Всю ночь напролет доктор Меркер сидел, согнувшись над микроскопом, и искал признаки присутствия ядов или бактериологического заболевания. На курсах повышения квалификации по специальности «тропическая медицина» он имел возможность пусть и поверхностно, но все же ознакомиться с достижениями военных медиков в области бактериологического оружия. И прекрасно отдавал себе отчет, какие страшные вещи уже вполне реальны. Разве исключено, что группа преступных ученых изобрела в Гонконге новое бактериологическое оружие, с помощью которого можно добиться мирового господства, потому что ни лекарства от этой болезни, ни вакцины пока не существует?

Он признал, что Тинь прав: совершенно бессмысленные на первый взгляд убийства были скорее всего тестами, вызванными желанием убедиться, будут ли инфицированные люди действовать безвольно, повинуясь жесткой программе? И окажется ли медицина в состоянии распознать эту болезнь и найти противоядие?

В одном он нисколько не сомневался: разложение печени, всегда приводившее к смерти, могло быть только побочным явлением заболевания. Первичная инфекция находилась в мозге. А здесь исследователь крайне ограничен в своих возможностях… Всем давно известно, что и у безумца мозг в анатомическом смысле в полном порядке – и в этом неразрешимая загадка природы. «Ошибочные контакты», галлюцинации, шизофрения, маниакально-депрессивные психозы, изменения личности, отупение или проявление гениальности в мозгу никаких следов не оставляют. И никакими микроскопами их не обнаружишь, если только они не вызваны повреждениями мозга.

«Какой же чудовищной силы препарат получили эти девушки, – подумал Меркер. – Он растворяется, не оставляя следа. Он неуловим, не токсичен, не откладывается ни в клетках, ни в ткани, ни в крови – а тем не менее уничтожает печень до основания! И парализует волю жертвы. Превращает ее в улыбающуюся марионетку».

Не могло быть и речи об использовании управляемого на расстоянии гипноза, тоже родившегося в Азии. Смертоносное взаимодействие между мозгом и печенью не оставляло доктору Меркеру сомнений в том, что в данном случае испытывается новое бактериологическое оружие.

Ранним утром Меркер отключил аппаратуру. Он настолько устал, что, несмотря на многократное увеличение, видел все под микроскопом размытым, нечетким. Как и следовало ожидать, он ничего не обнаружил. И если суждено подтвердиться его подозрению, что использовался газообразный препарат – то это ни с чем не сравнимое, дьявольское средство уничтожения, более страшное, чем атомная или так называемая «чистая» нейтронная бомба, которая уничтожает только людей, а материальные ценности сохраняет в целости. Здесь ничего не взрывается и никаких атомных грибов нет – смерть подкрадывается к человеку неслышно и незаметно.

Доктора Ван Андзы самым неприятным образом поразило, как его встретил Тинь Дзедун. Он к такому обращению не привык. Намекнув, что собирается пожаловаться шефу полиции, он под конец разговора с комиссаром, который велся на повышенных тонах, сказал:

– Я буду в ночном буфете! Если я понадоблюсь моему другу доктору Меркеру, меня там найдут. Поймите, я лично заинтересован в ходе этого исследования – ведь я-то на нем прокололся! И то, чем занимается доктор Меркер, касается и меня. Признаюсь, я потерпел неудачу, и меня восхищает коллега, который, надо думать, добился впечатляющих результатов. Да, но кому я это говорю? На ваше понимание и сочувствие мне рассчитывать не приходится…

Взглянув на Тиня с нескрываемым презрением, доктор Ван спустился на лифте в ночной буфет. А комиссар только выпятил нижнюю губу.

– Чистоплюй чертов! – буркнул он. – Здорово же он наложил в штаны, если признался в собственной беспомощности…

Но информированность доктора Вана вызывала не только удивление, но и полное признание. Когда доктор Меркер в сопровождении комиссара шел по коридору в свой кабинет, тот уже стоял перед дверью.

– Этот сквозь стену пройдет, – зло проворчал комиссар. – Никаких объяснений, доктор Мелькель! Или еще лучше: скажите, будто раскусили этот орешек!

– Я не лгу!

– Тогда солгу я! Посмейте только мне возразить!

Можно было подумать, что доктор Ван в буфете выспался; во всяком случае у него на редкость свежий вид. Он встретил Меркера с распростертыми объятиями и радостной улыбкой.

– Мой дорогой друг! – растроганно начал он. – Как мне вас недоставало! С тех пор как я капитулировал перед этой болезнью, я всей душой болею за вас. Где вы в последние дни пропадали? Я обзвонился… – Пожав доктору Меркеру руку, он озабоченно посмотрел на него. – Какой у вас подавленный вид! Разве это к лицу победителю?..

