На следующий день Кэрол поднялась на шестой этаж, чтобы увидеться с Кейси. Она выпила с ним чашечку кофе и, покачивая туфлей на пальцах ноги, терпеливо выслушала описание изготовления полок для Сьюзан. Его бесконечные восторженные похвалы в адрес Сьюзан были трогательны, но Кэрол сомневалась, что сама она сможет повергнуть мужчину в такую бездну преданности, и уж, конечно, им никогда не окажется Мэтт Тренерри. Эта неудача наполняла постоянной ноющей болью ее сердце. Когда Кейси наконец остановил поток неумеренных восхвалений Сьюзан, Кэрол сунула ногу в туфлю, поднялась и неожиданно заговорила на другую тему:

– Я тут вчера осматривала помещения для моего магазина и нашла подходящее в Сан-Марино, на Хантингтон-драйв. Мэтт Тренерри случайно оказался там же, и, когда я упомянула о вашем желании снова стать шеф-поваром, он высказал мнение, что вы могли бы снять соседнее помещение, чтобы открыть там свое кафе.

– Открыть кафе, – задумчиво отозвался Кейси. – Когда-то у меня были деньги на то, чтобы открыть собственное заведение, но моя бывшая жена пустила их все на урегулирование развода. Эта идея страшно интересна, Кэрол, но я не в состоянии реализовать ее теперь.

– У вас есть жилье. Вы можете получить заем под залог дома, как это делаю я.

Кейси пошел снова наполнить свою чашку:

– А еще у меня есть женщина моей мечты, и я не могу сейчас ввязываться в это рискованное предприятие: оно будет отнимать у меня все время, которое я мог бы проводить со Сьюзан.

Кэрол подождала, пока он вернется на место.

– Прекрасно. Значит, вы сооружаете для нее полки. А какой предлог вы найдете потом, чтобы ежедневно бывать в ее доме?

Кейси расплылся в широчайшей улыбке.

– Между прочим, мне не нужно искать никакого предлога. Может быть, это вас удивит, но у меня есть и другие таланты.

Кэрол безошибочно определила причину его глупой улыбки.

– Поверьте мне, Сьюзан остается только похвалить вас за то, что вы называете «талантом», но ведь вы не можете все время держать ее в постели. Она талантливый антрополог с разносторонними интересами и, как любая женщина, оценит успех и решимость у мужчины. Чем сильнее и независимее вы будете, тем больше у вас шансов привлечь ее.

Кейси прекрасно осознавал свои недостатки, и его улыбка померкла.

– Да, я знаю, что далек от совершенства, но я стараюсь исправить свои ошибки и работаю с психологом.

– Похвально, и все же подумайте, как замечательно все складывается. Кафе в этом районе будет пользоваться потрясающим успехом. Вы даже сможете пару раз в неделю проводить там закрытые обеды. По уик-эндам вы могли бы снабжать провизией частные вечеринки. У Сьюзан есть свободное время между занятиями и в выходные дни, и она сумеет готовить фруктовый шербет так же, как и любой другой человек.

Какой-то миг лицо Кейси выражало напряженное раздумье, а затем, оценив предложение Кэрол, он взглянул на нее сияющими глазами.

– Она ведь с радостью поможет мне, верно? Если мы будем управлять процветающим предприятием, не возникнет опасности, что ей наскучит мое общество. – Он нашел дьявольски привлекательной возможность претворить в жизнь мечту о собственном ресторане и в то же время вдохновить Сьюзан следовать по его пути. – Я боялся, что Сьюзан устанет от меня, если я все время буду вертеться у нее под ногами, но, когда я открою кафе, она станет мне помогать. Я знаю, что она придет ко мне.

Пока Кейси размышлял над заманчивой перспективой осуществления сразу двух желаний вместо одного, Кэрол, попивая кофе, завидовала его невероятной способности любить.

