3. УЛИКА
Г per счистил остатки земли с гипсового слепка. — Это "Суперсоник Флайер", — заявил он, указывая на двойное "С", вплетенное в узор подошвы. — Совсем новенькие.
Не обменявшись ни словом, все трое синхронно подумали о новой паре "Суперсоник Флайер, которые Лукас Миллер получил по почте в понедельник.
— Это не он! — закричал Пинг. — Этого не может быть! Мне плевать, что там говорят ваши отпечатки. Вы не знаете мистера Миллера! Я в этом лагере уже третье лето…
Что-то ударилось о тент, заставив всю палатку вздрогнуть, а ребят — подскочить.
— Эй, Пинг-Понг! — закричал кто-то. Ребята узнали этот громкий голос. Он принадлежал Батчу Кливеру, капитану красной команды, он приезжал в лагерь четвертый год. — Доигрался в свои шуточки, а? Из-за тебя и им достанется.
Никто не ответил ему и даже не выглянул из палатки, чтобы посмотреть, что он такое швырнул.
Ребята все обдумали и составили план. Лучший способ доказать свою правоту — это выставить на всеобщее обозрение токсические отходы.
— Мы вернемся к озеру и будем копать, — предложил Пинг. — Нам надо добраться всего лишь до цемента. Все сразу заинтересуются, зачем это у Мак-Грудера возле озера зарыт цемент.
Ближе к вечеру они упаковали рюкзаки и выползли из палатки через задний клапан.
— Как насчет пистолета с краской? — прошептал Грег.
— Пистолета? — поморщилась Керри. — Мы уже один раз из-за этого влипли. — Но оба мальчика настаивали, и вылазка началась с того, что они похитили из палатки-хранилища пистолет с красной краской, респираторы и пластиковые перчатки.
Пинг привел их прямо к озеру, и они быстро отыскали большой участок свежевскопанной земли. Несмотря на то что токсичные отходы были погребены под грудой цемента, Керри заставила всех перед началом работы надеть респираторы и перчатки. Они по очереди орудовали лопатой, выгребая землю, пока не выкопали яму глубиной по пояс.
Была очередь Пинга копать; на середине очередного броска он замер, услышав шум.
— Что такое? — Все трое прислушались. Шум повторился, на сей раз громче. Собачий лай. Злобное гавканье становилось все громче, приближалось. — О нет! Пес Мак-Грудера!
Пес неожиданно выскочил на открытое место, обогнув рощицу. Он заметил их в тот же момент, когда они увидели его, и резко затормозил, остановившись метрах в шести от ребят. Угрюмый волкодав смотрел на них, из его пасти капала слюна, шерсть на загривке встала дыбом.
Целую минуту ничего не происходило — пес только рычал и взлаивал. Керри уголком глаза видела Грега. Он смотрел на пистолет с краской.
— Грег, не делай этого. Он знает, что такое оружие. Ты не успеешь даже прицелиться — он прыгнет на тебя! — Потом она повернулась к Пингу: — Что ты делаешь?
Пинг снял респиратор и теперь медленно тянулся за рюкзаком.
— Хочу достать кексы.
— Как ты можешь есть в такое время? Пинг запустил руку в рюкзак, не сводя глаз с пса.
— Хороший мальчик, — мягко сказал он. — Китайские собаки всегда голодны. Ты тоже голоден? — Он медленно достал кекс, развернул его и протянул псу: — Угощайся, песик. — Осторожным движением кисти он бросил кекс, и тот упал в нескольких сантиметрах от измазанных в грязи мощных передних лап волкодава.
Пес обнюхал кекс, потом вскинул голову, словно ожидая какого-то подвоха.
— Бедное животное. Тебя уже обманывали, да? Угощайся, все в порядке, песик.
Волкодав понюхал еще, а потом одним быстрым движением проглотил кекс.
— Хороший мальчик, — сказал Пинг. — Хочешь еще?
Пес склонил голову и словно бы улыбнулся.
За первым кексом последовал второй, а потом — три полоски вяленой говядины. Все то время пес не двигался, только тянулся за очередным лакомством.
— Больше нету, — сказал наконец Пинг. — Прости. Не надо меня есть.
Волкодав снова склонил голову и заскулил. Потом, так же быстро, как появился, он повернулся и побежал прочь.
Когда он скрылся за пустой будкой сторожа, ребята перевели дух.
Керри села на камень, ее колени дрожали.
— Думаю, нам надо копать дальше. Хотя до сих пор мы еще ничего не нашли. — И сразу же после этого она кое-что увидела. Это "кое-что", лежащее глубоко в кустах малины, оказалось красной бейсболкой, порванной и вылинявшей от непогоды.
Грег склонился над кустом.
— Наверное, это кого-то из экологических бандитов, — предположил он. Но Пинг напомнил ему, что те были одеты совсем по-другому. — Ну, тогда, наверное, Мак-Грудера. Похоже, она лежит тут уже не один месяц.
