убийствами, и мы должны его найти, прежде чем они...
— Какой у вас адрес? — быстро прервал его Блейн.
Кэл дал ему адрес.
— Я выезжаю.
К тому времени, когда приехал полицейский, Кэл уже успел позвонить Хаккетам и большей части родителей всех друзей Криса. Никто из них не видел ни Криса, ни Челестину.
Капитан Эдвард Блейн был здоровенный рыжеволосый мужчина с приятным лицом. Кэл провел его в гостиную. Блейн сел в кресло и положил блокнот себе на колени.
— Расскажите мне,— сказал он,— когда вы в последний раз видели вашего сына?
Кэл рассказал все — о заклинании, о миссис Руис, об его исследовании и о том, что он вместе с Тори делал на кладбище. Он неподвижно сидел, чтобы не поддаться искушению и не начать ходить взад и вперед, и старался не показаться душевнобольным. Он знал, что насколько бы ясно все ни объяснил, все равно он действительно произведет впечатление сумасшедшего, и поэтому он время от времени напоминал Блейну, что он этнограф из Колумбийского университета, что он пользуется уважением в своей области и что его знания примитивных религий убедили его в возможности такого объяснения происходящего.
— А теперь, если я вас правильно понял,— сказал полицейский, когда Кэл начал все рассказывать снова,— вы полагаете, что вашего сына могут убить?
— Принести в жертву,— сказал Кэл.— Мы с Тори пытались спасти его, так же, как и Кармен.
— С помощью заклинания,— сказал Блейн,— я это понял.
— Да, и поэтому колдовство обернулось против. Все это берет начало от предсказания.
— Раковины,— сухо сказал Блейн.— Скрижали... чего-то.
— Ифа,— сказал Кэл.— Вот видите, это не обычное похищение.
Полицейский внимательно слушал.
— Мистер Джемисон, если вы не возражаете, теперь займемся другими вещами. Вы можете мне дать какую-нибудь фотографию вашего сына, можете сделать снимок с фотографии, описать мне вашу экономку и сказать мне, где она живет.
Кэл глубоко вздохнул. Казалось, детектив поверил ему.
— Капитан Блейн, пожалуйста, вы не понимаете, с чем имеете дело. Сейчас нет времени для того, чтобы рассылать фотографии. Вы должны привезти сюда Оскара Сезина и заставить его говорить. Вы должны допросить его, сломать его. Мактаггерт знал, как это сделать. Он бы...
— Мистер Джемисон,— прервал его полицейский,— у вас есть фотография вашего сына? — Полицейский говорил спокойным тоном, как психиатр с душевнобольным.
Это было бесполезно. Блейн никогда не поймет.
Кэл опустил голову и начал плакать. Полицейский дотронулся до Кэла.
— Мистер Джемисон, я действительно стараюсь вам помочь. Если у вас есть...
Раздался телефонный звонок. Блейн взглянул на телефон, но Кэл вскочил со стула и уже успел пересечь комнату.
— Алло?
— Привет, папа.
Глаза Кэла снова наполнились слезами, слезами облегчения и благодарности. Крис жив! Он в безопасности!
Кэлу пришлось перевести дыхание, прежде чем он смог говорить:
— Орех, где ты?
— Я у Кэт.
— С тобой все в порядке?
— Конечно. Все прекрасно. Мыс Кэт сходили в кино, а потом ели китайские блюда и...
— Орех, ты можешь позвать Кэт? Скоро увидимся.
Кэт. Ее не было в городе. Внезапно она вернулась и,
ничего не сообщив ему, забрала Криса...
В телефонной трубке послышался какой-то шум, а затем он услышал ее обеспокоенный голос:
— Кэл, дорогой, Крис рассказал мне о Виктории, и я пыталась разыскать тебя в больнице, но тебя там не было...
— Кэт,— резко прервал он ее,— я схожу с ума, беспокоясь о Крисе, ты не могла оставить записку или что-нибудь?
— Понимаешь, я никак не могла предположить, что будет так сложно разыскать тебя. Пожалуйста, не сердись. Я рано заехала к тебе, и Крис был с Челестиной. Она сказала мне, что ей нужно идти. Я подумала, что этим окажу тебе помощь. Я на самом деле звонила тебе домой, но до сих пор линия все время была занята.
Разумеется. Все это не лишено здравого смысла.
Но он по-прежнему беспокоился.
-— Кэт, я немедленно приеду,— сказал Кэл.— Теперь слушай меня. Я хочу, чтобы ты закрыла на замок дверь и никого не впускала. Кроме меня. Хорошо?
— Ну, дверь уже закрыта, и я, разумеется, не открою ее, пока ты не приедешь.
Кэл поблагодарил ее и повесил трубку. Капитан Блейн встал и положил блокнот обратно в карман.
— Вы нашли вашего сына,— сказал детектив, словно раньше уже тысячи раз попадал в такую ситуацию, и направился к двери.
— Нет, подождите,— попросил его Кэл,— я прошу вас поехать со мной. Ему нужна защита.
Полицейский сделал паузу.
— Защита? — спокойно сказал он.— Но он же у вашей подруги, не так ли?
«Но боги по-прежнему хотят его»,— хотел сказать Кэл. Но затем он понял, что это было бесполезно. Полицейский стоял у двери.
-— Поезжайте за своим сыном, мистер Джемисон, и привезите его домой и хорошенько выспитесь. Когда у вас будет время, можете прийти в полицейский участок, и мы поговорим о том, над чем вы работали вместе с Дэннисом.
Он надел фуражку и вышел, бесшумно закрыв за собой дверь.
Кэл чуть было не закричал, затем покачал головой, сел в кресло и в течение минуты неподвижно сидел, он был не в состоянии думать. Наконец он встал и направился через холл в свою спальню, снял рубашку и бросил ее в корзинку для белья. Одевая новую рубашку, он думал о Кэт. Она постаралась помочь ему тем, что увезла Криса от Челестины. Она просто помогла. Как она это делала всегда. И это она посоветовала взять Челестину на работу.
Он разгладил галстук и повесил за петлю на вешалку.
Затем он вспомнил, как заинтересовалась Кэт раковиной Криса. В тот первый день, как только увидела ее.
Нет, конечно же, это не могла быть Кэт.
Он застегнул рубашку.