– Вы хороший человек, Кейси, и Сьюзан знает это. Почему бы нам не договориться о встрече с владельцем здания, которое меня заинтересовало, и не узнать, не согласится ли он переделать помещения в соответствии с нашими потребностями? Мэтту кажется, что владелец пойдет нам навстречу. У него пустуют два помещения, он не получает от них дохода, и этот факт должен склонить его к сотрудничеству. Эми уладит все проблемы с вашим займом, да и с моим тоже. Мы можем это сделать, Кейси, требуется только мужество, чтобы попробовать.

– И вас это совсем не пугает? – спросил Кейси. – Ведь для того, чтобы заняться собственным делом, нам придется оставить стабильную надежную работу в «Расселле», а ведь мы не застрахованы от ошибок.

Кэрол наклонилась и похлопала его по колену.

– Я уже поклялась Мэтту, что не проиграю. Я разбираюсь в хорошей одежде, а вы – в еде. Никого из нас не пугают долгие часы тяжелой работы, это только увлечет нас. Единственный путь – это окунуться в работу с головой, и если мы вложим в нее наши души и сердца, то не сможем не добиться успеха.

Кейси откинулся на спинку стула.

– Господи, Кэрол, ваше призвание – побуждать к действиям. Дайте мне адрес этого дома, и я сегодня же вечером поеду туда со Сьюзан. Завтра утром вы узнаете наше решение. Если по какой-то причине я не смогу участвовать, то сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь вам.

Довольная тем, что ей удалось разжечь его энтузиазм, Кэрол поднялась.

– Спасибо, Кейси, я знала, что могу на вас рассчитывать.

Она вернулась в свой офис в приподнятом настроении. Если Кейси будет ее соседом, это намного облегчит ей задачу открыть магазин, но она очень бы хотела рассчитывать на Мэтта так же, как Кейси полагался на Сьюзан.

Тем же вечером Кейси привез Сьюзан посмотреть на здание на Хантингтон-драйв. Построенный из старого кирпича с белой отделкой, дом смотрелся привлекательно даже в сумерках. Освещенные в целях безопасности свободные помещения привлекали честолюбивых арендаторов. Кейси прислонился к своей машине.

– Ну, и что ты думаешь?

Они прошли вдоль здания, посмотрели через окно на симпатичные атрибуты обстановки офиса дизайнера, взглянули на витрину канцелярского магазина и на пустые подушечки ювелирной лавки, представляя себе драгоценности, которые красовались на них в течение дня, и бросили беглый взгляд в сторону компьютерной школы.

– Кажется, мы опаздываем на занятия поэтического кружка, – заметила Сьюзан.

Разочарованный отсутствием у нее интереса, Кейси выпрямился.

– Конечно, что за беспечность с моей стороны! Разве можно сравнивать принятие важнейшего решения о карьере с опозданием на занятия поэтического кружка? Садись, поехали.

Сьюзан послала прощальный взгляд на пустые комнаты и уселась на пассажирское сиденье. Когда Кейси сказал, что хочет притормозить, она не знала, чего ожидать, но ей не хотелось, чтобы у нее выпытывали мнение по поводу того, в чем она абсолютно не разбиралась. Решение должен был принять сам Кейси, и, разделив с ним ответственность, она почувствовала бы себя не в своей тарелке.

– Если хочешь открыть кафе, сделай это! – воскликнула она. – Ты знаешь ресторанный бизнес, я же могу только наслаждаться едой и чувствую себя совершенным профаном, чтобы давать тебе такой важный совет.

Кейси завел мотор, но не тронул машину со стоянки.

– Я не жду от тебя делового совета, Сьюз. Просто мне интересна твоя реакция на мое стремление открыть свое собственное заведение в этом месте.

Сьюзан поняла, что расстроила его, но не знала, как тактично показать ему свое нежелание участвовать в принятии решения. Кейси был для нее кем-то особенным, но их любовь еще только родилась, и Сьюзан не хотела брать на себя ответственность за их будущее.

– Я не наделена какими-либо сверхъестественными способностями, Кейси, и не могу сказать наверняка, добьешься ты успеха или нет.