На руках у Керри все еще были перчатки, поэтому она осторожно взяла кепку и положила ее в большой пластиковый пакет.
— Это может оказаться уликой. Парни, продолжайте копать. Мне надо нарисовать план места преступления.
— Зачем? — спросил Грег. — Какой от этого толк?
— На будущее. Чтобы напомнить нам, в случае чего, что где находилось — где были мы, где лежала кепка и так далее.
Керри достала из рюкзака карандаш и блокнот, снова села на камень и стала рисовать. Это заняло некоторое время, поскольку она хотела отобразить все настолько точно, насколько это было возможно. Она едва успела положить блокнот обратно в рюкзак, как снова показался бегущий к ним пес.
— Ох, только не это! Он бежит за добавкой.
— Нет. Он уже что-то нашел сам, — заметил Пинг.
Пес остановился снова, на сей раз под дубом. Предмет, который он держал в пасти, был длинным и белым, с выступающими закруглениями на обоих концах. "Похоже на палку", — подумала Керри, и тут ее желудок сжался.
— Это кость!
— Он хочет поиграть. — Пинг сделал шаг навстречу, но пес вздернул верхнюю губу и зарычал.
— Не надо к нему подходить. — Грег схватил Пинга за ремень и оттащил назад.
Пес перестал рычать и выронил кость. Потом он гавкнул, обежал вокруг кости и помчался прочь.
Кость лежала среди травы и листьев.
— Похоже, это была нога, — заключила Керри. — Слишком длинная для кости животного.
Ребята понимали, что она имеет в виду. У обоих вытянулись лица.
— Ничего себе, — промолвил Грег. —
Полагаю, ты хочешь и ее забрать в качестве улики?
— Угу. — Керри вытянула самый большой пластиковый мешок из всех, какие у них были, и аккуратно подняла кость. На нее налип всякий мусор. — Сухой гравий, почва, собачья шерсть, дубовый лист, колючка с малины… — Она постаралась, чтобы все это попало в мешок, но гравий и почва были такими сухими, что большая их часть осыпалась с кости. Однако Керри подняла и эти крохи, ссыпав их в пакет из-под сандвичей.
Начинало темнеть. Они устали и проголодались.
— Я не думаю, что нам удастся докопать до цемента, — сказал Пинг, сдаваясь.
Керри и Грег согласились и начали собираться.
— Что, если это действительно человеческая кость? — спросила Керри. — Вы же помните, тут несколько месяцев назад исчез один местный житель.
Она пыталась подбодрить друзей, но ничего не получалось.
Они сняли маски и перчатки и направились в лагерь той же дорогой, которой пришли сюда. Вскоре они увидели изгородь и, облегченно вздохнув, двинулись прямо к ней.
— Стоять, не двигаться! — Это был голос из их кошмаров — голос Мак-Грудера. — Вы, детки, так ничему и не научились, да? — Он стоял прямо перед ними, выйдя из-за дерева. Ружье он держал на сгибе руки. — Что вы делаете на моей земле?
— Ничего. — Голос Пинга дрожал, рука судорожно стискивала лямку рюкзака.
Мак-Грудер увидел это и усмехнулся.
— Ничего, да? Положи пистолет. — Грег только через секунду осознал, что продолжает держать пистолет с краской. Он положил его на землю. — Что вы запихали в рюкзак?
Прежде чем они успели вымолвить хоть слово, он протянул руку и выхватил рюкзак. Потом, сев на пень, открыл его, продолжая свободной рукой держать ружье нацеленным на них.
— Так, что у нас тут? — Пошарив внутри, он вынул пластиковый мешок и повернул его к свету. — Старая кепка. Смахивает на…
Улыбка пропала с его лица. Он злобно посмотрел на ребят, потом снова полез в рюкзак. Еще один пластиковый пакет, почти такой же длинный, как сам рюкзак.
— Кость, — сказал Мак-Грудер. В течение очень длинной минуты он сидел молча, переводя взгляд с пластиковых мешков на своих пленников. Когда он наконец заговорил, голос его был хриплым. — Где вы это взяли?
— У озера. Там, где вы это оставили, — ответила Керри.
У Мак-Грудера был такой вид, словно его только что треснули по голове.
— Откуда вы узнали о Сэмми? Сэмми. Керри догадалась, что это и есть тот исчезнувший местный житель. Она обратилась к Грегу:
— Я говорила вам, что это человеческая кость. Сэмми, наверное, тоже видел, как эти бандиты зарывали отраву.
Мак-Грудер вскочил и вскинул ружье.
— Ах вы, чертовы умники! Ладно, детка, положи это все в мешок. Медленно и осторожно.
Керри повиновалась.
— Мак-Грудер! Что вы тут делаете? — Ребята повернули головы и увидели Лукаса Миллера, глядящего на них поверх изгороди. Судя по всему, директор лагеря решил взять в свои руки контроль над происходящим. — Положите ружье!
