В шесть часов вечера следующего дня капитан поднимался по лестнице в гостиную дома на Фарм-стрит, стараясь не думать о том, что его там ожидает.

Бетси сидела на диване рядом с мистером Клоджем. Лицо её было злым. Она старалась сдерживать себя, но огромный букет цветов в руках капитана стал последней каплей. Ее голос был слишком громким и срывался.

— Что за идиотские цветочки? Тоже за мой счет? Ты с ума сошел? Давай сюда!

Она вскочила, вырвала букет из его рук и вышвырнула в открытое окно.

— Ты бы сперва глянула на карточку, дорогая, — заметил капитан. — Я их не покупал, они были оставлены кем-то возле парадной двери.

— Ты лжешь!

— Там цветов не меньше, чем на десять фунтов, и могу себе представить…

— Избавь меня от своих фантазий! Все, капитан Хантингтон, у нас есть неопровержимые доказательства, что вы распродали все винные запасы виноторговой компании, и завтра же утром на вырученную сумму будет наложен арест!

— Ладно. Я рад, что мы завели об этом разговор. Если ты это сделаешь, я буду вынужден возбудить против тебя встречный иск, а это очень неприятно.

— Встречный иск! Ха-ха-ха! — она обернулась к своему адвокату. — Вы слышали? Встречный иск! Что ещё у вас новенького, капитан Хантингтон?

— Ты становишься истеричкой, Бетси. Прочитала о первом в мире аукционе через спутник в какой-то мексиканской газетенке и сделала абсолютно неверные выводы.

— Это было во всех газетах, — всхлипнула Бетси, — с твоей фотографией. Сегодня я двадцать минут разговаривала по телефону с Папочкой, дядюшкой Джимом и дядюшкой Питом.

— И что ты им сказала? — ласково спросил капитан.

— Что я могла им сказать?

— Представления не имею. Что ты им сказала?

— Я сказала, что ты испытываешь новый способ всемирной торговли вином.

— А они что сказали?

— Что они могут сказать?

— Они должны были что-то сказать. Я никогда не видел тебя такой расстроенной.

Она расплакалась.

— Они сказали, что это самая замечательная вещь за последнюю неделю. Дядюшка Пит поинтересовался, нельзя ли продавать таким способом военное имущество.

— Тогда почему ты так расстроена? Если им это понравилось, то в чем дело?

— Потому что я знаю, что это ложь. Ты не испытываешь новые способы. Ты украл это вино, чтобы получить деньги на игру.

— Это неправда, Бетси. И я не крал вина. Да, я его продал — чтобы создать необходимый капитал для одного дела, которое поможет уладить наши взаимоотношения.

Она погрозила ему пальцем.

— Ты украл мою собственность и продал её. За это ты пойдешь в тюрьму.

— Ты не права. Я не прошу у тебя прощения, но ты не права.

— Неважно. Мне плевать на то, что ты говоришь. Больше ты ничего не сможешь сделать. Я наложу арест на выручку от аукциона и буду добиваться твоего ареста. Ты пойдешь в тюрьму.

— На каком основании? — спросил капитан так спокойно, что Бетси заколебалась.

— Ты разве забыл о бумагах, которые подписал? И что я теперь единственная владелица всех винных запасов фирмы?

Капитан небрежно вынул сигару из отделанного крокодиловой кожей портсигара и откусил её кончик. Потом закурил и выпустил дым в сторону Бетси и мистера Клоджа.

— Давайте вспомним. Во-первых, в этих бумагах говорится, что они вступают в силу только через шестьдесят дней после подписания, и ты это прекрасно знаешь. Во-вторых, в них ни словом не упоминается, что винные запасы являются частью того, что называется «компанией». Советую внимательно прочитать соглашение. Все, на что вы можете рассчитывать — если до этого дойдет — это контора фирмы, здание, где она расположена, и то, что в ней есть.

Бетси в панике посмотрела на мистера Клоджа, который закашлялся.

— Поскольку можно сказать, — заговорил он, — что капитан Хантингтон сделал заявление, не лишенное определенной юридической логики, мы также должны сделать заявление, в котором…

— Вы хотите сказать, что сели в калошу? — вскричала Бетси, — Вы что, не знаете, как составить простое соглашение? И вас, юриста со стажем, перехитрил этот тип?

— Ну — ну, успокойтесь, миссис Хантингтон.

— В третьих, — продолжал капитан, — хорошенько усвой, Бетси: если ты хочешь, чтобы я когда-нибудь смог вернуть тебе деньги, мне нужен начальный капитал.

— Это нечестно, Колин! Я больше не могу тебя видеть! У меня есть собственная гордость! И Папочка…

— …И дядюшка Джим, и дядюшка Пит, и Гарри и Ларри — я все понимаю. Именно потому мне нужен начальный капитал.

— Чтобы ты проиграл его в «Данби-клубе» Ты ещё не проиграл Розенарру? Если да, то Колин, клянусь тебе, я истрачу все, что имею, до последнего цента, чтобы упрятать тебя за решетку! Я должна сейчас же получить купчую на Розенарру, чтобы убедиться в том, что ты её ещё не проиграл.

— Это не соответствует нашему соглашению, — спокойно возразил капитан, — Если мне придется это сделать, то не раньше, чем через шестьдесят дней.

Бетси повернулась к мистеру Клоджу.

— Вы юрист или кто? Вас обвели вокруг пальца! Он оказался хитрее вас! — она вскочила с дивана. — Мне срочно нужна купчая на Розенарру!

— Я настаиваю на выполнении соглашения.

— Сейчас! Я требую её сейчас!

— Бетси, ты же знаешь, что я не могу причинить вреда ни тебе, ни Розенарре.

Она разрыдалась.

— Ты можешь, и ты это сделал! Ты не любишь меня. И никогда не любил!