По ее виду было ясно, что их спор причиняет ей мучения, поэтому Кейси оставил эту тему, хотя и расстроился из-за позиции Сьюзан. Они приехали на поэтический вечер, который обещал быть таким же увлекательным, как и предыдущий. Кейси узнал нескольких людей: человека, похожего на Линкольна, нервного парня в бледно-лиловых носках, седовласую женщину и девушек в кожаных куртках. Трансвестит не пришел, так же как и юноша в ботинках на платформе и с мелкими кудряшками штопором, но зато появились иные замечательного вида новички.

У одного из них был великолепный голос, и он призывал оказывать поддержку коммерсантам, но его стихи были переполнены порнографией и унизительными комментариями в адрес женщин. Однако некоторые мужчины оценили произведение как чрезвычайно сильное.

– Тебе понравилось? – прошептал Кейси. Сьюзан покачала головой. На этот раз она ничего не приготовила для чтения и лишь сделала несколько замечаний, причем все они были положительными. Кейси подметил улыбку удовольствия на ее губах, когда пожилой джентльмен читал стихотворение, целиком состоящее из бессмысленных слогов. Оно получилось озорным и очаровательным, всем понравилось, и руководитель решил, что настал удачный момент для перерыва.

Кейси встал и потянулся.

– Если я открою кафе, – доверительно сообщил он, – то смогу устраивать там поэтические чтения. Забавно будет, правда?

Сьюзан поднялась и прошептала ему на ухо:

– Это будет зависеть от того, кого ты пригласишь для чтения.

Сразу сообразив, что она имеет в виду, Кейси взял ее за руку и повел наружу.

– Обещаю: никаких непристойных стихов. И все-таки это неплохая идея. А еще я смогу устроить у себя мини-галерею. Многие рестораны оформлены работами местных художников, у которых появляется возможность выставить картины; кое-какие из них могут быть проданы, а для ресторанов выгодна художественная реклама, привлекающая новых клиентов. К тому же стены, украшенные таким образом, выглядят очень красиво. Кажется, Эми говорила, что одна из ее дочерей занимается живописью? Она, наверное, не откажется оформить мне кафе.

Сьюзан посмотрела на звезды. Ее немного расстраивало то, что Кейси продолжал направлять весь свой энтузиазм на обдумывание планов открытия кафе, но зато она почувствовала облегчение, избавившись от ощущения, что он делает ее центром своей жизни.

– Да, Карен рисует большие красочные картины, и они могли бы сыграть существенную роль в оформлении. – Она повернулась к Кейси и попыталась быть совершенно честной: – Прости, что я не проявила особого восторга. Просто я забеспокоилась, что если вдруг твои дела не пойдут, то ты обвинишь меня и это испортит наши отношения.

Кейси ласково взял ее лицо в ладони и крепко поцеловал.

– Я знаю, что требуется ресторану для преуспевания, Сьюз, и это – удачное сочетание обстановки, кухни и обслуживания. Мне ничего не известно о сегодняшних ценах, они могут подействовать на меня, как ушат холодной воды, но, если я Могу справиться с этим, значит, я сделаю это и добьюсь, успеха. Разве что, конечно, Калифорния провалится под землю или превратится в груду развалин. Но только великое землетрясение остановит меня.

Возбуждение в его голосе было таким заразительным, и, когда руководитель кружка мигнул лампочкой в книжном магазинчике, возвещая, что занятие возобновляется, Сьюзан заколебалась, возвращаться туда или нет:

– Если хочешь, Кейси, мы можем уехать прямо сейчас. Я уверена, что тебе больше нравится обсуждать твое кафе, чем слушать любительские стихи.

Кейси подтолкнул ее обратно к двери:

– Нет, ты ошибаешься. Поэзия – твоя страсть, и мне даже в голову не приходило уехать раньше. Скажи-ка, а не назвать ли мне кафе «Алюминиевые луны»? Как это звучит?

– Интригующе, – согласилась Сьюзан, – весьма интригующе. А само стихотворение мы могли бы напечатать на обложке меню.

Она сказала «мы» и испуганно подумала, что теперь Кейси решит, будто она готова поддержать его, а он энергично обнял ее и улыбался до самого конца вечера.

Приехав в четверг в «Расселл», Кэрол обнаружила Кейси расхаживающим по одной из маленьких комнаток в ее офисе. Он оставил пиджак у себя в офисе, закатал рукава рубашки, и по его виду было ясно, что он готов приступить к работе.