– Победителю все к лицу, – сухо проговорил Тинь. Доктор Ван пожал плечами.

– Как прикажете вас понимать?

– Этой ночью мы сделали большой шаг вперед. Доктор Мелькель на верном пути. Он обнаружил в мозгу умершей остаточные явления особого рода.

– Невероятно! – Доктор Ван даже захлопал в ладоши. – Вы гений, мой дорогой друг!

– Я просто падаю с ног от усталости. Вы не против, если я часа два посплю? – Доктор Меркер открыл свой кабинет. Но комиссар вошел первым и сразу включил радио, причем почти на полную громкость. Доктор Ван уставился на него в недоумении.

– А это еще зачем, мистер Тинь?

– Я просто помешан на музыке! И с тех пор как взорвали мой дом, мне ее ужасно не хватает. Знаете ли, доктор Ван, у меня было почти две тысячи пластинок, и среди них очень редкие, с записями Тосканини и Стоковского. Вы знаете, кто такой Тосканини?

– Нет. – Доктор Ван опять обиделся. – А вы записи Хика знаете?

– Что-то не припомню.

– Он говорит о гинекологе Хике, который при критическом положении плода в материнском чреве ввел в практику так называемый «поворот Хика», – подсказал комиссару Меркер, опустился на диван и закрыл глаза. – Было бы замечательно, если бы вы теперь оставили меня.

– Считайте, разрешение получено! – ухмыльнулся Тинь. – Но перед дверью я поставлю часового. Вы представляете для меня слишком большую ценность, чтобы я позволил вас похитить. – И несколько громче добавил: – Особенно после того, как вы выяснили, почему убийцы погибают…

Он выпроводил доктора Вана из кабинета, закрыл за ним дверь, а сам остался наедине с Меркером. Приложив палец к губам, наклонился над ним. Полусонный Меркер заморгал глазами.

– Что такое? Опять микрофоны в комнате?

– Никогда нельзя быть уверенным. Вас здесь трое суток не было! Собираетесь оставить этот кабинет за собой?

– Вот высплюсь, тогда и решим.

– Если позвонит Янг, что ей передать?

– Скажите, что я вернусь.

– Вернетесь? Куда?

– Вы ожидаете ответа на свой вопрос, Тинь?

– Да. Отныне вы на личную жизнь права не имеете. Согласитесь! Сейчас вы под моим присмотром, и, будьте уверены, теперь вы от меня не скроетесь. Я дважды одну и ту же ошибку не повторяю.

– Это как бы разновидность плена?

– Нет! Считайте себя моим заложником в борьбе против международной банды преступников, которая действует в Гонконге!

Кстати, когда я вошел в кабинет, на полу лежало письмо. Его просунули под дверь.

– Вскройте же его, мучитель вы эдакий! Тинь взвесил письмо на руке.

– Тяжелая бумага ручной выделки. Будь вы англичанин, я заключил бы с вами пари – от кого оно. Англичане любят заключать пари.

– Вскрывайте!

Тинь взрезал конверт ногтем мизинца и достал из него плотный листок.

– Ага! – громко проговорил он. – Мистер Джеймс Маклиндли и мисс Бэтти Харперс имеют честь… Праздник с иллюминацией во дворце… Смокинг или древнекитайское платье… Да, что-то будет! Съедутся все, кто считаются в Гонконге богачами и при случае швыряются деньгами.

– Поедете, Флиц?

– Нет. У меня нет времени.

– Ради такого празднества стоит пожертвовать многим! Мало ли с кем вы там встретитесь…

– Не имею ни малейшего желания.

– Зато у меня оно есть! Я хочу, чтобы вы предстали там в качестве особо любопытного экспоната… ведь к этому все сводится! Вас желают видеть. Так окажите им эту любезность.

– Надо подумать.

Доктор Меркер закрыл глаза. «А что, игра стоит свеч. Оттуда и улизну от Тиня, – подумал он. – Во дворец его людей не пускают. У Джеймса собственная охрана… и тигры. Бэтти поможет мне незаметно исчезнуть с праздника и подвезет в город. А там я уже попаду в руки Янг. Ничего себе сказано… „попаду в руки“! Но по-другому и не скажешь. Интересно, что сейчас поделывает доктор Мэй?»

– Тинь, оставьте меня одного! – проговорил он слабым голосом. – Неужели я не заслужил права на сон…

Тинь кивнул, снова приложил палец к губам, выключил радио и вышел из комнаты. Поставил перед дверью кабинета двух полицейских. Привыкшие к разным передрягам, они были в пуленепробиваемых нейлоновых жилетах.