Но благодаря Кэт он переехал в Нью-Йорк, она использовала свое влияние, чтобы найти для него работу. Кэт, ученый по своей сути, сказала, что она верит в судьбу, даже в неизбежность смерти Лори.
Но она то же самое сказала миллионам людей с экрана телевизора. Разве не она отговаривала его заниматься Вуду? Разве не она говорила, что это опасно?
Он надел коричневый вельветовый пиджак и, посмотрев в зеркало, поправил воротник.
Действительно ли она отговаривала его?
У Кэла учащенно забилось сердце. Разве не записки Кимбелла заставили его еще глубже заинтересоваться Вуду? Квентин Кимбелл убил своего собственного сына. Могла ли Кэт не знать об этом? Кэт, чей собственный сын был убит?! Как удалось ее мужу скрыть от нее правду?
У Кэла были холодные и влажные ладони. Он взял свой бумажник.
Но может ли Кэт причинить вред Крису? Во всяком случае она всегда беспокоилась о нем и относилась к нему, как к внуку. Она даже прибежала в тот день с целебной мазью от сумаха.
Кэл посмотрел в зеркало. Он был непохож на самого себя, у него было бледное восковое лицо. Он протер лоб.
— Сумах! Что сказала Кармен? Гуао — это хорошо. Сумах использовался верующими, чтобы отвращать зло. Кармен хотела спасти Криса. А Кэт вылечила сыпь, с корнями вырвала растение и выбросила его.
Кэл выключил настольную лампу в спальне и неподвижно стоял в темноте. Он знал.
Кэт была верующей.
Она верила, что жертвоприношение семи детей спасет мир.
Несмотря на это, все его существо, испытывающее любовь, уважение и обладающее интуицией, восстало против тревожных сигналов его разума. Кэт? Невозможно!
Он был потрясен, и ему было стыдно из-за собственного подозрения.
Однако же шесть детей были убиты, и оставался один. И это должно было случиться сегодня ночью, накануне праздника Шанго.
А где был Крис?
Кэл стремительно подбежал к парадной двери. Затем, уже приоткрыв дверь, Кэл остановился.
Боги хотели, чтобы он сделал это, чтобы он отдал им своего собственного сына. Он был тот конь, на которого должны были сесть. Омо.
Но если он не пойдет...
Ход судьбы может измениться. Если его не будет рядом с Крисом, то тогда он никак не сможет причинить ему вред.
Но может ли он бросить своего сына? Оставить его с Кэт? Он секунду — целую вечность — стоял у дверей, решая, что ему делать.
Он был нужен Крису. Крис ждал его.
Он должен был идти.
Глава 42
Чтобы доехать до Кэт, нужно было проделать сложное путешествие вниз по Седьмой авеню к району промышленных зданий, и даже теперь, после полугода жизни в этом городе, этот район казался незнакомым. Марс. Он поехал вниз по Западному Бродвею через фешенебельный район Сохо, где промышленные здания превратились в дома банкиров, а продуктовые склады морского флота — в рестораны с такими названиями, как «Сентрал Фоллс» и «Одеон». В Нью-Йорке можно найти Париж. Или Монтану.
Или Африку.
Могла ли Кэт на самом деле быть частью этого? Он не мог даже думать об этом. Он не мог даже вообразить такое предательство, такое зло.
Такси проехало мимо какого-то лестного склада. Кэлу показалось, что он слышал гром.
Гром?
Но небо было безоблачно, на нем видны были первые звезды. Малая Медведица. Он готов был поклясться, что слышал гром. Может быть, этот звук шел со стороны Нью-Джерси — шторм над Гудзоном?
— Ровно шесть долларов,— сказал шофер такси, и Кэл заплатил.
Он вышел из машины и на несколько секунд задержался на тротуаре, глядя на запад. Он снова услышал гром. На небе не было ни единого облака.
Кабина грузового лифта медленно ползла наверх, она сильно скрипела, казалось, развалится в любой момент. Если лифт разобьется о цоколь, он мгновенно умрет. Будет ли это нечестно? Видел ли кто-нибудь, как он разговаривал с Блейном?
Кабина лифта с шумом остановилась, но двери не открылись. Кэл уговаривал себя не паниковать — лифт был старый и давно мог выйти из строя. Он нажал на кнопку «открыто», дверь открылась, и он оказался перед квартирой Кэт, пристально вглядываясь в коридор, оштукатуренный в псевдодеревенском стиле.
Он закрыл глаза.
Никто не хочет причинить тебе вред. Или Крису. Кэт — твой самый давний и самый дорогой друг на свете.
Он вдруг понял, что держит палец на звонке, и дверь открылась. Он все это время непрерывно звонил.
Кэт была ошеломлена, как это только возможно для пожилой женщины; ее седые волосы были зачесаны назад, и ее приветливое морщинистое лицо было обращено к нему с участием. На ней был восточный халат черного цвета, украшенный блестящим серебряным позументом, который выглядел более изысканно, чем обычно.
— Кэл, дорогой, ты выглядишь ужасно истощенным! Входи, входи!
Он почувствовал, что с подозрением смотрел на нее, но она улыбнулась в ответ и провела его в свою просторную мастерскую. Стена с пятнадцатифутовыми окнами была почти полностью затенена тяжелыми занавесками. Слабый лунный свет проникал через зазоры между занавесками, отражаясь ярко-золотым отблеском на полированном полу.
Кэл услышал звук телевизора из дальнего конца мастерской и вгляделся в темноту, ища Криса. При свете мерцающего экрана телевизора он различил неясное очертание фигуры,— да, это был Крис, который лежал на животе, опершись на локоть одной руки.
У Кэла колотилось сердце, он пристально вглядывался в сына. Слава Богу, с Крисом все было в порядке. Крис был в безопасности, с ним не произошло ничего страшного, он лежал перед телевизором, подпирая рукой голову, и смотрел на экран, и все было в порядке, и рядом с ним стояла банка газировки, и вокруг него не было ничего такого, что могло бы причинить ему вред.
Широкими шагами Крис пересек комнату и подошел к мальчику. Кэт последовала за ним.
— Ты, должно быть, в ужасном состоянии,— сказала она мягким и обеспокоенным голосом.— Я три раза звонила в больницу и справлялась насчет Виктории, но они ничего мне не сказал. Что с ней, дорогой?
Кто-то наложил на нее заклятие.