– Ну, что вы решили? – спросила она.

Кейси проявил предосторожность и закрыл дверь ее кабинета, прежде чем ответить полушепотом:

– Я – за, если Эми сможет дать мне заем, но, поскольку с деньгами складывается затруднительное положение, я намерен держаться за свою работу здесь как можно дольше, так что давайте обсуждать наши планы в обеденный перерыв вне «Расселла» или же по вечерам.

Кэрол выдвинула нижний ящик стола и кинула туда сумочку:

– Я собираюсь уволиться сразу после того, как подпишу договор об аренде. Одно дело – работать полный день здесь и совсем другое – заниматься устройством собственного магазина. Вы же можете делать так, как вам удобно.

– Я не буду хвататься за два дела одновременно, – поклялся Кейси, – но, возможно, владелец здания не согласится на переоборудование одного из помещений под ресторан, так что лучше уж я не стану обнародовать свои планы до тех пор, пока не будет точно известно, как обстоят дела.

– Я понимаю, как это может быть опасно. Слухи здесь распространяются быстро, и ни к чему подвергать себя риску быть уволенным раньше, чем мы сами решимся.

– Совершенно верно, но люди, наверное, уже заметили, как много времени мы проводим вместе, и держу пари, что слухи уже поползли.

– Меня вовсе не смущает, что кому-то пришло в голову, будто мы спим вместе. Собственно говоря, это даже лестно для меня.

Тот факт, что она спала одна, если не считать одного замечательного исключения, определенно не мог быть поводом для гордости. Кэрол улыбнулась, словно поддразнивая Кейси, но ей было вовсе не весело.

– Что ж, спасибо, – ответил Кейси, хотя ему не показалось, что Кэрол выглядит польщенной.

Она всегда скрывала свои чувства, и, увидев теперешнее выражение ее лица, Кейси всерьез расстроился. Ему захотелось подойти и прикоснуться к ней, крепко обнять ее, но он понимал, что она вряд ли обрадуется такому внезапному проявлению его симпатии.

– Даже и не знаю, как спросить, – промямлил он.

Кэрол прислонилась к столу.

– Да бросьте вы, Кейси. Если мы собираемся работать бок о бок, у нас не должно быть секретов.

– Никакой это не секрет, – объяснил Кейси. – Просто я подумал, что, когда мы будем разговаривать с владельцем дома, стоит пригласить кого-нибудь, кто разбирается в том, какого рода переоборудование нам потребуется. Поскольку Мэтт посоветовал вам принять меня в дело и он как раз способен выполнить подобную работу, то мне не хотелось бы лишать его возможности получить ее.

Конечно, Кейси был прав, но мысль о том, что ей придется работать с Мэттом, который проявлял свое безразличие к ней с такой же гордостью, с какой ковбой носит свой «Стетсон», заставила болезненно сжаться ее желудок. Кэрол отодвинула стул и уселась на него. Что касается ее, то ей был нужен плотник, чтобы построить кабины для переодевания. Кухня же требовалась Кейси, и он имел право нанять любого, кто, по его мнению, подходил бы для этой работы. Постаравшись изобразить равнодушие, которого Кэрол отнюдь не испытывала, она взглянула на Кейси.

– Мне Мэтт очень нравится, – доверительно сообщила она, – но я его не интересую, так что нашей истории пришел конец. Но, тем не менее, я не из тех, кто будет держать камень за пазухой, и если вы хотите пригласить его на нашу встречу с владельцем здания доктором Строссом, то и прекрасно. Я уверена, что Мэтт окажется на высоте.

Кейси оценивающе оглядел Кэрол. Как всегда, она была прекрасно ухожена и одета, в ней чувствовалась изюминка, и он всегда ею любовался. Хотя она никогда не флиртовала и не играла мужским тщеславием, она определенно была желанной женщиной.

– Как это могло случиться, что вы не понравились ему?

Кэрол пожала плечами:

– Не каждому мужчине нравятся изящные блондинки, Кейси. Некоторые предпочитают чувственных рыжеволосых красавиц.