Доктор Мэй примирился с тем, что на следующий день будет опять вести прием один. Янг передала ему, что Фрицу необходимо задержаться в клинике «Куин Элизабет». Туда доставили больную с такими же показаниями, как у Мэйтин.

При этом известии доктор Мэй настолько разволновался, что его едва удалось отговорить от мысли отправиться на сушу.

– Я должен увидеть мертвую! – говорил он. – Все называют их неизвестными. А вдруг я ее знаю? Я знаю всех, кто родом из Яу Ма-теи, что, если она из наших? Янг, я сразу опознал бы ее!

– Фрица занимает только вскрытие!

– Это ошибка, серьезная ошибка! Если выяснится, кто она, полиция получит важные факты…

– До сих пор были никому не известные люди, доктор Мэй.

– Меня-то никто не спрашивал. А я даже понятия не имел о том, что творится на суше. Никто мне ничего не рассказывал. Я знаю только, сколько народа с джонок пропало. Янг, я должен попасть на сушу!

– Не делайте этого, доктор Мэй. Не ставьте под удар весь наш город. Может быть, Фриц привезет фотографии.

– Это было бы хорошо, очень хорошо, Янг.

– Я попытаюсь связаться с Фрицем.

Но дозвониться до доктора Меркера в клинике «Куин Элизабет» оказалось невозможным. Его охраняли, как президента страны. Тем более что Янг своего имени не называла. И только когда подключился Тинь Дзедун – это было около полудня и Меркер опять сидел над микроскопом, – она сказала, кто звонит. Тинь вздохнул с явным облегчением.

– Я жду вас, Янг.

– Мне это слышать не слишком приятно.

– Мне придется задержать Флица. Он представляет для меня такую же ценность, как английская королевская корона.

– А мне Фриц нужен здесь.

– Я знаю, что всей моей фантазии не хватит, чтобы представить себе роскошь вашей постели. Но в данном случае речь идет о деле государственной важности.

– В моем – тоже! – ответила Янг. – Мистер Тинь, не исключено, в моих силах открыть инкогнито вашей умершей убийцы. Может быть – поймите, может быть, – у меня под рукой человек, который знал ее или кого-то из ее предшественниц.

От этой новости Тинь даже опустился на стул.

– Я сижу крепко и не упаду, – хриплым от волнения голосом проговорил он. – Янг, вы просто ошеломили меня. Где этот человек?

– Это известно одной мне.

– Я немедленно отдам приказ о вашем аресте.

– Тогда вы никогда ничего не узнаете. Этот человек даст показания только в том случае, если я ему кивну.

– Почему он дал знать о себе так поздно?

– Потому что не имел об убийствах никакого представления. Полиция о них не слишком распространялась.

– Мы хотели любой ценой предотвратить панику, Янг. – Он набрал полную грудь воздуха. – Янг, вы не блефуете? Этот человек действительно существует?

– Отец, дочь которого погибла таким страшным образом, блефовать не станет.

– Что вы такое говорите, Янг? – простонал Тинь. – Есть… отец?! У меня даже сердце заныло! Мы целых два года блуждаем в потемках… а есть, оказывается, отец…

– О смерти его дочери полиции не известно.

– Я это предчувствовал! – вскричал Тинь. – Случай, который у нас не зафиксирован! Где эта девушка совершила убийство?

– Она собиралась. Но ей не удалось. И хотела убить собственного отца. А когда и это не вышло, легла и умерла от разложения печени. С улыбкой на губах…

– Янг, не сводите меня с ума! – проговорил Тинь, чувствуя, что дрожит всем телом. – Я должен немедленно поговорить с этим человеком.

– С ним поговорит Фриц, мистер Тинь, – ответила Янг как о деле решенном. – Вы отпустите Фрица ко мне – и получите нужные вам сведения.

– Это шантаж, Янг!

– Я люблю Фрица. И хочу, чтобы он жил долго.

– Низкий шантаж, Янг! Есть и другие пути.

– Минуя отца, который, возможно, назовет имена?..

– Ваши условия, сатана в юбке? – уже более сговорчиво спросил Тинь.

– Я сегодня вечером пришлю людей за Фрицем. Если будете его выслеживать, ничего не добьетесь. Пожалейте ваших шпиков и сэкономьте на вертолетах и катерах… ничего они не найдут. И дайте Фрицу фотографии всех неизвестных убийц. У вас ведь есть снимки?

– О чем вы говорите? Чтобы в полиции да не было фотографий? Полно. Я дам Фрицу целых три альбома. Единственное, что нам удалось на славу, так это снимки.

