ГЛАВА 27
Найджел Хэкетт едва сдерживался.
— Пожалуйста, не надо. Полотенце ведь sucio, — сказал он официанту в баре «Эладерия Оланда», когда тот поставил на стол бутылку инка-колы и вытер его стакан. Заметив взгляды своих трех будущих клиентов, Хэкетт виновато улыбнулся. — Ненавижу, когда свежевымытый стакан вытирают грязным полотенцем.
Найджел Хэкетт всю жизнь поступал так, как полагалось. Болезненный ребенок, страдавший от аллергии, изо всех сил старался угодить честолюбивым родителям. Они не жалели денег на то, чтобы их драгоценный сыночек получил первоклассное образование: сначала школа Холмвуд-Хаус в графстве Кент, потом Чартерхаус и Кембридж, где он изучал медицину. Найджел сдал экзамены и оправдал возложенные надежды. Получив диплом, он служил в сухопутных войсках Великобритании, затем открыл врачебную практику недалеко от Гилдфорда. Женился на девушке, которая нравилась родителям, и делал ради нее абсолютно все: зарабатывал деньги и приобретал положение в обществе, чтобы жене доктора одного из Ближних Графств жилось как можно приятнее.
Впрочем, при всей покладистости, у Найджела Хэкетта был один секрет. С самого детства, когда к ним в школу с рассказом о забытых доинкских цивилизациях Перу и Амазонки приезжал знаменитый путешественник Мэтт Линкольн, он мечтал о том, чтобы стать исследователем. Он хотел сделать то, что так и не удалось Линкольну: найти в самом сердце джунглей Амазонки знаменитый затерянный город — самый первый из древних городов Южной Америки, из которого вышли все цивилизации континента.
Хэкетт никому не рассказывал о своей мечте, пока ему не исполнился тридцать один год и жена не ушла к учителю сальсы. Три года назад Найджел продал дом, выплатил бывшей жене все, что полагалось по соглашению о разводе, и купил катер со всем необходимым для плавания по Амазонке. Он планировал жить на борту, зарабатывать деньги перевозкой туристов для осмотра достопримечательностей, а в свободное время исследовать джунгли в поисках затерянных городов — ну и золота заодно.
Мечты редко сбываются.
Оказалось, что Хэкетт по натуре не исследователь. В Англии, даже когда он служил в армии, его многочисленные аллергии и навязчивая страсть к чистоте не очень сказывались, а вот в джунглях — совсем другое дело. От грязи у него чесался нос и слезились глаза. Из-за слабого зрения приходилось носить очки с толстыми стеклами вместо контактных линз. Несмотря на хорошие связи и друзей, которые помогли Хэкетту оформить необходимые бумаги и обещали продавать все найденное золото в обход властей, предприятие едва сводило концы с концами. Его выдавливали местные конкуренты, и Найджел держался на плаву только потому, что нанимался возить геологов на нефтепромыслы в джунглях, исполняя заодно обязанности судового врача.
Времени на поиски древних развалин почти не оставалось, да к тому же их и без него почти все отыскали. Он приехал в Кахамарку в последней отчаянной попытке договориться с местными турфирмами и соблазнить туристов двойным предложением: кроме путешествия по высокогорным лесам, в цену билета входило плавание по Амазонке. Однако туроператоров Кахамарки и близлежащего Чачапойаса заинтересовать не удалось — текущее положение дел их вполне устраивало.
Хэкетту нужно было что-то резко менять. Если в ближайшее время не получится заработать, перед ним маячила ужасная перспектива: продать новенький катер и «лендровер» и, поджав хвост, возвращаться к хмурым английским небесам. И тут он краем уха услышал в «Амазонас турс» раздраженные голоса троицы туристов: высокого американца; молодой привлекательной женщины с красными волосами и элегантной леди преклонного возраста…
Когда все представились, Хэкетт улыбнулся потенциальным клиентам, размышляя, что за цель могла объединить геолога, ученую и монахиню.
— Итак, вам нужно снаряжение, провизия, транспорт и проводник?
— Да, — ответил Росс.
— Надолго?
— До двух месяцев.
— Два месяца? Это будет недешево.
— Разумеется.
— Вы отправляетесь все вместе?
— Да, — ответила пожилая дама, с улыбкой потягивая латте.
Она не носила привычного монашеского одеяния, если не считать большого распятия, поблескивавшего на шее. В ее взгляде было что-то особенное… Хэкетт решил, что сестру не стоит недооценивать.
— Причем вам неизвестно, куда именно вы хотите попасть, — заметил он.
— Не совсем так, — ответил Росс. — Мы знаем, откуда стартуем, и у нас есть инструкции, которые выведут к реке, а потом в джунгли.
Глаза Хэкетта вылезли из орбит.
— Вы ищете золото?