– Ага, – признал Кейси с очаровательной улыбкой. – Только…

– Давайте не отвлекаться на разговоры о нашей личной жизни, – предостерегла Кэрол, – когда нам надо сконцентрироваться на деле. Как вы собираетесь назвать ваше кафе?

Кейси двинулся к двери, но не открыл ее.

– «Алюминиевые луны». Это необычно, но запоминается. А как насчет вас? Вы уже выбрали название?

– Что вы скажете о «Темно-красной роскоши»?

– «Темно-красная роскошь». – Кейси прикрыл глаза и с легкостью представил себе элегантный магазин с таким названием. – Прекрасно, – заверил он Кэрол. – Я возьму у Сьюзан рабочий телефон Эми. Сегодня же позвоню ей и потом опять зайду к вам. – Он протянул руку. – Посмотрите, меня даже дрожь пробрала. Думаю, если бы я прыгнул с парашютом, в этом было бы меньше риска, но я не устаю повторять себе, что мы не проиграем.

– Нет, не проиграем, – охотно согласилась Кэрол. – Поговорим позже.

Когда Кейси ушел, Кэрол оглядела свой офис. Несмотря на царящий здесь хаос, она знала, что где лежит, но, если она собиралась вскоре оставить это место, его следовало привести в порядок, поэтому целое утро Кэрол раскладывала все по полочкам. С методичностью и старанием она навела настоящий блеск в сумятице своего кабинета, но, перекладывая каждый документ, выбрасывая каждую ненужную бумажку, она желала, чтобы было также легко расправить скомканные края ее собственной жизни.

Кэрол предполагала, что доктор Артур Стросс окажется пожилым джентльменом, может быть, на пенсии, который по-дилетантски занимается операциями с недвижимостью. Когда выяснилось, что ему нет еще и сорока, она начала опасаться, что убедительные аргументы, которыми она благоразумно запаслась, не покажутся ему такими уж вескими. Как она и предчувствовала, доктор определенно внушал доверие, а внешность его была почти ослепительной. На нем были надеты голубая спортивная куртка, белые фланелевые слаксы, серые мокасины, рубашка в крупную клетку с монограммой и галстук в коричнево-голубую полоску.

Кэрол не могла определить всегда ли он выглядел так, как будто сошел с обложки журнала мод, или это мать нарядила его в церковь. Красавчик, слегка напоминавший Ричарда Гира, он был так чертовски безупречен, что ее задача представилась ей еще более сложной. В конце концов, одно дело – обсуждать арендный договор с бизнесменом и совершенно другое – заключать его с человеком, который выглядит лучше, чем многие кинозвезды.

Желая произвести впечатление профессионала, она надела стильный жемчужно-серый костюм. Кейси тоже прекрасно выглядел в темно-синем, но Мэтт пришел в своих обычных джинсах и голубой рабочей рубахе. Была суббота, и Кэрол с четверга привыкала к мысли, что он появился здесь, но это не сделало их встречу более легкой для нее. Она удостоила его холодного приветствия, а он рассеянно кивнул в ответ, что послужило ей предостережением не надеяться на большее.

Они встретились у дома, и Мэтт обошел оба свободных помещения, осмотрел небольшие ванные комнаты и встал в сторонке, пока доктор Стросс обстоятельно расспрашивал Кэрол и Кейси. Он интересовался не только их планами, но также их профессиями и биографиями. Поскольку Кэрол была вместе с Кейси и Мэттом, она первым делом подчеркнула, что богатство их опыта является основным показателем их дееспособности.

Спустя час с небольшим доктор Стросс покачал головой:

– Магазин одежды не представляет собой проблемы, но идея устройства здесь ресторана не вызывает у меня энтузиазма. Скорее всего, он не будет иметь успеха, и тогда я останусь здесь с гигантскими печами и раковинами, которые придется убирать, да еще с парой дюймов жира на стенах, которые придется отскребать, прежде чем я смогу еще раз сдать это помещение в аренду.

