Услышав мужские голоса, доносившиеся из комнаты жены, Эван зашагал быстрее. Открыв дверь, он увидел Уилла Саммера и отчима, беседовавших с Бьянкой.
– Уилл, как замечательно, что ты навестил нас. Что, уже весь город узнал о случившемся?
Уильям вскочил со стула и протянул другу руку.
– Об этом ничего не могу сказать. А сам я услышал о происшествии, когда был на верфи сегодня утром.
– Эван, принеси, пожалуйста, еще один стул, – улыбнулась Бьянка. – У нас словно званый вечер.
– Не нужно, Эван, я, пожалуй, отправлюсь в город, – сказал Льюис. Он подошел к постели и легонько сжал руку Бьянки. – Не думаю, что доктор Стаффорд одобрил бы сейчас званый вечер, но я рад, что ты уже улыбаешься.
– Спасибо, что побыли со мной. Так утомительно лежать целый день в постели…
Присев на стул, Эван с улыбкой спросил:
– Уилл тебя хорошо развлекал? Или ты скучала без меня?
– А твой лучший друг не обидится, если я скажу, что скучала в его обществе? – ответила Бьянка со смехом. – Мы так весело провели время, что я почти не заметила твоего отсутствия.
– Значит, тебе уже лучше? – с надеждой в голосе спросил Эван.
Бьянка прикрыла рот ладошкой, чтобы скрыть зевок.
– Да, мне гораздо лучше, – солгала она. Голова у нее по-прежнему болела, да и спина тоже. Хотя она была рада повидать Уилла, визит утомил ее, и она надеялась, что он не затянется.
– Думаю, моей жене пора поспать, Уилл, – сказал Эван. – Давай зайдем ко мне на несколько минут. Мне нужно с тобой договорить.
Эван встал, поцеловал Бьянку и вместе с другом отправился в соседнюю комнату. Но дверь оставил чуть приоткрытой – на случай, если Бьянка позовет его.
– Мы не побеспокоим ее? – спросил Уилл, оглянувшись на дверь.
– Не думаю. Она сейчас много спит, но я все равно не хочу оставлять ее одну. Сегодня я возил Найджела в дом Маршаллов, чтобы он показал, как все произошло. Я не совсем удовлетворен его объяснениями, он что-то слишком нервничает. Но раз Бьянка все время твердит, что упала случайно, у меня нет оснований наказывать Найджела. Итак, что же ты хотел мне сообщить?
– Понимаешь, мне бы не хотелось сейчас оставлять Лили одну. Конечно, если ты собираешься отправить «Феникс» в плавание, я с радостью соглашусь. Но я надеялся, что для меня найдется работа на верфи, чтобы я мог остаться в городе по крайней мере до весны.
Эван кивнул и, понизив голос, сказал:
– Я покупаю имение Маршаллов, Уилл. Хочу, чтобы у Бьянки был свой дом. Она стойко выдержала непростую ситуацию в этом доме, но я думаю, нам всем будет лучше, если мы с ней переедем. Потребуется серьезный ремонт, а для этого – старший мастер, чтобы руководить работами. Ты бы взялся за это дело?
Уилл ответил, даже не задумываясь:
– Конечно! Вот уж не думал, что ты когда-нибудь превратишься в землевладельца и фермера.
Эван решительно покачал головой:
– Нет, я не собираюсь ничего выращивать. Оставлю часть земли вокруг дома для парка, а остальные земли продам. И я не стану владельцем табачной плантации. У меня просто будет прекрасный дом и, надеюсь, хорошие соседи.
– Эван… – Уилл был так возбужден, что не знал, с чего начать, – Эван, понимаешь, Лили очень хочется иметь небольшой домик, но вряд ли у меня когда-нибудь появятся деньги, чтобы купить его. Ты не мог бы продать мне несколько акров земли? Я ведь тоже не фермер, но мне бы хотелось, чтобы у Лили было собственное жилье, когда я уйду в море.
– Дай мне несколько дней – оформить купчую. Потом мы осмотрим все имение, и ты сможешь выбрать себе землю. Я уверен, что твоя работа у меня покроет и стоимость земли, и строительство дома.
– Но я не могу согласиться на это, Эван. Ты всегда был так щедр, и мне никогда не удастся отплатить тебе за все, что ты сделал для меня.