— У нее... какая-то инфекция,— удалось сказать ему, когда он был уже рядом с Крисом и присел около него. Все внимание мальчика было приковано к особой игре под названием «Семейная вражда», в, которой две семьи состязались, чтобы выиграть деньги. Крис перевернулся на спину, когда услышал, как приблизился Кэл.
— Папа!
— Орех, ты в порядке?
— Конечно.
Кэл положил руку Крису на лоб, на мгновение заколебался, а затем нагнулся и обнял его, переполненный счастьем от простого факта, что мальчик в безопасности и что он цел и невредим.
— Папа, где ты был целый день?
— Я был в больнице с Тори.
— Тетя Рики сказала мне, что она съела какую-то плохую пищу. Но скоро с ней все будет в порядке, да?
— С ней все будет в порядке, Орех.
— Я сегодня пропустил занятия в школе,— сказал Крис.— Тетя Рики сказала, что я не пойду в школу. Но я должен был читать «Паутину Шарлотты». Так здорово прогуливать занятия!
Кэл улыбнулся, затем поднял глаза и увидел, что Кэт доброжелательно наблюдала за ними, полная гордости и удовольствия, сияя любовью. Что он такое еще подумал о ней? Он еще на секунду задержал на ней пристальный взгляд, но ее безмятежное поведение напугало его.
Он снова повернулся к Крису.
— Идем, Орех, одевай свою куртку, и я отвезу тебя домой.
— Ты это не сделаешь,— решительно сказала Кэт.— Держу пари, что ты сегодня целый день ничего не ел. Иди, съешь чего-нибудь горяченького. Я оставила кое-что для тебя.
Она взяла его за руку и, не обращая внимания на его возражения, повела на кухню. Он все же хотел уйти. Сколько времени прошло с тех пор, когда он в последний раз спал? Он взглянул на запястье.
Часы... ах да, их уже нет. Они пошли на оплату колдуну.
Кэл почувствовал отвращение к самому себе за то, что его дурачили. Его обобрали. Он оглянулся через плечо, несмотря на боль при повороте шеи. Крис снова спокойно лежал на животе.
— Боже мой, дорогой, ты вспотел,— сказала Кэт.— Давай мне твой пиджак. Здесь довольно тепло.
Она уже была сзади, снимая с него пиджак. Она суетливо побежала с его пиджаком к стенному шкафу в коридоре. Когда она вешала его на крючок, Кэл бросил взгляд в коридор. Двери всех комнат были закрыты.
Они пошли на кухню. Кэл почувствовал резкую судорогу в ноге и болезненную тяжесть в спине. Напряжение. Истощение. Он сел за стол, скрестив руки на груди. Вынимая тарелку из посудомоечной машины, Кэт взглянула через стол на него.
— Где твое обручальное кольцо, Кэл? Разве ты не носил золотое кольцо?
— Я... я перестал его носить,— тихо сказал он.
— О,— улыбнулась она,— из-за Виктории. Это очень тактично.— Она стояла у плиты над кастрюлей, в которой варилось тушеное мясо, и помешивала его деревянной ложкой.
— Кэт, когда я ехал сюда на такси... ну, я понимаю, что это звучит не совсем разумно... но у меня было такое чувство, что...
Она закончила наливать какой-то бульон из кастрюли в большую тарелку и повернулась, посмотрев на него лучезарным взглядом.
— Да, Кэл?
Что ты приносишь в жертву детей.
Боже, как он мог оказаться в такой ситуации? Он действительно думает так или это лихорадочное воображение его усталого мозга?
Он молча покачал головой, а Кэт снова обратилась к кастрюле, словно он вслух ответил на ее вопрос.
— Тебе понравится эта paella,— сказала она.— Устрицы, омары и морские моллюски — это бесподобно! Через минуту я приготовлю тебе кофе. Может, хочешь кофе с бренди? А затем мы поговорим.
Кэл сидел напротив большого окна в углу. Сквозь стекло был пропущен тонкий пучок проводов — напоминание о том времени, когда этот дом был промышленным зданием. В оконном стекле, за которым была ночная тьма, он увидел свое отражение. Его лицо, отраженное в стекле, поразило его, заставило его ощутить себя телесным, укрепило в нем чувство реальности. Прожитый день показался ему таким нереальным, последние двадцать четыре часа, возвращение вызывающего галлюцинации кошмара, который, как ему казалось, уже кончился.
Да, он должен противостоять ей.
— Кэт,— сказал он,— почему ты мне не сказала правду о Скотти? Что он... он не умер от болезни?
Она медленно повернулась, держа в руках наполненную паэллой и рисом тарелку, и поставила ее на стол на льняную подстилку вместе с салфеткой из камчатной ткани и с серебряной вилкой с рукояткой из кости. Все с шиком. Затем она снова отвернулась к плите, налила две чашки кофе и добавила в чашки немного «Реми Мартина».
Слышала ли она Кэла? Он вспомнил Мактаггерта, когда полицейский чувствовал себя заключенным в невидимую капсулу.
— Кэт,— повторил он, повышая голос,— почему ты не сказала мне правду о том, что случилось с твоим ребенком?
Она поставила чашки с кофе на стол, одну перед Кэлом, и села напротив него. Она улыбнулась ему, а затем молча уставилась на свою чашку. Кэл был уверен, что она ничего не слышала.
Она вдруг сказала ровным голосом:
— Я думаю, что ты поймешь, дорогой. Мне всегда было очень тяжело разговаривать об этом.
Словно она просила его о снисхождении, чтобы он теперь прекратил этот разговор, подумал Кэл.
Но он не мог этого сделать.
— Квентин покончил жизнь самоубийством,— сказал он,-— ты мне об этом тоже ничего не говорила.
Она глубоко вздохнула, затем взглянула на него.
— Кто тебе сказал об этом? — спросила она.
— Фарбер,— сказал он.— Он рассказал мне о том, что произошло в Новом Орлеане, когда ты и Квентин жили там. Когда он изучал Вуду, написал записки, которые ты мне дала. Ты действительно читала эти записки, не так ли, Кэт? Ты точно знала, что произошло с Квентином и Скотти?
Она в течение нескольких секунд пристально смотрела на него. Потом лицо ее исказилось болью, подобно тому, как туман искажает очертания морского побережья.
— Я люблю тебя, Кэл,— сказала она.— Ты это знаешь. Ты мне как сын.