Кейси так возмутился, что даже не нашел слов для возражения, зато это сделал Мэтт:

– Мистер О'Нил не собирается жарить здесь гамбургеры. Речь идет о блюдах для гурманов. Печи будут с хорошей вытяжкой, поэтому не возникает ни малейшей опасности, что жир попадет на стены, если, конечно, мистер О'Нил вообще будет пользоваться им, в чем я лично сомневаюсь. Если такая необходимость все же появится, учтите, что ресторанное оборудование, бывшее в употреблении, имеет большую ценность, и люди выстроятся в очередь, желая купить его. Вам не придется никого нанимать, чтобы избавиться от него. Честно говоря, я не вижу причин, по которым вы не можете сдать в аренду эти два помещения. Магазин и кафе – это единственное, что будет притягивать клиентов и для других заведений, расположенных в вашем здании. Намного легче брать арендную плату с процветающих предпринимателей, чем с тех, чьи дела идут еле-еле; свободное же помещение не принесет вам ни цента. В этом районе и так уже полным-полно пустующих комнат, и никто не заинтересован в том, чтобы снять сразу две, большинству нужна только одна. Вы производите впечатление предусмотрительного человека, доктор Стросс. Так оно и должно быть, иначе вы не уделяли бы столько внимания этому зданию. Если вас так волнует, способен ли Кейси достичь успеха, почему бы вам не предложить ему приготовить сегодня ужин для вас и вашей семьи? Я клянусь, что вы съедите только один кусочек и поймете, что стали бы ругать себя в течение всего пути до Сан-Диего, если бы вынудили его остаться на улице и упустили бы выгодное дело, которое он может устроить здесь.

Стросс оглядел Кэрол и Кейси любопытствующим взглядом. Они отрекомендовали Мэтта как подрядчика по сантехническим работам, но он явно представлял собой нечто большее.

– Этот парень ваш деловой менеджер?

– Нет, – заверил его Кейси, – но он знает, о чем говорит.

Все еще пребывая в нерешительности, доктор вытащил из кармана металлический футляр, извлек оттуда визитную карточку и написал на обратной стороне свой домашний адрес.

– Я подумаю об этом. Пришлите один из ваших знаменитых ужинов сегодня к семи часам в мой дом, а также приложите смету расходов на установление ресторанного оборудования. Ужин должен быть на четверых. Я сообщу о моем решении, как только доем десерт. Согласны?

– Согласен.

Кейси взял визитку и протянул руку. Все четверо вышли из здания, и доктор Стросс умчался в «ягуаре» цвета бургундского вина.

– Он гинеколог, – изучив визитку, сказал Кейси, – и живет на Ломбарди-роуд. Это хороший адрес?

– Лучше не придумаешь, – сказал Мэтт. – Надеюсь, у вас нет других планов на вечер, потому что стоит ему попробовать вашу кухню, как он тут же согласится сдать вам эти помещения.

– У меня нет никаких планов, – с готовностью ответил Кейси, – и надеюсь, что у вас обоих тоже, потому что я намерен использовать вашу помощь.

Кэрол начала отступать назад:

– Сьюзан готовит намного лучше меня. Мэтт схватил ее за руку:

– Ну нет! Если уж я возьмусь чистить картошку или лущить кукурузу, то вы тоже будете делать это.

Кэрол посмотрела на его руку, сильный загар которой резко контрастировал с ее кожей. Его прикосновение обожгло не только ее руку, но и сердце. «Слишком сильно для равнодушия», – подумала она. Раз уж мужчина оказался в поле ее зрения, она способна была распознать его состояние, а он чувствовал себя так чертовски хорошо, что ей пришлось приложить усилие, чтобы вырвать руку.

– Ладно. Я замешу тесто для хлеба или сделаю что-нибудь еще, что вы захотите, но сперва я должна поехать домой и переодеться.

Кейси посмотрел на часы.

– Я возвращаюсь к Сьюзан. Нужно составить меню и купить все необходимое. По субботам всегда толкучка, и это займет у меня некоторое время, так почему бы вам не приехать туда к двум часам? И не беспокойтесь, я приготовлю достаточно, чтобы мы вчетвером тоже могли поужинать.