Тинь еще несколько раз вздохнул.

– Как и где вы хотите встретиться с Флицем?

– Я вам перезвоню.

– Флиц получил от Маклиндли приглашение на сегодняшний вечер.

– Знаю. Меня тоже пригласили. Просят выступить.

– И вы согласились?

– У меня контракт. Маклиндли платит мне по пятьдесят тысяч долларов за выступление. Предлагаете отказаться?

– Значит, завтра вы будете там с Флицем?

– Нет, он будет у меня дома. Не тревожьтесь, мистер Тины там он в такой же безопасности, как британская корона в Тауэре.

– А что мне остается, Янг, – покорно согласился Тинь. – Однако считаю, что Флицу нельзя отказываться от этого приглашения.

– А если с ним там что-то случится?

– У Маклиндли? Нет! Самые большие преступники всегда блюдут чистоту манишки. Никто не осмелится втянуть Маклиндли в грязную историю. Он слишком заметная фигура в Гонконге! Подумайте, Янг. Сегодня вечером я отпущу Флица! С тремя фотоальбомами…

На этом разговор закончился. Положив трубку, Тинь заметил, что весь взмок.

Прежде чем Тинь Дзедун успел сдержать слово и отпустить доктора Меркера к Янг, он отдал приказ о начале акции, о которой Меркер не имел ни малейшего представления.

Совершенно случайно полицейский фотограф присутствовал при сцене, когда Тинь на прощанье обнял своего друга Фрица, прижал к себе и расцеловал в обе щеки. Меркер в этом ничего необычного не нашел. Приступы внезапной нежности Тиня перестали его удивлять, а сегодня он, наверное, хотел таким образом выразить свою благодарность за его бескорыстные усилия. Хотя реальным успехом он похвастаться не мог. Да и вообще не рассчитывал достичь их в ближайшем будущем. Фотограф запечатлел эту трогательную сцену…

Тинь приказал ему немедленно проявить пленку, увеличить снимки и разослать по редакциям всех гонконгских газет. В утренних выпусках они были напечатаны с подписью: «Начальник уголовного розыска Коулуна комиссар Тинь Дзедун благодарит немецкого ученого доктора Фрица Меркера за огромные услуги по раскрытию серии загадочных преступлений в нашем городе».

И больше ничего. И только. Ни слова о том, будто доктору Меркеру удалось открыть страшную тайну. Однако каждый посвященный в суть дела мог прочесть это между строк. А как иначе истолковать слова об «огромных заслугах по раскрытию преступлений»?

Об этой акции Меркер не имел ни малейшего представления. Окольными путями, постоянно меняя направление движения по акватории, чтобы замести следы, его два часа спустя доставили на джонку доктора Мэя – теперь уже его собственную.

На палубе знакомая картина: множество больных, устроившихся на ночлег. А вокруг джонки сампаны с родственниками, которые привезли для них продукты и одеяла. Оглушительный треск моторов, крики. Из чрева большого старого судна доносилась граммофонная музыка и удары литавр: доктор Мэй на закате дня поставил Пятую симфонию Чайковского.

Доктор Мэй, весь в поту, сидел за литаврами и, когда появился Меркер, со всей страстью заколотил по ним. Странно: в помещении пахло не алкоголем, а свежей краской. Доктор Мэй снял пластинку и сдул невидимую для глаза пыль.

– Какая несравненная гамма чувств у Чайковского, их ощущаешь буквально каждым нервом!

– Удивительно, однако, как это у вас еще не лопнули барабанные перепонки, – сказал Меркер. – От таких децибелов немудрено и заболеть.

– Мало ли что во мне удивительного. – Доктор Мэй указал на парусиновый портфель в руке доктора Меркера и спросил: – Там у вас фотографии?

– Да. – Он поставил портфель на низкий столик. – Чем вы целый день занимались?

– Ученик экзаменует маэстро! – Доктор Мэй широко распростер свои толстые руки. – Принял и осмотрел семьдесят девять пациентов! Вон там записи. Пятеро оказались такими бедняками, что им нечем было заплатить… и я их нанял для ремонта джонки. Три комнаты они уже побелили и покрасили. Одну в белый цвет, другую в голубой и третью в розовый. Банки с краской мне привезли через полчаса после того, как я сказал на палубе: «Если кто хочет мне услужить, пусть привезет краску для внутренних помещений. А завтра – для окраски джонки снаружи». Чух-чух, и они разбежались, как мыши, а вернулись с краской и кистями! Сильно пахнет? Будем завтра принимать на палубе, в надстройке.

– Где Янг? – спросил доктор Меркер.