Она продолжала пристально смотреть на него, и Кэл увидел, как сквозь боль в ее глазах проступило нечто вызывающее.
— Кэт,— сказал он, и голос его дрогнул: он почувствовал себя раздавленным нарастающей волной любви, страха, омерзения и отчаяния.— Кэт,— повторил он, и его голос превратился в шепот,— что ты натворила?
Наступило долгое молчание. Она отвернулась и по выражению ее глаз Кэл понял, что она вспоминала прошлое, всю свою прошлую жизнь.
— Я должна рассказать тебе о том лете,— наконец сказала она, и ее голос стал буднично ровным,— о том времени, как раз перед тем как я встретила Квентина. В действительности тогда все и началось.— Она сделала паузу, нахмурила брови, словно старалась все вспомнить точнее.— Да, это было летом 1931 года. Моя первая книга уже была опубликована, и я целый год наслаждалась славой. Но пора было снова приниматься за работу. И у меня были слава и деньги, которые я в любой момент могла использовать, и я подумала, почему бы мне не поехать куда-нибудь. И вот тогда я решила, что не буду специализироваться только на одной культуре, мне не нужно было возвращаться туда, где я уже была. Я хотела увидеть их все, чтобы рассказать людям о поразительных вещах, присущих древним народам. «Ну и что дальше, Кэти?» — сказала я себе.— Она бросила на Кэла сверкающий и нежный взгляд.— Это произошло следующим образом, дорогой. Вертишь глобус и смотришь, куда ты ткнула пальцем. Я решила ехать в Африку, в неизведанные джунгли Дагомеи. По крайней мере тогда я думала, что это мое собственное решение.
Кэла на мгновение поразило то, что она начала рассказывать так издалека, чтобы ответить на его вопросы насчет Скотти и Квентина — или чтобы уклониться от ответов на них. Но он не прервал ее. Как всегда, с того дня, когда он впервые увидел ее, она умела очаровать его рассказами о своих приключениях.
— Я вначале остановилась в прибрежном городе, и французы, которые управляли этой территорией, дали мне охрану, Это был майор Дрейфус. Очаровательный мужчина, который всегда шутил, что это его судили военным трибуналом в деле Дрейфуса и что ему присудили отслужить свой срок в Порто-Ново. Я несколько недель провела там, пока готовили экспедицию в глубинные районы, а также чтобы изучить языки местных народов. И вот тогда у меня впервые появилось подозрение, что это путешествие было... было частью моей кармы.— Она снова бросила взгляд на Кэла, словно припомнила его удивление, когда она прежде произносила это слово, и ожидала новых возражений.
Но Кэл просто слушал.
— Я всегда изучала языки,— продолжала Кэт.— Конечно, это непросто, но я везде изучала местные диалекты, куда бы я ни направлялась — безнадежно стараться понять примитивные народы без знания их языков. В то время у меня с диалектами африканских племен не было никаких проблем. Как будто я родилась со знанием этих диалектов, словно они были выгравированы где-то в моей памяти и ждали момента, когда я ими воспользуюсь. Я только должна была стереть пыль с выгравированных слов, чтобы разговаривать. Этого было достаточно, чтобы я начала подозревать, что это нечто вроде перевоплощения, как если бы какая-нибудь жена вождя племени возродилась,— она встряхнула рукой под своим восточным кафтаном,— в этом старом теле.
Кэл смотрел на нее с восхищением, странным образом смешанным со страхом. Она по-прежнему могла очаровывать.
— Итак, в конце июня мой майор Дрейфус повел меня вглубь страны; вместе с ним было сорок мальчиков-носильщиков. Было ужасно жарко, и через неделю после начала экспедиции майор заболел. Я намеревалась вернуться и отвезти его обратно, но он сказал, что если мы продолжим путь, то не более чем через день достигнем какой-то деревни, где он сможет отдохнуть — и, может быть, вылечится. Майор сказал мне, что там есть какой-то знахарь, у которого хорошая репутация, и что он творит чудеса. Мы думали, что у него была легкая форма дизентерии. Итак, мы продолжали путь, шли в течение дня и ничего не нашли. Майору было уже намного хуже, и оставался только один-единственный шанс, нужно было как можно быстрее найти эту деревню. Мы шли еще полдня, а затем Дрейфус умер.— Она покачала головой: почтительное мгновение скорби о своем компаньоне.— Так что я оказалась посреди джунглей вместе с сорока мальчиками-носильщиками. Дрейфус немного знал эти места, но я-то абсолютно их не знала. Может быть, ты не поверишь в то, что я тебе скажу, дорогой, но сила воли почти покинула меня. Я подумывала повернуть назад, заново организовать экспедицию или, может быть, вовсе оставить свои мысли о ней. И тем не менее что-то меня сдерживало. Мы похоронили Дрейфуса,— мы не могли везти его обратно в такую жару,— и я помню, как на минуту опустилась на колени, читала «Отче наш» над его могилой, потому что это было все, что я могла придумать для церемонии в тот момент. Когда я закончила, у меня было... нечто вроде откровения. «Это переломный момент в твоей жизни, Кэти,— подумала я,— прямо здесь, с этого места и с этого времени, начинается твоя настоящая миссия». И это на самом деле было так: я просто знала, что если поверну обратно, все будет обыкновенно — предсказуемо и банально. А если я пойду дальше, то я завоюю... нечто вроде славы. Ты можешь что-нибудь понять из этого, дорогой? — сказала она Кэлу.
— Полагаю, что мне знакомы те чувства, о которых ты говоришь,— сказал он.
Она продолжила:
— Итак, я сказала носильщикам, что мы продолжим путь. Естественно, некоторые повернули назад: мысль о том, что женщина одна будет руководить экспедицией на неизвестной территории, наводила на них больше страха, чем если бы они оказались в одной яме с кобрами. Но тех, кто остался, было много. И после двух часов ходьбы с того места, где мы похоронили Дрейфуса, мы дошли до какой-то деревни. Я думаю, что теперь это место больше похоже на город, но тогда там почти ничего не было. Это место называлось Акойю — на языке йоруба это значит «мудрый человек». Я не думаю, что там было больше двадцати соломенных хижин. Но люди, Кэл,— это были самые замечательные люди, которых я когда-либо видела. Когда наш караван вошел в деревню, они выстроились в ряд, чтобы приветствовать нас, и я была поражена их... их благородным обликом. Мужчины были худые и мускулистые, у женщин были безупречные фигуры, очаровательные круглые лица. И больше всего поражал черный цвет их кожи, можешь себе представить, глубокий синевато-черный цвет. Как будто сам бог их покрасил.