Понимая, что невольно смутил друга, Эван сказал:
– Послушай, Уилл, у тебя впереди вся жизнь, чтобы расплатиться за оказанные тебе услуги. К тому же я уверен, что мне еще не раз понадобится твоя помощь. И для меня это просто выгодная сделка. Ты сделаешь мне одолжение, взяв один из участков, – тогда я не буду окружен одними фермерами.
Уилл улыбнулся:
– Неужели ты думаешь, что я поверю тебе?
– Но я говорю правду. Раз ты так увлечен Лили, спроси у нее, что она думает по этому поводу. Уверен, что моя идея ей понравится. Кстати… Ты что, собираешься на ней жениться?
Уилл долго молчал. Наконец ответил:
– Она временами так беспомощна… Просто не представляю, как она раньше обходилась без меня. Но я не уверен, что женитьба – лучшее решение для нас обоих. Она ведь может испытывать ко мне лишь чувство благодарности, а я не этого хочу от жены.
– А чего же ты хочешь? – улыбнулся Эван.
– Думаю, что со временем пойму, – ответил Уилл с усмешкой. – А пока я бы хотел построить дом для Лили.
– Вот и прекрасно! – кивнул Эван. Провожая друга, он сказал, что даст знать, когда они смогут отправиться в имение Маршаллов.
Возвращаясь в дом, Эван поднял голову и увидел в окне свою мать – она находилась в комнате Бьянки. Бросившись наверх, он ворвался к жене, и Марион тотчас же начала отчитывать его:
– Как же ты услышишь, что жена зовет тебя, если будешь беседовать со своими друзьями у конюшни? Право же, Эван, ты должен был сказать мне, что уходишь. Я бы с удовольствием посидела с Бьянкой. – Мило улыбнувшись, Марион ушла, а спящая Бьянка так и не узнала, что у нее побывала посетительница, незаметно прихватившая с собой бутылочку с опийной настойкой.
Марион вскоре придумала, как использовать украденную настойку. Последовав совету Джона Стаффорда, она стала часто заходить на кухню, где могла без труда добавлять настойку в заварной крем, который готовили для Бьянки. Марион знала: в результате выздоровление Бьянки затянется, так что можно будет выиграть время, необходимое для того, чтобы усыпить бдительность сына и нанести удар посильнее.
Доктор, ежедневно заезжавший к Синклерам, удивлялся своим пациенткам: выздоровление Марион Грей казалось чудом, а вот Бьянка, напротив, приходила в себя слишком уж медленно. Она очень много спала, и у нее по-прежнему не было аппетита – ей хватало одной-двух ложек, чтобы насытиться.
Эван очень тревожился за жену. После очередного визита доктора он вывел его за дверь и спросил:
– Вы можете сказать, почему Бьянка так медленно поправляется? Я заставлю ее есть, если вы думаете, что причина только в питании. Но может быть, у нее что-то более серьезное?
Доктор беспомощно развел руками:
– Возможно, вам следует показать ее еще кому-нибудь, если до конца недели не наступит улучшение.
Эван сердито нахмурился:
– Джон, у нас здесь нет лучшего доктора, чем вы. И я доверяю вам…
Стаффорд вновь развел руками:
– О… поймите меня правильно. Просто я пока не понимаю, что с ней…
Эван еще долго стоял на площадке лестницы – он был так расстроен, что не хотел возвращаться к Бьянке, пока не возьмет себя в руки. Марион, заметив сына, подошла к нему.
– Эван, что-то случилось? – спросила она.
– Бьянке сегодня нисколько не лучше, мама. Сначала она вроде бы пошла на поправку, но в последние несколько дней стала слабеть.
– Возможно, она переутомилась, Эван, когда приезжал твой друг Уилл. Они так смеялись, а ведь Бьянка еще недостаточно окрепла для визитов. Ведь именно после этого визита ей стало хуже, я не ошибаюсь? Пожалуй, и ты ее утомляешь своим постоянным присутствием. Она, безусловно, не хочет, чтобы ты так беспокоился из-за нее, поэтому нервничает. Я уверена: если ты завтра уедешь на несколько часов с утра, Бьянка сможет как следует отдохнуть и ты увидишь улучшение, как только вернешься домой.