– В «Кантонском драконе». Деньги зарабатывает.

Доктор Мэй поднялся из-за своего импровизированного музыкального пульта.

– Я тут, перед тем как поставить пластинку с концертом Чайковского, прикинул, какие лекарства нам потребуются и сколько. Список составил. С ним ты и пойдешь в аптеку. Но тебя, конечно, спросят о банковских гарантиях. – Мэй с довольным видом потирал руки. – Я кое-что придумал: вместо натуральной оплаты наших услуг ввести долларовую. Я им все объяснил. Эта джонка, говорю, будет перестроена в госпитальное судно. Но только с вашей помощью! Все вы коммунисты, говорю. Вот и покажите, как вы это понимаете. Сначала они выкатили на меня глаза, а потом их жены в сампанах полезли к себе под юбки и достали оттуда доллары. По-моему, у меня за сегодня набралось не то сорок восемь, не то пятьдесят. Для начала подходяще. – Вид у Мэя был горделивый. – Ну скажи, разве я не с толком провел время? Ничего подобного за последние несколько лет не припомню.

– А выпил сколько?

– Полбутылки джина… для пищеварения.

Меркер улыбнулся и похлопал Мэя по толстым щекам. А потом достал из парусинового портфеля три альбома в переплетах из искусственной кожи, которые получил от Тиня.

– Если я хоть одну узнаю, – облизнул губы доктор Мэй, – с тебя бутылка виски!

– Мэй, мы же договорились.

– Чтобы успокоиться, Фриц! Когда я разволнуюсь, мне требуется успокоительное…

– Алкоголь!

– Каждый лечится, чем может!

– Этот альбом начинается со случая, который произошел три года назад, – сказал доктор Меркер.

Мэй поднял руки.

– Через два года после смерти Мэйтин! А раньше ничего не было?

– Нет!

– Наша полиция спит на ходу!

– Но раньше действительно не зафиксировано убийств в общественных местах при таких обстоятельствах, Мэй. Не может же полиция расследовать убийства, которых не было. Да и о случае с Мэйтин они ничего не знали. Ты с ней пережил такое… Разве отец пойдет после всего этого в полицию?

– «Водный китаец» – ни с коем случае! – Доктор Мэй зашаркал ногами. Сейчас он был в ботинках, а не в рваных домашних туфлях. – Открывайте, Фриц. Три года назад из Яу Ма-теи исчезло девять человек. И все молодые люди.

Меркер взял в руки первый альбом. Эти фотографии могли быть сделаны в рекламном агентстве для фирмы мод. С них улыбалась молодая красивая девушка в элегантном вечернем платье. В длинных черных волосах – красная орхидея. Украшения подобраны с большим вкусом, и вообще она производила впечатление человека, который прекрасно знает, что хорош собой, и поэтому ему доставляет удовольствие позировать перед фотообъективом.

Под снимками, тщательно пронумерованными, дата и время съемки. И подпись: «Имя неизвестно».

– Леди китаянка, – выдавил из себя доктор Мэй. – Красавица…

– И во время съемки она, можно сказать, была уже мертва! – Доктор Меркер перелистал несколько страниц. – Смотри! Она же – неделю спустя!

Красавица лежала под белоснежной простыней. Она еще нисколько не потеряла своей привлекательности, улыбка была по-прежнему обворожительной – для непосвященных, не знавших, что это всего лишь маска. Но на цветном снимке было уже отлично видно, как изменился цвет кожи… она отливала желтизной. Разложение печени прогрессировало.

Под этими снимками – краткий полицейский отчет с датой и примечанием: «Убийца продолжает молчать и улыбаться».

Тогда, три года назад, после первого подобного убийства, полиция тоже считала улыбку чем-то чудовищным и настолько важным, что об этом следовало сделать запись в протоколе.

Десять дней спустя: красавица в коме. Цвет коричневато-желтый. Щеки впали. Но на губах все та же улыбка.

Через тридцать дней – смерть. С улыбкой…

– От этой улыбки я чуть умом не тронулся, – хрипло проговорил доктор Мэй. – Мэйтин смотрела на меня молча, глаза ее блестели, а я-то уже знал: она хочет меня убить! Что-то приказывало ей – убей своего отца! И при этом она постоянно улыбалась. – Мэй покачал головой. – Нет, этой леди я не знаю.

Следующий случай. Все как и в предыдущем. Невнимательный человек мог бы даже спутать эти снимки. Вторая девушка прожила три недели, молча принимала пищу, вела себя вежливо и тактично – и так же незаметно ушла из жизни.

Перелистав несколько страниц, доктор Мэй покачал головой:

– Нет, Фриц, ее я тоже не знал.