Это упоминание привлекло внимание Кэла: она в первый раз упомянула богов.
Снова послышались раскаты грома, и Кэл повернулся к окну. Кэт бросила на него выжидательный взгляд и продолжила рассказ, только когда он снова посмотрел на нее.
— Меня встречали в деревне с таким гостеприимством, с каким меня никогда нигде не встречали ни прежде, ни потом. Сначала я подумала, что это, может быть, из-за того, что я — белая женщина, что это могло быть из-за любопытства, может быть, они особенно ценили то, что я говорила на их языке. Но затем я обнаружила что-то другое в их поведении... глубокое уважение и в то же время чувство настоящего родства. Как будто они ожидали меня. О да, я знаю этнографов, у которых тоже были такие чувства, это эгоистическое желание, чтобы тебя приняли за своего. Но это было нечто другое. Эти люди любили меня, давали мне почувствовать почтение. Вождь, дети, старики, охотники, хранители огня — все они откровенно разговаривали со мной, так никогда еще никто со мной не разговаривал. Все... кроме одного. Это был старик, живущий в отдаленной от деревни хижине. Сначала я даже не подозревала о его существовании. Затем в один прекрасный день я увидела, как он пришел в деревню и зашел в хижину вождя; через некоторое время он вышел оттуда.
Я знала, что вождь болел, но после того, как старик посетил его, он выздоровел. Как только я увидела старика, я спросила о нем у других. Но они отделались от меня. Они ничего не хотели о нем говорить. После того как они были так откровенны со мной во всем, я подумала, что это было странно, что они ничего не захотели сказать мне. Но я не настаивала. Я начала наблюдать за хижиной старика; на самом деле я старалась, чтобы он меня заметил. Казалось, это его не беспокоило. Он обычно часами неподвижно сидел, поджав ноги, перед своей хижиной — своего рода дзен-буддизм по-африкански,— просто наблюдая за рекой, которая протекала неподалеку от его хижины. Он там сидел, а я стояла за деревьями — а позднее я тоже сидела,— и я не знаю, как это объяснить, но у меня было ощущение абсолютной... духовной связи. Я знала, что ни в коем случае не должна была пытаться заговорить с ним, пока он сам не захочет этого, не подзовет меня жестом подойти к нему поближе. И несмотря на то, что дни проходили один за другим, а он ничего не говорил, я была абсолютно уверена, что этот момент наступит.
Кэл был заворожен рассказом. Даже несмотря на то, что его изнеможение в некоторые моменты давало о себе знать. Мускулы его шеи были напряжены. И он почувствовал нечто похожее на стремительный порыв ветра или на металлический шум, который слабо ощущался его барабанной перепонкой, подобно звону металлической брони на далеком расстоянии.
— И затем это произошло. Это случилось в конце дня, после того как я провела там несколько недель. Это был великолепный вечер. Солнце садилось за рекой, при оранжевом свете соломенные хижины казались сплетенными из золота. Одним словом, красота этого дня, простор горизонта — я никогда не чувствовала себя настолько близкой... к самому мирозданию. Казалось, это было самое начало сотворения мира, и я находилась вместе с одним из первых человеческих созданий, которые населяли нашу планету. Племя закончило ужинать, и все они расселись по кругу в центре деревни, как это обычно делали, когда не было дождя, и начали петь. Невозможно описать эту песню. Медленная и более мелодичная, чем большинство других африканских песен, которые ты слышал, это было... о Боже, невозможно описать, это было просто сверхъестественно. И когда они пели, я знала, Кэл, я знала, что в ту ночь старик позовет меня. Этот час, это место, все здесь происходящее были предназначены мне судьбой, предписаны звездами, как если бы я прочитала это на небе по Большой Медведице. Солнце село, появились звезды, один за другим члены племени медленно удалились. Но я оставалась сидеть там. И когда облако закрыло луну, и наступило самое темное время ночи, сквозь деревья я увидела мерцающий свет, который шел от хижины старика. Его силуэт вырисовывался в дверях хижины, и он жестом показывал мне, чтобы я подошла к нему.
Когда я вошла в хижину, он уже сидел на полу и кивком головы указал мне, чтобы я села напротив него. Между нами горел костер. Затем мы начали разговаривать. Он сказал, что он бабалао, жрец этой деревни, и что с того дня как я приехала, он расспрашивает богов обо мне. Они сказали, что я часть ире,— судьбы — большого Племени людей, и что я мануто менделе, самый точный перевод, который я могу тебе дать,— это «благородное животное». Он также сказал мне, что за всю свою жизнь он только один раз слышал, чтобы богами была кому-то предназначена подобная судьба, и что это было сорок лет назад. Затем он сказал, что мы вместе должны были произвести какой-то ритуал. Жрец попросил меня, чтобы я срезала с головы три волоска, и передал мне особый ритуальный нож. Когда я отдала ему волосы, он положил их в три чаши, которые на самом деле были сделаны из наполовину разрезанных бутылочных тыкв. Затем руками взял из костра три уголька и один за другим бросил их по одному в каждую чашу. Первый уголек с треском развалился. Затем второй тоже. И третий взорвался, вспыхнув ярким светом. Но мой волосок вовсе не сгорел. Он лежал в золе на дне чаши и даже не был опален. Затем старик погрузил пальцы в золу, которая лежала на дне чаши, и провел ими три линии по моему лбу. Он сказал мне, что я, без сомнения, вестница богов и через меня и тех, кого я больше всего люблю, боги будут осуществлять свою власть и донесут до всех на земле весть о своем славном и безжалостном присутствии. Все это время я молчала, я была наполовину поражена и наполовину просто... спокойна, так или иначе принимая все это без вопросов. Но когда он сказал, что боги через меня дадут о себе знать, я воскликнула: «Каким образом? Скажите мне, каким образом?».
Говоря это, она издала восклицание, такое же, как, должно быть, издала тогда, жалобное и настойчивое,
Кэл ясно представил себе, что он тоже находился вместе с нею в той хижине и что он тоже слышал это послание бабалао.
