Грэг появился утром, когда Лиам с Финли поглощали на завтрак нехитрую, но довольно вкусную бобовую массу. Он был не один. Увидев спутника – тощего и щуплого человека, Финли невольно потянулся за револьвером.

– Остынь. – Схватив стул, Грэг уселся перед Лиамом. – Твой? – спросил он Финли.

– Мой, – ответил Финли, сжав рукоять.

– Пахнет жареным, ребята, – сказал Лиам. – С кухни, наверное.

– Шутник, – сказал тощий и посмотрел на Лиама большими карими глазами, которые из-за мешков под ними казались страшными.

– Ты кто? – спросил Лиам.

– Джереми, – представил Грэг. – Мы его называем Спятивший монах.

– Почему?

– Я убил троих братьев.

– Родных братьев?

– Месячных братьев.

– За что?

– Они убили мою маму. В нее вселился демон, я не выдержал и сломался.

– Ты тоже из них?

– Да… Нет… Был.

– Он вырезал целую армию революционеров, когда те атаковали монастырь, – сказал Финли.

– Там было спокойно. Я молился. А они вспороли живот настоятелю.

– Он выпотрошил их в отместку.

– И тем не менее, Джереми лучший охотник на демонов, которого мы встречали, – сказал Грэг.

– Он хорош, но может использовать тебя в качестве наживки.

– Это было давно, Финли.

– Ты оглушил меня, отобрал оружие, даже чертов скиннер, и бросил посреди окровавленной площади.

– Ты же выжил, – пожал плечами Спятивший монах.

– Зачем он здесь?

– Энтони объявился. Нет, ты с нами не идешь.

– Это еще почему?

– Завтра встречаешься с Анастасией.

– Анастасия в Рукии?

– Повезло. Переулок Гизард, это в конце улицы Фур. Найдешь. Завтра в одиннадцать вечера.

– Будет темно.

– А еще будет много швали. Ночью на улицах небезопасно. Анастасия приедет в карете.

– А вы?

– Убьем! – резко сказал Джереми.

– Из того, что рассказали вы и фэйри, понятно: он сильно ранен, – продолжил Грэг. – Мы прикончим.

– Но…

– Нет, – остановил Джереми. – Ты заслужил отдых. Уезжай. Передай офицерам, что все они мерзавцы и ублюдки.

– А сам чего не уедешь? – спросил Лиам. – На Диком наверняка есть монастыри.

– Мне и здесь неплохо. Я много молюсь, убиваю бесов. А иногда, как сейчас, попадаются настоящие демоны. Здесь от меня больше пользы.

– Какой у тебя клинок? – спросил Лиам.

– Вот. – Спятивший монах откинул полу плаща и вытянул на стол блестящий тяжелый шестопер с острыми ребрами и толстым жалом на конце.

– Спрячь, идиот! – зашипел Грэг.

Когда тот послушался, Лиам увидел на столешнице глубокие вмятины. Какая же тяжелая эта железяка?

– И как такой дурой фехтовать?

– Он не для фехтования. Он для убийства.

– Стюарт быстр.

– А я силен. В родстве с Бунами по матери, с младшей ветвью. Именно поэтому меня не убили, а отправили в монастырь. Наши офицеры не хотят остаться без поддержки Бунов. Жаль, этой штукой нельзя снять шкуру, как он с теми бедолагами сделал.

– С какими?

– Оставил след на хуторе, – пояснил Грэг. – Убил семью, со старика снял кожу и сжег. Наверняка заставил семью смотреть.

– Еще глаза выколол, – добавил Джереми.

– Я должен пойти… – прорычал Финли.

– Ничего ты не должен, – возразил Грэг. – Ты его ранил, а это уже что-то, кроме того, с нами будут фэйри.

– Половинчики, – поправил Джереми.

– Полуфэйри нас прикроют. Да и сам саламандер хотел пойти.

– Это если Сильверхорн отпустит.

– Думаю, отпустит.