– Номер три. Ровно два года назад. У нее все шло куда скорее. Умерла через пять дней.

– Не знаю, – глухо проговорил доктор Мэй, будучи не в силах оторвать взгляд от фотографии улыбающейся убийцы. – Сейчас я покажу тебе альбом, касающийся других уголовных дел, причем всякий раз это были никому не известные люди – но без загадочных симптомов таинственной болезни. Тинь дал мне эти снимки потому, что здесь есть и мужчины. И еще потому, что семеро из девяти преступников были убиты в тюрьме. Кого задушили, кого зарезали, кого повесили. Никто из них на свободу не вышел! Да, еще одного застрелили.

– Семь плюс один – восемь. А с девятым что?

– Ему удалось бежать, и с тех пор о нем ни слуху ни духу.

– Не хотел бы я оказаться на месте Тиня, – тихо проговорил доктор Мэй. – От такой серии с ума сойдешь.

– Тиню кажется, что от этой девятки можно перебросить мостик к улыбчивым убийцам. Все убийства этих мужчин были так же бессмысленны, как и смерти девушек. Нет никаких видимых мотивов, жертвы – никому не известные люди, в основном иностранцы, китайцев всего двое. Никто из убийц не проронил ни слова, кто они – черт их знает, и все моложе двадцати пяти! В одном случае Тинь, поставив на карту свою карьеру и заранее смирившись с возможными последствиями, применил древнекитайский метод допросов – в звуконепроницаемой подвальной камере. И чего он добился? Парень орал, как безумный, чуть свои легкие не выплевал: «Что я такого сделал? Я ничего не знаю! Я никого не убивал! Нет, не убивал!» И больше ничего. Тинь сдался.

– А я верю этому человеку, – тихо проговорил доктор Мэй. – Никто из них не ведал, что творил! – Он взял альбом. – Давайте пройдемся…

При виде третьего убитого доктор Мэй откинулся на спинку стула, закрыл глаза и приложил ладонь ко лбу.

– Лу Фэйдун, – сказал он. – Ходил с Мэйтин в одну школу, приучился к героину и однажды исчез. Его мать умерла в прошлом году, а отец до сих пор живет на джонке. У его сестры сампан с овощами, она обслуживает богатые жилые джонки.

– Боже мой, мы напали на след… – пробормотал доктор Меркер. – Тинь не зря рассчитывал на вас!

После этого они не стали больше столь пристально вглядываться в каждый снимок. В третьем альбоме доктор Мэй снова закрыл глаза ладонями – это он увидел четвертую убийцу.

– Ли Ханхинь. Ее родители утонули во время большого тайфуна, второго августа тысяча девятьсот семьдесят девятого года. Волны высотой в несколько метров срывали суда с якорей, подбрасывали в воздух сампаны и джонки. Кромешный ад! И вскоре после этого Ли исчезла. Кого это здесь заботит? Переселилась на сушу и пошла по рукам, вот что обычно думают. Для «водных китайцев» суша – место проклятое. – Доктор Мэй несколько раз кивнул. – Да, это Ли! Ошибки быть не может. Она собиралась стать танцовщицей на прогулочном судне.

– А стала убийцей… или жертвой преступного мира Коулуна или Гонконга. После совершенного убийства она прожила всего девять дней. Мэй, мы должны немедленно сообщить Тиню!

– Нет! – жестко возразил Мэй.

– То есть как? Ведь мы просто обязаны!

– Я обязан отомстить за смерть Мэйтин. Полиция на это способна? Чего она добьется с помощью нашего сигнала? Они блуждают во тьме и все и всех пугают своими формальностями. А противник посмеивается и успевает скрыться! У нас, Фриц, другие способы борьбы…

– Тинь требует ответа.

– Вот и сообщи ему, что я никого не узнал.

– Мэй, ты не имеешь права! – оскорбился доктор Меркер.

– А кто меня заставит сказать правду? Вот мое последнее слово: никого из них я не знаю! Но мы с тобой не будем сидеть сложа руки.

– Чистое безумие, Мэй! Сам посуди, к чему это приведет? Старик-врач, к тому же вечно пьяный, плюс иностранец, который знает в Гонконге парочку-троечку улиц!..

