Сюжет, поначалу напоминающий «К берегу удачи» (см. том 12 наст. Собр. соч.), через некоторое время укладывается в паттерн «происшествие-собирание улик-обсуждение», который носит узко профессиональный характер и обязан своим происхождением детективным повествованиям известного английского писателя X. К. Бэйли.

Преступление в Линден-Сэндзе расследуется троицей, весьма характерной для истории криминалистики — и ее отражения в английской детективной литературе.

Правое крыло представляет собой сыщик-любитель, представитель правящего класса Уэндовер — личность, издревле занимавшаяся воплощением правосудия на местах (в тексте романа упоминается, что он, как многие деревенские сквайры, является окружным судьей). Его поведение весьма типично для человека такого положения — старомодно-рыцарское отношение к дамам, пристрастность суждений и довольно-таки острая неприязнь к профессиональным полицейским, которых он по ходу романа характеризует как «стаю хищников» и награждает куда менее лицеприятными эпитетами. Привычка его класса делить людей на своих и несвоих настолько сильна в нем, что даже его друг получает свою долю порицания за несогласие безоговорочно оградить «своих» от подозрения в преступлении.

Инспектор Армадейл, воплощающий в себе усредненный образ полицейского, обладает цепкостью, бульдожьими качествами и неутомимостью. Одновременно с этим он явно не голубых кровей — на что определенно указывалось в предыдущем романе. И хотя к 20-м — 30-м годам тупой и грубый полицейский уже исчез со страниц произведений на криминальные темы, в инспекторе еще чувствуется возможность в любой момент переключиться на бесцеремонное выжимание нужных сведений.

Соперничество этих двух персонажей, как эмоциональное, так и интеллектуальное, эффектно заполняет повествование и во многом служит отвлекающим маневром: замысел романа таков, что преступников угадать легче, чем восстановить последовательность событий. Кроме того, они оба хорошо оттеняют центральную фигуру повествования.

Третьим — центральной фигурой, — во многом уравновешивающим обоих сыщиков, персонажем является уже известный читателю сэр Клинтон Дриффилд.

Вышел в Англии в 1928 году.

Перевод выполнен Е. Александровой специально для настоящего издания и публикуется впервые.

А. Астапенков