– Кейси, – окликнула его Кэрол, когда он повернулся и собрался уходить. – Я не стану арендовать здесь помещение, если Стросс откажется взять вас.

Кейси вернулся.

– Подождите минутку, Кэрол. Если это место лучшее из тех, которые вы видели, тогда займите его.

– Нет. Работать совместно – это отличная идея, и ее нельзя отбрасывать. Если мы не сможем сделать это здесь, значит, найдем другое место, но я настаиваю, чтобы мой магазин был смежным с «Алюминиевыми лунами», и все тут.

У Мэтта сложилось ощущение, что он подслушивает, и, тем не менее, он не решался уезжать. Он знал, что между Кейси и Сьюзан возникло что-то хорошее, но, слушая разговор Кейси с Кэрол, он поневоле заподозрил, не перенесет ли Кейси свой пыл обратно на нее, поскольку они будут работать рядом. Мэтт тут же сказал себе, что все это его не касается, но ноющая боль ревности в его груди не утихла. После бегства от Кэрол он вряд ли мог вмешиваться в ее сердечные дела, но он по-прежнему мучился.

– Прибереги этот козырь, – посоветовал Мэтт. – Я вообще-то думаю, что доктор сдаст сегодня помещение Кейси, но, если он будет колебаться, ты сможешь сказать ему: либо мы оба, либо никто. Потеря аренды обоих помещений будет достаточным аргументом даже для такого обеспеченного человека и убедит его в том, что он делает ошибку. Увидимся в два. Мне принести фартук?

– Нет, достаточно хорошего аппетита. – Кейси подождал, пока Мэтт заберется в свой фургон. – Вы в состоянии вынести его общество сегодня вечером? – спросил он.

Кэрол собралась было подтвердить, что в состоянии, но тут заметила в его глазах лукавые искорки.

– Кажется, вы пытаетесь изобразить из себя Купидона? Вот чем вы занимаетесь? Стыдитесь, Кейси О'Нил! Спасибо, конечно, но я сама найду себе мужчину.

– Насколько я помню, вы пригласили меня на вечеринку именно потому, что не смогли найти его самостоятельно.

Он попал в точку, но вместо того, чтобы согласиться, Кэрол состроила ему гримасу и гордо удалилась.

– Что ты сказал? – вскрикнула Сьюзан.

– Мы приготовим ужин для доктора Стросса, и если он ему понравится, тогда, может быть, хотя это все-таки довольно неопределенно, он сдаст мне в аренду одно из пустующих помещений. Да ведь мы всю неделю готовили вместе, Сьюз, это вовсе не трудно.

Сьюзан в изнеможении рухнула на стул возле кухонного стола. Кейси был прав: они действительно готовили вместе, но дальше спагетти или, в крайнем случае, жареного цыпленка дело не заходило, и настроение у них при этом было легким и расслабленным. Им не нужно было на кого-то производить впечатление. Но теперь от того, что они создадут на ее кухне, зависело будущее кафе Кейси, и Сьюзан не смогла подавить стон:

– Ты не понимаешь, Кейси. Я ненавижу готовить для других, вот почему я заказала для тебя еду в «Панда Инн». Ответственность слишком велика, а я всегда тт. боюсь пережарить мясо или подать его полусырым, отчего все потом заболеют. Я вправду не могу сделать этого.

Она дрожала от испуга, но вместо того, чтобы отругать ее за глупость, Кейси принялся развеивать ее страхи.

– Сьюз, единственный, кто будет готовить, это я, а Кэрол и Мэтт обещали помочь мне. Самое сложное для нас – не вертеться друг у друга под ногами. – Кейси уселся рядом с ней на стол и принялся составлять список покупок. – Поверь мне, Сьюз. Я убежден, что ты можешь читать сногсшибательные лекции из жизни индейцев Северо-Западного побережья, не заглядывая в свои заметки, а я могу не моргнув глазом приготовить обед для целой сотни человек.

Сьюзан опустила голову на руки.

– Кажется, меня сейчас вытошнит. Кейси взъерошил ее кудри:

– Иди на улицу и поработай в саду или поднимись наверх и вздремни, пока я не вернусь. И я обещаю, что тебе не придется делать ничего труднее, чем нарезать хлеб для гренков.