– В этом наши козыри, Фриц! Никто не догадывается, что за нас стоит весь Яу Ма-теи. Это сила, и немалая, мой мальчик! Выйди на палубу, оглянись вокруг! Ты увидишь тысячи джонок, и на каждой наши союзники. Это десятки тысяч ушей, глаз и носов, которые слышат, видят и разнюхивают – для нас! Что по сравнению с ними полиция и твой хваленый мистер Тинь?! Полиция у них не выжмет ни звука, а мне они скажут все. А теперь и тебе, Фриц. Ты их новый доктор с джонки! Если же ты вызовешь полицию в Плавучий город, на тебя больше никто и не взглянет. – Доктор Мэй несколько раз кивнул и открыл последний альбом. – Никогда не забывай, что мы живем по своим законам.

– А вот сейчас мне хочется выпить! – Доктор Меркер поднялся и положил альбомы обратно в парусиновый портфель. – Где виски?

– Первый разумный вопрос за целый час. В нижнем ящике стола две бутылки.

– Мэй!

– Исключительно для медицинских целей, Фриц! – воскликнул доктор Мэй и вскинул свои толстые руки. – Для дезинфекции при инъекциях – чистого спирта у меня нет. Что за мука! Протираешь ягодицы виски – даже лизнуть хочется, такой, понимаешь, запах!

Меркер прошел в кабинет, взял из ящика бутылку, открыл и использовал опыт доктора Мэя: отпил порядочный глоток прямо из горлышка. Виски огнем обожгло горло, но свое действие оказало немедленно. «Иногда можно даже понять, почему кто-то спивается, – подумал Меркер. – В головокружении есть какое-то раскрепощение, и немудрено, что люди в отчаянии хватаются за бутылку…»

Чуть погодя на пороге появился доктор Мэй, с сомнением посмотрел на него:

– Мне тоже можно?

– Да. Но никакой «меры» баварского образца!

Мэй отпил втрое больше Меркера и с удовольствием рыгнул. А потом сказал:

– Возьмем сампан и поедем к Лян Чанмао.

– К кому?

– Лян Чанмао – все равно что Длинноволосая Лян.

– Это взрослая женщина?

– Нет, девушка. Продает цветы на набережной и портовых кабачках. Начала лет в двенадцать, а сегодня ей девятнадцать. За семь лет мало ли чего наслушаешься! Лян только и живет услышанным – она слепая от рождения. Между прочим, она без ума от Сметаны. С ума сойти, правда?! Когда я ставлю «Славянскую мелодию», я ее всегда приглашаю. Она усаживается на пол и просто млеет от счастья. У нее собственная жилая лодка. Поедем-ка к ней…

Доктор Меркер покорно кивнул. Хотя и не мог понять, чем им поможет маленькая слепая цветочница.

Лян Чанмао жила в перестроенном сампане, жилая надстройка которого была такой низкой, что в нее можно было проникнуть только опустившись на колени. Она уже спала, свернувшись калачиком на плетеном мате и положив голову на подушку, набитую гусиным пухом, но как только сампан доктора Мэя причалил к ее лодке, сразу проснулась. Своим сверхчутким слухом она улавливала самый слабый звук и любой шорох. Вдобавок тихонько заскулил ее песик Тим, в котором, похоже, смешались сразу все гонконгские собачьи породы. Он не залаял, и это было верным знаком того, что на борт поднимается известный ему человек.

Лян Чанмао соскользнула с мата, забилась в угол своей комнатки, высота которой не превышала полутора метров, и затаилась. Врагов у нее не было, в Яу Ма-теи ей все помогали. Девять лет назад ее родители вышли на большой лодке в открытое море – на рыбную ловлю – и не вернулись. Соседи заботились о слепой девочке, брали с собой на цветочные базары. Она научилась различать цветы и по запаху, и на ощупь, быстро освоила устный счет, и, когда ей исполнилось двенадцать лет, сампан соседей подтянул ее лодку к набережной, где они соорудили из старых ящиков что-то вроде цветочного киоска.

Вскоре маленькая и хрупкая Лян Чанмао торговала цветами не только на набережной. С большой плетеной корзиной в руках она обходила кафе и пивные, бары и секс-клубы, ночные клубы и салоны интимного массажа. И так как она была слепой, ничего не видела и, значит, никого не могла выдать, ее запросто во все эти места допускали и она довольно удачно продавали розы и хризантемы, орхидеи и пестрые ароматные палочки. Но вот о чем никто не думал: она все-все слышала. За эти годы она услышала так много, что, знай об этом полицейские, их сердца забились бы от радости. Слышала о миллионных сделках и крупных подлогах, о заговорах с целью разорить конкурентов, о переводе денег в заграничные банки и открываемых фиктивных счетах в своих, о подпольной торговле наркотиками и девушками, ей стало известно если не все, то многое из самых грязных дел, на которые способны люди.

Она знала – но никому ничего не говорила.