— Но он мне не сказал,— продолжала Кэт, снова успокаиваясь.— Он сказал, что у меня нет выбора. Что это моя судьба и что в один прекрасный день мне все станет ясно.
Она замолчала, и долго смотрела на свои руки.
— А затем...— Она снова сделала паузу, закашлялась, и слезы медленно полились- из глаз. Она вытерла слезы, расправила плечи, и, когда снова заговорила, голос ее был тверд:
— Затем я покинула деревню. Я знала, что должна была уйти, как раньше знала, что должна была прийти. Я прошагала назад до Порто-Ново, и там я встретила Квентина. На некоторое время жизнь стала такой прекрасной и нормальной — на самом деле это продолжалось несколько лет,— что я подумала, что все случившееся со мной было... Ну, может быть, это была та же самая лихорадка, от которой умер майор. Но затем мы с Квентином переехали в Новый Орлеан, и он начал изучать Обеа... И тогда-то прояснился весь смысл слов старика. Весь их ужас... и, как я постепенно поняла, все их волшебство.
Кэт замолчала. Кэл почувствовал, что он что-то должен был сказать, но слов у него не было. Он понял.
И он верил.
Он теперь хотел только одного — бежать. От своей собственной судьбы.
Но он не мог двигаться. Воздух вокруг него стал густым, и он снова еще яснее услышал звук брони, звук наступающего войска. Затем громкие металлические звуки сменились сначала тихим шумом прибоя, а потом грохотом волн, светящаяся стрела ворвалась в его поле зрения, его глаза широко открылись, и молния превратилась в поток вспышек, которые дрожали и мерцали в воздухе, совершенно его ослепив.
Он закрыл глаза. Молнии остались — желтые полоски, разрываемые красными вспышками. Вокруг них стала обрисовываться какая-то форма, клубящееся облако сине-черного дыма.
И затем оно внезапно исчезло.
Он открыл глаза. Перед ним сидела Кэт.
— Ведь Шанго только что посетил тебя? — сказала Кэт.
Кэл увидел свое отражение в окне, белое лицо на черном фоне. И в тот же самый момент снова образовалось черное облако. Посреди него вспыхнула молния, и облако стало более густым, казалось, это было чье-то лицо. Нет, не лицо, это были только глаза, золотистые сверкающие глаза. Звуки бряцания металла исходили из самого облака и были похожи на речь.
Кэт не шевелилась. Кэл почувствовал, как качался его стул и тряслись его руки, словно он находился под электрическим разрядом.
— Да,— сказала Кэт,— он сейчас с тобой.— Она провела рукой по щеке. У нее на глазах были слезы.— Кэл, я хочу, чтобы ты знал, ты должен поверить мне, что если была бы какая-нибудь другая возможность... Но выбора не было. Я узнала, что Криса призвали в тот момент, когда он нашел свой отан — эту раковину, по которой гадают по «Скрижалям Ифа». Я знала, что боги хотели его, знала, что у меня нет никакого выбора, кроме как отдать его им. Никто из нас не может ничего поделать. Ты же знаешь, что случилось, когда мы в последний раз отвергли богов.
И затем она ушла. Черное облако стало еще чернее, и золотистые глаза сверкали еще ярче.
Кэл крикнул в пустоту беззвучные слова: «Спаси меня!», но они прозвучали только в его мозгу.
И вдруг какая-то тяжесть упала на его плечи, столкнула его со стула и бросила на пол, и он оказался на четвереньках, подобно собаке. Его голова качнулась вперед, затем назад, затем вверх, туда-сюда. Его спина выгнулась и дернулась.
Он знал, что сейчас происходило. Происходило с ним.
Бог взобрался на свою лошадь.
Глава 43
Он был в безбрежном океане, бездонном море.
Он был песчинкой, пылинкой, крошечной частицей во Вселенной. А затем он разделился на две части, а затем снова и снова, пока не превратился в ничто. Океан нахлынул на него, и он стал трупом, и вода вокруг него расходилась кругами от его рук до тех пор, пока круги не скрывались из вида. Мандела, Мир. Перед ним была огромная крепость с семью углами и с семью башнями и над крепостью пульсирующая энергия, которая не была ни звуком, ни светом, ни теплом, а лишь скоплением бесконечных форм, которые, постоянно меняясь, всегда оставались узнаваемыми. Кэл знал, что очень скоро он увидит свою душу. Он никогда не верил в душу и даже теперь не мог видеть ее или прикоснуться к ней, но он стоял на берегу океана у подножия крепости и наблюдал за тем, как вода вихрями неслась вверх и глубоко внутрь него, и там он мог найти все самое чистое, невинное и вечное, что может быть в душе человека. Он увидел, что она вытекает из него и что его душа просачивается вместе с водой и вытягивается в бесконечную серию форм над крепостью, постоянно меняющихся, но остающихся узнаваемыми.
Он терял свою душу. И нечто другое, чему он не знал названия, занимало ее место.
У него заболела голова.
На мгновение он потерял сознание.
Я Шанго.
Он лежал с открытыми глазами, следя за вспышками света на волосках своей руки. Он моргнул глазами и увидел стоящую над ним Кэт, которая с обеспокоенным видом смотрела вниз.
Его спина снова выгнулась.
Он инстинктивно сопротивлялся, словно пытаясь побороть противника в схватке. Темная туча закручивалась в водовороте перед его глазами. Или она была внутри него самого? Вокруг него? Он был поражен той силой, которая сжимала его тело, как будто змея обвилась вокруг него, питон, который все крепче и крепче сдавливал его тело.
Он, вращаясь, вслепую ухватился за стол и снова крикнул в пустоту.
Он услышал свой собственный голос, который громко звал на помощь. Это был крик ярости. Обвинения. Страдания. Крик отдавался непрекращающимся многократным эхом, крик умирающего человека, раздавленного живьем на дне ямы.
— К-э-э-э-э-э-э-т!
Он держался за стол, но затем снова эта ужасная сила оторвала его от стола и бросила на пол. Он был брошен в пустоту, в пространство. Он двигался по тоннелю, который был проложен сквозь время. Он не мог вспомнить ни то, каким образом попал в это место, ни сколько времени он там провел. Это был длинный тоннель, а за ним виднелось вспаханное поле, восходящее солнце, или, может быть, заходящее? Перед ним была какая-то армия, какая-то древняя армия, которую вело за собой черное облако с пылающими глазами и лязгом брони. Кэл взглянул на себя и увидел, что у него не было тела. Он был чистым воздухом, чистым разумом.