– Гренков? – Сьюзан открыла один глаз и посмотрела на своего друга. – Ты что, намерен изготовить свои собственные гренки?

– Ну конечно, Сьюз.

Кейси наклонился, чтобы поцеловать ее на прощанье, прежде чем отправиться в супермаркет, но это вовсе не успокоило ее.

Когда Мэтт приехал домой, ему пришлось обходить коробки, которые он паковал до того, как отправиться на встречу с Кэрол и Кейси. Карл Хендрикс чуть не закричал от радости – так он был благодарен Мэтту за то, что тот захотел купить его викторианский дом, но переезд означал, что Мэтту надо позаботиться о том доме, которым он уже владел, и упаковать все имущество. После смерти Деборы ее близкие подруги забрали ее вещи и передали благотворительному магазину. Мэтт не решился бы сделать это самостоятельно и теперь испытывал облегчение от того, что не надо избавляться от ее вещей.

Он приготовил себе бутерброд с ветчиной и, усевшись, чтобы съесть его, задумался о том, как бы ему не пришлось жалеть о помощи, которую он предложил Кейси. Ему было нелегко находиться рядом с Кэрол, но он симпатизировал Кейси и хотел, чтобы тому выпал шанс открыть собственное кафе. Мэтту доставляло удовольствие выполнять работу по переоборудованию. Не то чтобы люди не испытывали благодарности, когда он заменял прохудившуюся трубу, но это нельзя было сравнить с тем почтительными уважением, которое они проявляли, когда Мэтт превращал унылую ванную комнату или устаревшую кухню в помещение, которым его владельцы могли гордиться. Он уже представлял себе работу, которую придется выполнить для ресторана. Единственной отрицательной стороной в этом деле являлось то, что Кэрол Хаган будет находиться за соседней дверью.

Денек выдался таким славным, что Мэтт решил доесть свой бутерброд, сидя на заднем крыльце. Прибежала Тэффи и уселась рядом, ожидая внимания к себе. Он неторопливо и ласково провел ладонью по ее шкурке цвета меда. Тэффи не получала от него той любви, какую получала от Деборы, и она умела так взглянуть на него своими огромными печальными глазами, что становилось стыдно за свою невнимательность:

– Хорошая девочка.

Мэтт погладил ее уши и задумался о том, как она воспримет свой новый дом. Каждый раз, когда он вспоминал о переезде, его бросало в пот, но он был намерен пройти через это. Дворик на новом месте был огорожен так же, как и здесь, и Мэтт надеялся, что Тэффи оценит смену декорации:

– Именно это нам и нужно, девочка, – место, где мы могли бы создать новые воспоминания и навсегда расстаться со старыми.

Тэффи зевнула.

Мэтт неожиданно для себя рассмеялся:

– Итак, мои планы не особенно воодушевляют тебя, но это мои планы, а ты всего лишь собачка, помнишь? И тебе придется слушаться меня.

Тэффи опять не проявила внимания.

Мэтт взглянул на часы и обнаружил, что у него еще достаточно времени до отъезда к Сьюзан. С наслаждением вдыхая нежный аромат весенней травы, он вспомнил размеры кухни Сьюзан и подумал, что это помещение маловато. Вероятно, ему придется постоянно сталкиваться с Кэрол, как бы он ни пытался избежать этого.

Сегодня утром она выглядела отлично. Ее серый костюм был довольно строгим, но Мэтт понимал, что ей надо было произвести благоприятное впечатление на доктора. Конечно, она добилась этого, и, вероятно, именно такую одежду она надевала каждый день на работу.

– Маленькая миссис Успех, – пробормотал Мэтт. Джинсы, которые он носил, начали рваться на коленях, но в последнее время это вошло в моду, так что пока он не собирался выбрасывать их.

– Я встретил эту женщину, Тэффи, но мы составили самую неудачную пару всех времен. И, тем не менее, она красива.

На этот раз Тэффи лизнула его руку, и, приободренный, Мэтт поведал ей разные удивительные вещи, которые предпочел утаить от Кэрол.