Голоса, распространявшиеся о всевозможных низостях и подлостях, она слышала довольно регулярно и могла сказать, кто из их обладателей куда заглядывает – ведь они принадлежат к числу ее самых щедрых клиентов. Почти каждый их этих господ ходил в определенное место: в шикарные публичные и тайные игорные дома, в бары и клубы. Многие принадлежали к числу завсегдатаев какого-то одного заведения, некоторых можно было найти и в других местах. Но их голоса она различала безошибочно и сразу, хотя и не знала, как они выглядят и ведут себя, ведь они не обращали на нее, слепую, ни малейшего внимания.

Она угадывала на слух, кто из них захихикал, а кто расхохотался, застонал или громко зевнул. Знала, что один из них, занимаясь любовью, всегда орет что-то бессвязное, а другой любит, чтобы его стегали плетью; что третий требует обращения «господин генерал» и заставляет девушек маршировать перед собой, пока не начнет швырять их одну за другой на постель; что есть женщина, которая мажет своего любовника малиновым вареньем, а потом облизывает.

Всем им она продавала цветы. Кто в такой ситуации не купит цветочки у маленькой, жалкого вида девочки? А розу или орхидею – не все ли равно? Владельцы заведений тоже были довольны. Они получали от Лян свои десять процентов. Слепая, зрячая – какая разница? Дело прежде всего. Разве стали бы они водить эту девчонку в интимные кабинеты, где доллары достаются попроще?

Сейчас, в девятнадцать лет, Лян было известно больше, чем зрячим удается узнать за всю жизнь. У нее постоянные клиенты, и она отлично помнит, какие у кого из них привычки и когда они обычно появляются в клубах или публичных домах; помнит, кто какие цветы предпочитает. Если бы она могла представить, как выглядят люди, то живо вообразила бы, как выглядит каждый из них, – но как раз это ей было недоступно.

Нет, кое-что, и не так уж мало, она со временем усвоила, ощупывая себя и некоторых своих соседей. Ей, например, открылось, что люди с возрастом изменяются, растут. Еще раньше она сообразила, что существует два пола, а доктор Мэй объяснил ей, как люди размножаются, как тело способно по-разному реагировать на прикосновения и что расти оно прекращает примерно в восемнадцать лет, что есть люди высокие и худые, а есть маленькие и толстые, вроде него самого. Лян ощупывала близких ей людей и пыталась по-своему представить их, какие же они с виду.

Она просила, чтобы ей рассказывали об окружающем ее мире, что такое земля, вода, джонка, рикша, дом, автомобиль, катер. В девятнадцать лет она прекрасно отдавала себе отчет в том, что мир этот многолик и разнороден, знала даже, что он пестрый – ей растолковали значение этого слова. А ведь в ней самой – да и вокруг нее – было темным-темно. Одного она никогда не могла понять: почему в таком прекрасном пестром мире живут такие злые люди. С голосами, от которых она часто приходила в ужас…

Лян Чанмао обратила свои незрячие глаза к двери. Она сразу сообразила, что пришли двое. Явственно ощутив запах виски, она улыбнулась своим мыслям.

– О достойный доктор Мэй, – проговорила Лян. – Что привело вас, многоуважаемый, на мою жалкую лодку?

– Вот кто нам сейчас нужен! – сказал Мэй доктору Меркеру. – Мы при ней ничего не сказали, а она узнала меня по запаху. Она как животное… Для животных мы, люди, превонючие существа! – Он обратился к девушке на диалекте «водных китайцев»: – Это я, Лян. Я к тебе с другим доктором, он немец. Помоги нам, – и, согнувшись в три погибели, вошел в ее каморку, где сразу сел на мат. Доктор Меркер последовал его примеру. – У тебя нет лампы?

– Зачем мне лампа, досточтимый господин?

– Ты права. – Доктор Мэй перевел взгляд в тот угол, откуда доносился голос Лян.

– Вы просите о помощи? Вы – меня? – спросила она.

– Да. Ты помнишь Лу Фэйдуна?

– Лу? – Лян ненадолго задумалась. – О да, доктор Мэй. Он был другом Мэйтин. Его сестра продает овощи и фрукты. А сам Лу Фэйдун куда-то пропал.

– Все верно. Ты больше ничего о нем не слышала?

– Ничего.

– А о Ли Ханхинь?

– О-о, она умерла.

– Откуда ты знаешь?

– Слышала, как один из завсегдатаев миссис Ио сказал: «Господин Чао очень доволен тем, как умерла Ли. Все прошло по плану…»

Доктор Мэй со вздохом прислонился к плечу Меркера.

– Вот оно, Фриц, – проговорил он дрожащим голосом. – Теперь у меня прямой путь к мести.