– Но я не хочу оставлять ее, мама, – возразил Эван.
– А почему бы тебе не спросить у нее? – предложила Марион. – Я уверена, что Бьянка сама знает, что для нее лучше.
– Я уже знаю, что она ответит, если я задам ей такой вопрос. Она скажет, что прекрасно побудет и одна.
– Так отчего же ты не веришь ей?
– Я поговорю с ней об этом утром, мама. У меня накопились дела, и я наконец смогу заняться ими, если Бьянка действительно хочет отдохнуть в одиночестве.
– Да, пусть она сама решит, как ей лучше. Марион поцеловала сына в щеку и удалилась в свою комнату, где едва сдержалась, чтобы не закричать от радости. Если Эван и в самом деле оставит жену утром одну, она как следует поговорит с девчонкой. Она также перестанет подливать опийную настойку в заварной крем, чтобы Бьянка побыстрее поправилась. Если повезет, эта венецианка уберется из их дома еще до конца недели. Марион была в восторге от собственной изобретательности; теперь-то она наконец почувствовала, что выздоравливает.
– Ответь мне честно, Бьянка… Тебе не хочется оставаться одной или ты желаешь отдохнуть в одиночестве? – спросил Эван с улыбкой.
Вопрос мужа испугал Бьянку. Она решила, что стала обузой, что из-за нее Эван забросил все свои дела.
– Мне хорошо с тобой, Эван, ты ведь знаешь. Но если ты уедешь, я просто подремлю и не успею даже соскучиться.
Эван наклонился и поцеловал жену в губы.
– Я попрошу Виолу почаще заглядывать к тебе. Или, если хочешь, с тобой посидит Матти.
– Нет, я побуду одна, – ответила Бьянка. Зевнув, она поудобнее устроилась на подушках. – Обещай, что разбудишь меня, когда вернешься, хорошо?
– Да, обещаю. Я скоро вернусь.
– Не торопись, у меня все будет прекрасно. Еще раз поцеловав жену, Эван заставил себя уйти.
Затем зашел на кухню и велел Виоле почаще наведываться в комнату Бьянки. В кухне в это время находилась и Марион, пробовавшая сладкий крем. Эван задержался, чтобы поцеловать мать.
– Не волнуйся, Эван, – сказала она. – Мы тут обо всем позаботимся. Оставайся в городе столько, сколько захочешь.
Эван не собирался ехать в город, однако не сказал об этом матери. Он только Уиллу сообщил о своей покупке и сейчас еще раз хотел осмотреть имение, прежде чем отвезти туда друга.
– Будем надеяться, что Бьянке станет лучше, мама. – С этими словами Эван покинул дом.
Марион позволила Виоле один раз проведать Бьянку, а потом сама отправилась наверх. Молодая женщина спала. Прежде чем разбудить ее, Марион взяла дневник Чарльза и аккуратно сложенный платок с вышитой на нем буквой «А», который обнаружила между страницами. Поставив стул у постели, она села и взяла Бьянку за руку.
– Моя дорогая, просыпайся. У нас есть несколько минут, чтобы поговорить наедине, и я должна сказать тебе нечто очень важное.
Бьянка вздрогнула и тут же проснулась.
– Доброе утро, – сказала она с робкой улыбкой.
– У нас не очень много времени, так что ты должна слушать меня внимательно, – проговорила Марион. – Я была слишком больна, чтобы встретить тебя подобающим образом, когда Эван привез тебя. Теперь же я надеюсь, что мы станем подругами. Но прежде ты должна узнать правду, почему ты здесь.
Пристальный взгляд Марион и ее загадочные слова смутили Бьянку.
– Я здесь потому, что я жена Эвана и он любит меня. Какая еще может быть правда?
– Именно это я и хочу тебе объяснить! – воскликнула Марион. – Эван сказал мне, что ты не знала Чарльза. Странно… ведь он так любил тебя. Вот, позволь мне прочитать тебе несколько страниц из его дневника. Это последние записи, сделанные им перед смертью. – Марион все время вглядывалась в лицо Бьянки, чтобы убедиться, что та слушает внимательно. – Чарльз замечательно описал тебя, разве не так? Твои волосы похожи на тончайшие золотые нити, а глаза сияют, словно изумруды. Ты показалась бы богиней любому молодому человеку с такой поэтической душой, как у моего Чарльза. Да, вы были бы замечательной парой, но, увы, у тебя, оказывается, было столько поклонников, что ты даже не помнишь его имени.