Пинг засмеялся и толкнул в бок Керри.
— Я же вам говорил! Мистер Миллер, я рад вас видеть.
— Заткнись! — рявкнул Лукас Миллер. Мак-Грудер по-прежнему целился в ребят из ружья.
— Кажется, могила оказалась не очень-то глубокой, Миллер. Они выкопали кости Сэмми.
— Черт! — сказал Лукас. — Я не подряжался лезть в это дерьмо!
Хотя ребята уже вычислили, что предателем был именно мистер Миллер, они все же были ошеломлены. И во время этого потрясенного молчания Грег не упустил свой шанс и воспользовался им. Он прыгнул вперед, схватил рюкзак одной рукой, а вторую вытянул вперед, чтобы опереться об изгородь.
Через секунду он был уже внутри лагеря и мчался по лесной тропе. Примерно через каждые тридцать метров тропинка раздваивалась, и он, почти не думая, выбирал направление. Теперь он в любую минуту может найти одного из вожатых и оказаться в безопасности. Мак-Грудер и Миллер не будут убивать Керри или Пинга, пока не схватят его.
Еще несколько быстрых поворотов, и он выскочил на открытое место. Впереди был овраг и подвешенный через него веревочный мостик. Грег глянул на каменистую расселину внизу, затем на противоположный край. Там стоял фермер
Мак-Грудер, запыхавшийся, но довольный, с ружьем под мышкой.
— Брось мне рюкзак, мальчик.
Грег посмотрел назад, думая удрать. Но там уже стоял рычащий волкодав, его передние лапы упирались в край мостика.
— Похоже, ты оказался между псом и его хозяином, — рассмеялся Мак-Грудер. — Руфус, молчать! — Руфус рыкнул еще свирепее. — Ладно, мальчик, кинь мне рюкзак, и я не стану стрелять.
— Вы не посмеете выстрелить, — крикнул Грег.
— О нет, я целился не в тебя, я целился в Руфуса. Все знают, какой это злой пес. Понимаешь, ведь Руфус напал на тебя. Я пытался спасти твою жизнь. К несчастью, я промазал и попал в тебя. Но этого еще можно избежать. Брось мне рюкзак.
— Нет. — Грег слышал, как где-то вдали перекликаются люди.
— Ладно, мальчик. Я терпеть не могу стрелять. Этот пес бесится от выстрелов. — Оскалившись, Мак-Грудер поднял ружье и прицелился. Руфус увидел ружье, направленное в его сторону, и действительно взбесился.
Грег едва успел заметить, что произошло, — так быстро это случилось. Только что пес был здесь, с пеной у рта, а через секунду он уже оказался на другой стороне оврага.
— Нет, дурной пес! — Мак-Грудер отбросил ружье и вскинул руки, защищая горло. Но пес уже был на нем, он рычал и кусался.
Крики Мак-Грудера были приглушены прижатыми к лицу руками, и только поэтому Грег услышал выстрелы. "Чпок! Чпок!" — спина Руфуса внезапно стала красной. "Чпок! Чпок!" — еще два красных всплеска, один — на груди Мак-Грудера, другой — на морде пса.
Руфус побежал прочь, сконфуженно подвывая, а Мак-Грудер рухнул на землю, крича:
— Меня застрелили! Я умираю!
Грег осмотрелся и осознал, что стрелок стоит на дальней стороне оврага.
— Керри!
— Я по-прежнему ненавижу эту игру, — сказала Керри, опуская пистолет с краской. — Но я действительно хорошо умею в нее играть.
Родители Керри и Грега приехали в тот же вечер, предполагая, что им придется забирать домой исключенных из лагеря детей. Вместо этого они обнаружили, что директор лагеря заключен в наручники, а шериф серьезно обсуждает что-то с членами Клуба Детективов.
Шериф был настроен дружелюбнее, чем когда-либо.
— Я отослал ваши пакеты в Вашингтон. Судебный эксперт исследует частицы мусора, оставшиеся на кости. Это поможет нам узнать, где закопано тело. — Он откашлялся. — Могу я спросить, что это?
Керри развернула перед ним свой план места преступления.
— Это карта, которую я нарисовала. Район, где мы нашли кепку. — Она показала пальцем на отметку на карте. — Я обследовала кость, прежде чем положить ее в пакет. И, мне кажется, я знаю, где находится тело.
— Как это может быть? — Шериф взял себя в руки. — Ладно, мне далеко до вас, юные детективы. Не можете ли вы поделиться со мной своими умственными построениями?
Изучите план Керри и сравните его с уликами, которые она нашла на кости. Можете ли вы обнаружить, где зарыто тело Сэмми? Когда решите, что обнаружили, загляните в ответ на стр. 159.
Информацию о "Планах места преступления" вы найдете в "Справочнике следователя".