После неудавшегося покушения, Лиам сменил систему охраны и никогда не вызывал больше чем по два офицера одновременно. Палатку заштопали и перенесли в окружение легионеров. Целых два взвода по периметру, вместо двух охранников на входе.
— Капитан Салливан, — объявил Грэхем, временно исполняющий роль денщика-адъютанта. А через секунду откинув полог в палатке показался злющий артиллерист. Оно и понятно, оружие отобрали, да еще и обыскали, как последнюю шлюху. Слава богам, ему хватило ума держать все это при себе.
— Садитесь, капитан. — Не дожидаясь исполнения приказа, Лиам отыскал в купе бумаг нужные листы и бросил их перед Салливаном.
— Схема врат Леже?
— У вас будет один залп: ночью, без магии. Расстояние примерно полукилометровое.
— Вот же ублюдок! — рассмеялся Салливан. — Рикман готовил меня к этому, — объяснил он. Правда в виде спора за бутылкой вина. Я так понял, прицелиться при помощи магии, мы сможем?
— Магия не проникнет за барьер, но если вы сделаете что-то с глазами…
— Ночного зрения будет достаточно. — Лиам мысленно перебрал недавно проштудированные книги. — Классическое должно сработать, вариант Рилли… не думаю.
— Э-э-э, не сочтите неучем, — стушевался капитан. — В последний раз имел с ними дело еще на школьной скамье… Использую то, что воздействует на хрусталик.
— Классика, — махнул рукой Лиам. — Ночью потренируетесь. Воссоздавать врата — рискованно. Наметите цели на стене. И никому ни слова.
— Будет сделано… — капитан немного замялся, потом взглянул в глаза Лиаму и как-то неуверенно добавил, — сэр.
Следующим гостем стал склочный кавалерист.
— Утредсон, вы владеете заклинанием абсолютной тишины?
— В совершенстве.
— Как широко можете его раскинуть?
— Двадцать метров.
— Диаметер или радиус?
— Радиус.
— Ваши люди?
— Только Пиклз на два-три метра, Цукерманн ранен, а остальные погибли.
— С Цукерманном что?
— Лошадью придавило. Левая лодыжка переломана, в седле держаться не сможет.
— В седле не нужно. Час на земле в койке тишину продержит?
— Полчаса, не дольше. Заклинание не из легких.
— Радиус?
— Пятнадцать метров.
— Если найдете других способных, к заклинанию, забирайте себе. Разрешаю, только если успеете раньше других. Лошадей и наездников сколько?
— Смогу выставить тридцать восемь.
— Маловато. Потренируйте людей… Следующая часть приказа ’в пехотных стычках’ так и застряла в горле. Вряд ли майор согласится на еще одну атаку хоть под пистолетным дулом. — В транспортировке солдат.
— То есть? Вы хотите использовать нас как извозчиков?
— Если придется. Пока с вас только тишина.
— Лиам! — в палатку ворвался Гэбриел — единственный, кто мог свободно входить в палатку. — Мы разбудили Брукса!
— Свободны, — бросил Лиам Утредсону.
— Помнишь, вчера перетащили тех оглушенных охранников в лазарет?
— Они же сами очнулись через полминуты.
— Один из младших целителей наблюдал выброс магии. Чувствительный оказался. Так вот, он симулировал такую же вспышку на Бруксе за счет его же внутренней энергии.
— Ничего не понял.
— Я в принципе тоже, но через два дня Брукс будет в строю.
— Мало.
— Еще мы знаем, как их усыпили. Артефакт с накаченным энергией янтарем.
— И что, теперь обыскивать всех?
— Грэхем, ты не оставишь нас на минутку?
— Можешь, можешь, — подтвердил Лиам.
— У нас есть тот, кто мог бы это сделать… — тихонько произнес Грэг.
— Кто?… А, кстати где он?
— Мяу-у-у. — Черный кот вальяжно разлегся на походном сундуке и смачно зевнул.
— Это адьютант.
— Кто?
— Адьютант Кловза. Он притащил бочонки и поджег запал.
— А ты, значит, все видел и только теперь говоришь!
— Успокойся, Гэб. Рассказывай.
— Я замедлил горение фитиля, а то были бы вы уже все на небесах.
— Сомневаюсь… — промычал Гэб. Каким-то образом Дуги сумел изобразить обиду и возмущение на кошачьем лице. — Я о небесах. Пекло ближе.
— Не важно, — сказал Лиам. — Ты его задержал, или дал уйти?
— Самое интересное, что он не собирается бежать. Забился в карету и скулит от страха.
— Он что в карете Кловза? — удивился Гэб. Я же велел ее обыскать.
— А ее и обыскали, он уже после спрятался.
— Можно брать?
— Пойдем, — ухмыльнулся Лиам.
— Куда это ты собрался?
— Вытряхнуть из ублюдка всю правду.
— Извините, командир, — не без удовольствия сказал Гэб. — Ваша задница, чрезвычайно важна для нас и мы не можем ею рисковать.
— Моя задница — мое дело.
— Больше нет. Скажи ему, фэйри. — Стоило ребятам отвлечься, как от Дуги уже и след простыл. — Пижон.
— Да, он такой.
— Лиам, тебе нельзя.
— Ладно, но в атаку я пойду, и ты мне не помешаешь. Что у нас с фонариками? — перевел он тему.
— Команду подобрал, тренировки начал.
— Ракетчики?
— Готовы, но ты не думаешь, что одно другому мешать будет?
— Пускай берут пониже.
— Сэр, — полог отслонился, и показалась голова Грэхема, — к вам майор Шонесси и капитан Орсон.
— Зови. А ты, дуй отсюда, возьми ублюдка, но и об остальных обязанностях не забывай.
— Как прикажете, сэр-милорд, Ваше Сиятельское Сиятельство!
— Пшол вон, лорд долбанный. Ты, кстати, еще за это не объяснился.
— Так, точно, сэр убежал исполнять ваши высочайшие приказы.