Душа.
Он крикнул: Нет!
И вот он снова возле стола, и Кэт осторожно помогает ему сесть на стул.
— Кэл?
Он увидел свое отражение в окне, но черты его лица непрерывно двигались, меняя форму, становясь аморфными и неясными. Затем его лицо стало превращаться в черное облако, и оно было у него перед глазами. Изнутри облака раздался голос, в котором слышался звук ветра, летящего по тоннелю:
— не слова, но ритм. Откуда шли эти звуки? Какой это был язык? Это было на бессознательном уровне.
Из тоннеля появилась еще одна фигура — высокая стена огня. Языки пламени плясали прямо перед его глазами, казалось, что стена двигалась —
— и говорила громким шепотом, пронзительным шепотом:
— и затем послышался звук облаков, воющий ветер —
— свирепствовало в тоннеле, облако окружило пламя. Звук, исходивший от огня, постепенно смолк. Огонь
со всех сторон окутал черное облако.
Свет на кухне потускнел. Кэл снова увидел свое отражение в окне, на мгновение это было его лицо, затем оно слилось с огнем и дымом, и его глаза засверкали золотом. За ним в отражении в окне он увидел Оскара Сезина, Челестину, Раймона Суареса и других гостей с güemilere. Оскар поднимал его со стула, что-то набрасывая на него. У Оскара была забинтована голова. Он вспомнил, что ударил его. В другой жизни?
Он услышал голос Оскара:
— Кэл, ты встречаешься со своей судьбой. Эту миссию тебе назначили боги.
Кэл почувствовал, что снова теряет с ним связь. Теперь перед ним было изображение комнаты, коридора, гостиной, и, двигаясь вместе с ним, как движется луна вместе с вами, когда вы идете, плыли черное облако и огонь. Пока он боролся, чтобы не потерять с ними связь, их голоса потонули в шуме его дыхания. Но мираж остался и увеличился, заполнив все поле его зрения. Черное облако и пламя слились в одно целое, разъединились, соединились, отделились друг от друга, и между ними Кэл увидел распростертое тело спящего Криса: ноги его были вытянуты, голова прислонена к ножке стула, а рядом лежала банка газировки. Остаток древней и исчезнувшей цивилизации.
Он взял сына на руки. Передняя дверь мастерской манила его к себе, звала его уйти прочь.
И облако обрушилось на пламя, окутывая его, и послышался пронзительный звук ветра
— церковное пение, песня, ритмы, а не слова.
Крис лежал перед ним в бассейне с водой. В ванне. Оскар что-то напевал и добавлял травы и разноцветные
масла.
Пламя промчалось по облаку.
Глаза Криса были закрыты. Он широко и исступленно улыбался. По поверхности воды в ванне над его розовым телом плыли ароматические травы. Его волосы блестели, ароматная мыльная пена стекала по его телу.
Мальчик открыл глаза.
— Папа, я иду к маме. Возьми меня. Ты и Шанго.
Кэл искупал его.
Боги боролись. Пламя Мбуа и Шанго. Кэл следил, как их духи боролись в воздухе перед ним, затем внутри его головы, затем внутри него.
Он боролся сам с собой.
Высоко над его головой, под потолком. Он покинул свое тело, оставив пламя и облако бушевать внутри него. Полем их сражения был он сам.
Он наблюдал за тем, как он сам понес Криса в заднюю часть квартиры. Над серединой прохода из деревьев и
растений, картотечные шкафчики отодвинуты в сторону. В глубине прохода алтарь. Над ним маски, подвешенные на цепях. Они были в упаковке от ваз. Но вазы исчезли. Теперь на их месте был стол, ломившийся от блюд с пищей. В центре стола стоял большой деревянный горшок.
Кэл направился к алтарю, находящемуся в конце прохода. Очень далеко. Рядом с собой он увидел женщину в коричневом платье, миссис Эскобар. Мужчина с серебряными волосами, дантист. И приятель манекенщицы. Их было около дюжины, и они толпились по углам комнаты.
Кэл, пошатываясь, дошел до конца прохода. Он посмотрел вниз. Теперь глаза Криса были закрыты. Кэл посмотрел вверх. На верхней части алтаря он увидел несколько черных и желтых четок, а среди них бутылки, банки и горшки.
Он мог видеть себя сверху.
Крик сорвался с его губ:
— Нет, я не дам его, нет!
Это был его голос, теперь он входил в пространство между облаком и огнем, он выглядел как... как белый обелиск, окутанный огнем и дымом.
Облако окутало обелиск.
Кэл боролся. Обелиск пробился сквозь облако.
Алтарь был широкий и глубокий, он был сделан из камня. К ножкам алтаря была привязана соломенная циновка, золотистая с черным. Кэл посадил Криса на алтарь, но мальчик, растянувшись, лег снова, открыл глаза и улыбнулся блаженной улыбкой, предчувствуя святость. Оскар, стоящий сзади Кэла, поднял кубок. На его мантии красные мечи были вышиты на черном фоне.
— За Шанго,— нараспев произнес он,— за бога войны, бога молнии и грома, бога страсти и бога врагов, бога меча мы приносим наши пожертвования. Мы услышали твой приказ. Мы даем тебе то, что ты просишь и ничего не просим взамен кроме твоего благословения.
У тебя мощь Олодомаре, у тебя царство Обаталы, у тебя сила.
Собравшиеся повторили: — У тебя мощь и царство, у тебя сила...
Да, подумал Кэл, отговорить богов от разрушения. Спасти землю. Миллионы жизней. От разрушения.
Шипенье огня слышалось в тоннеле.
Оскар передал кубок. Кэл выпил обжигающую жидкость и передал деревянный сосуд Кэт, которая, пригубив, передала его дальше. Кэл следил, как кубок двигался по кругу, передаваемый из рук в руки. Каждый делал по глотку.
Оскар положил отделанный бахромой длинный
кусок ткани поперек тела Криса, черная ткань, отделанная золотом, какое-то трудно читаемое африканское слово, вышитое золотом. Кэл посмотрел вниз и увидел вышитый на ткани лик черного облака с золотыми глазами, лик Шанго —
Нет, это было его собственное лицо. Нет.