– Миссис Грей, ваш сын был прекрасным молодым человеком, но я совершенно уверена в том, что мы никогда не встречались.
– Знала ты Чарльза или нет – это уже не имеет значения, моя дорогая. Важно то, что он жизнью заплатил за любовь к тебе. Когда Эван весной отправился в Венецию, чтобы найти тебя, мне даже в голову не приходило, что он привезет тебя сюда. Боюсь, что я очень плохо относилась к тебе, однако теперь ты, конечно, понимаешь, почему мне так не хотелось принимать тебя в нашу семью. Но раз Эван простил тебя, то я решила поступить так же и надеюсь, что мы станем подругами.
– Вы хотите сказать, что Эван считал меня причастной к убийству Чарльза?! – воскликнула Бьянка.
Марион понизила голос до шепота:
– Это было не просто подозрение. Эван прочитал дневник Чарльза и понял, что его смерть – на твоей совести. Он отправился в Венецию только для того, чтобы отомстить. А как лучше всего отомстить? Жениться на женщине, из-за которой убили брата. Хотя Чарльз не завоевал твоего сердца, зато это удалось Эвану, правда ведь?
Бьянка едва не задохнулась от гнева.
– Нет, я вам не верю! Ни один мужчина не может быть таким жестоким и хладнокровным!
– О, мой сын вовсе не хладнокровен, – возразила Марион. – Напротив, он очень горяч! – Вытащив платок из кармана, она развернула его, чтобы показать Бьянке. – Найти тебя было нетрудно, моя дорогая. Ведь твоя девичья фамилия Антонелли, не правда ли?
Бьянка со слезами в глазах смотрела на платок.
– Нет-нет, здесь, должно быть, какая-то ужасная ошибка, – прошептала она.
– Единственная ошибка состоит в том, что Эван не рассказал тебе о подлинных причинах своего поступка. Я умоляла его сказать тебе правду, но он отказался. Мне кажется, что мужчине не подобает скрывать от жены подобные тайны, не правда ли? Впрочем, ты и сама бы вскоре обо всем узнала, я не сомневаюсь в этом.
Слезы катились по щекам Бьянки. Откинувшись на подушки, она вспоминала встречи с Эваном в Венеции. Он казался ей тогда таким искренним… Неужели его чувства были притворством? Эта мысль причиняла невыносимую боль.
– Миссис Грей, прошу вас, уйдите, – прошептала Бьянка. – Я бы хотела остаться одна.
– Моя дорогая, ты не должна себя так изводить, иначе тебе станет еще хуже. Эван простил тебя, мы все простили. Я бы не сказала тебе сегодня правду, если бы знала, что ты так тяжело воспримешь ее. – Марион медленно поднялась, скрывая насмешливую улыбку. Наклонившись, она вложила платок в дрожащие руки Бьянки. – Вот, возьми, он может тебе понадобиться, а я и так хорошо помню моего дорогого Чарльза.
Марион ушла, а Бьянка вновь вспомнила встречи с Эваном в Венеции; теперь он казался ей совершенно другим человеком. При первой встрече он был не очень-то любезен – очевидно, не сумел скрыть свои истинные чувства и невольно выдал себя. Но она была слишком увлечена этим человеком и поверила его лживым словам при следующих встречах. Сейчас-то ей стали понятны резкие перепады в его настроении во время плавания. Он просто нуждался в женщине, но, должно быть, чувствовал себя так, словно обнимал отвратительную змею. Однако страсть его постепенно превратилась в нежность, и Эван полюбил ее, хотя и считал виновной в смерти брата. Со временем же он простил ее – чтобы она стала достойной его любви.
Бьянка в задумчивости вертела платок и смотрела на искусно вышитую букву «А». Ткань все еще хранила аромат духов какой-то женщины, прекрасной женщины с золотистыми волосами и яркими зелеными глазами. Но Бьянка впервые видела этот платок, у нее никогда таких не было. И теперь она гадала: как поступит Эван, когда поймет, что, пытаясь отомстить за смерть брата, женился на другой женщине?