Нет, сказал про себя Кэл. Нет!
Оскар засунул руку под алтарь и достал оттуда сверкающий нож, на рукоятке которого был роскошный резной орнамент, инкрустированный полосками из золота. Это было как во сне, закат и восход солнца, звук грома, нож в его руке. Дым поднялся над собравшимися. Сигары. Нож был у Кэла в руке, с его плеч спадала мантия.
— Нет,— Кэл шептал вслух.
Он крепко сжал обеими руками переливающуюся рукоятку ножа и держал нож на расстоянии вытянутой руки над телом своего сына. Крис лучезарно улыбнулся — воплощение радости. Его грудь ритмично вздымалась, он вдыхал и выдыхал ароматный воздух. Огонь шептал.
он звал Кэла. Кэт присоединилась к пению Оскара. Она держала Кэла за руку. Он обернулся, чтобы взглянуть на нее. Она плакала. От радости? От горя?
Нож опускался сам по себе. В отполированном маслом стальном лезвии Кэл увидел отблеск свечей, серебристые волосы Кэт и блестящее смуглое лицо Оскара с прыгающими на нем красными и черными отсветами.
Звуки в его- голове стали более отчетливыми, огонь и облако, бряцание брони, шепот и вой ветра, треск огня, кружащиеся вокруг друг друга,
а нож продолжал опускаться вниз. Кэл сопротивлялся. Он направил нож в сторону.
— Я люблю тебя, папа,— нараспев вполголоса сказал Крис.— А теперь пошли меня к маме.
Крик Кэла смолк в его голове, но преодолел границы самой идеи звука.
Нож завершил свое движение.
Оскар пел, и звуки достигли Кэла, нарастая, как звук прибоя и звон металла,
но не были слышны. Он описал ножом большую дугу, прежде чем начать опускать его к телу Криса. Теперь Кэл мог видеть нож. Что-то в нем, что-то, чего он не мог ни слышать, ни найти, ни видеть обожгло его руки. Нож изменил свой путь, поднялся вверх, направленный острием за край алтаря.
Кэл почувствовал в руках свою собственную силу, отводящую лезвие от его сына. Нож пролетел высоко мимо его лица,
и он услыхал, как охнула толпа. Послышались крики, вопли.
— Остановите его! Остановите его!
Кэл застыл, смутно отдавая себе отчет в том, что нож пролетел мимо его глаз; каждую секунду в его мозгу возникала все новая картина. Нож. Рука. Лицо Оскара. Свеча.
Усилием своей воли, своей силой он опустил нож вниз и, повернувшись на носках ботинок, отправил его куда надо — в человека, стоящего рядом с ним.
Оскар. Его рот широко раскрылся, обнаружив внутри черноту.
Распоров ему живот, он стал двигать нож вниз, разрезав ему кишки. Кровь брызнула прямо ему в руки, целые реки крови. Темно-красное пятно появилось на груди Оскара. Оскар качнулся вперед и схватился руками за живот. Его внутренности просачивались сквозь пальцы из раны в кишках. Жизнь его вытекала на пол.
Кэл ослабил свою хватку, споткнулся, наклонился назад и натолкнулся на Кэт.
Она мгновение держала его, смотря на него с невыразимой печалью.
— Могут ли они сжалиться над тобою, Кэл? Можешь ли ты простить себя за то, что свершил?
Кэл обернулся. Остальные собравшиеся молчали. Глядя на него пустыми глазами. Они были в трансе. Никто не пошевельнулся, чтобы схватить его. Он убил их верховного жреца, обрекая их всех на божий гнев. Лица онемевших людей, оказавшихся участниками несказанной, невероятной драмы. Воспользовавшись моментом удивления и ужаса, Кэл схватил Криса с алтаря и прижал к своей груди.
Сначала он шел медленно, пробираясь сквозь толпу вверх по проходу. Все со страхом расступались, давая ему дорогу.
Кэл вошел в гостиную.
Банка газировки на полу.
Телевизор продолжал работать.
Все происходило на самом деле. Он еще крепче обнял Криса.
Затем он потерял самообладание и в панике побежал к парадной двери, промчался вниз по лестнице мимо лифта и выбежал на улицу. На ней было пусто. Магазины закрыты. Миру не было до них никакого дела, он не знал, какие тайные ритуалы совершались на небесах.
Он бежал и бежал — вдоль бетонного ущелья улицы, не думая, куда бежит, зная только, что бежит прочь от этого места и что это хорошо. Крис спокойно лежал в его объятиях и спал, несмотря на то, что ночь была прохладна, а он был совсем раздет. Кэл все еще не мог остановиться. Он бежал огромными прыжками, хотя ощущал не только вес своего сына, но еще какую-то тяжесть на спине и плечах. Бог все еще сидел на нем верхом, бог-спаситель. Легкие Кэла горели, и время от времени у него болели бока, будто его пришпоривали. Он все бежал и не мог остановиться.
Затем внезапно тяжесть исчезла с его плеч, и, оказавшись без этой ноши, Кэл почувствовал, что может летать. Побежал еще быстрее.
Но почти в тот же момент он понял, что раздающийся эхом звук шагов — это его собственные шаги.
За ним никто не гнался. Разумеется, они должны были его отпустить.
Он остановился и встал на колено на краю тротуара. Теперь Крис дрожал, хотя его глаза по-прежнему были закрыты. Кэл положил мальчика на колени, снял свой забрызганный кровью пиджак и укутал им Криса. Затем он снова пошел вперед, прочь от того места.
Он услышал бормотание Криса, которого держал в объятиях, и остановился под уличным фонарем. Глаза Криса были открыты.
— Где мы, пап? — сонным, спокойным голосом спросил он.
Кэл еще крепче обнял его.
— Мы... мы вместе, Орех.— Это было все, что он мог сказать.— Не волнуйся, мы в безопасности и мы вместе.
Но он чувствовал себя незащищенным в свете уличного фонаря. Он отошел в тень, но больше уже не бежал.
На углу он остановился, обдумывая, куда идти. На мгновение он поднял глаза кверху. Его внимание привлекла промелькнувшая вспышка падающей звезды, прочертившая темно-синее небо. Кэл долго стоял и смотрел вверх, его взгляд был прикован к небесам, к окутанной тайной Вселенной.
Затем он сделал шаг вперед.