Над столом повисла пауза, и троица переглянулась. Молодая симпатичная женщина по имени Зеб окунула палец в лужицу кофе на столе рядом со своей чашкой и облизала его. Хэкетта передернуло. Она что, не знает, сколько микробов только что проглотила?
— Да, — сказала Зеб, — мы охотники за сокровищами.
— Как и все в этом мире, — сухо заметил он. Боже, такое ощущение, что каждую минуту одним таким охотником на планете становится больше. — Только не говорите, что вам тут продали карту.
— Нет, — сказал Росс.
— И все же карта у вас есть, да? Откуда? Купили у кого-нибудь в Лиме? Вам, верно, сказали, что на ней отмечен древний клад. Золото инков. — Хэкетт рассмеялся. — Предупреждаю, такие карты здесь на каждом углу продают. Все это чушь, уж я-то знаю. Пару штук лично проверил. — Хэкетт вновь пригляделся к странной троице. Они не походили на американских туристов в кричаще-ярких рубашках и отутюженных джинсах, которым нужны безопасные приключения. — Мой вам совет, друзья, не тратьте время и деньги. Насладитесь Перу. Посмотрите восхитительные руины культуры чачапойа. Езжайте на юг, в Куско и Мачу-Пикчу; на восток, в Икитос, — это прямо посреди джунглей; оттуда на север, на пляжи Манкоры. Повеселитесь на полную катушку в Лиме, а потом возвращайтесь домой.
— Мистер Хэкетт, у нас нет карты, — сказал Росс. — У нас есть только очень древний документ, написанный священником-иезуитом вскоре после завоевания Перу Писарро.
Хэкетт чуть было снова не рассмеялся, но выражение лица собеседника поубавило его скепсис. Перед ним сидел не обычный горе-золотоискатель.
— Где вы его купили?
— Я его не покупала, — ответила монахиня. — Там содержатся указания, и нам нужна ваша помощь, чтобы передвигаться по ним.
— Куда передвигаться?
— Иезуит отправился в джунгли с отрядом конкистадоров, — удивительные глаза монахини прищурились в загадочной улыбке, — в поисках Эльдорадо.
— Знаменитого Золотого города… — Хэкетта словно ударило током, его охватило воодушевление. — Им удалось что-то найти?
Все трое кивнули.
Хэкетт подался вперед.
— Что?
— Вот это мы и хотим выяснить, — сказал Росс.
— Могу я взглянуть на документ?
Сестра Шанталь протянула ему книгу. Хэкетт осторожно открыл ее. Кожаный переплет и пожелтевшие пергаментные страницы выглядели весьма убедительно. В конце было подшито несколько листов — они отличались от остальных, но были такими же древними. Он перелистал несколько страниц, просматривая инструкции, написанные на кастильском диалекте. Хэкетт почувствовал, что его внимательно изучают три пары глаз. Он выхватил из текста исходный пункт — королевскую тюрьму — и прочел первую подсказку, затем пробежал глазами еще несколько страниц, стараясь усвоить как можно больше. Через пару минут поднял голову, стараясь придать лицу бесстрастное выражение.
— Здесь все инструкции?
Монахиня забрала у Хэкетта книгу.
— Да, все.
— Скажите, мистер Хэкетт, вам удалось в них что-то понять? — спросила Зеб.
— Полагаю, да, — ответил Хэкетт, облизывая губы.
Он собрался было вытащить ингалятор от астмы, но вместо этого просто стал дышать медленнее, и сердце перестало колотиться как безумное. Неужели он опять строит воздушные замки? Или наконец повезло — в тот самый момент, когда он уже готов был сдаться и ехать домой?
— Вы сумеете определить, скажем, откуда именно нам стартовать? — поинтересовался Росс.
Они его испытывают. Хэкетт взглянул на часы. Прекрасно, скоро стемнеет. Он поднялся и рассчитался за выпитое, бросив на стол несколько купюр.
— Пойдемте. — Хэкетт направился к двери. — Я не просто расскажу, откуда отправился в путь ваш священник. — Он открыл дверь и вышел на площадь, где уже сгущались сумерки. — Я вам еще кое-что покажу.
Пересекая вслед за Хэкеттом площадь и направляясь по боковой улочке к единственной оставшейся от инков постройке, Росс даже не заподозрил, что за ними кто-то идет. Маленькая комнатка, где Писарро держал пленного императора, оказалась совершенно непримечательной, если не считать трапециевидных дверных проемов и ниш во внутренних стенах, которые, по уверениям Хэкетта, характерны для архитектуры инков. Пахло пылью — пылью веков.
— Вот, — сказал Хэкетт, — в путеводителях ее называют «комната выкупа», но ваш иезуит прав: это и правда королевская тюрьма. — Он посмотрел в глаза Россу. — Да вы и сами это знали, так ведь? Может, мне удастся вас поразить, если я разъясню вам первую подсказку?
— Да, — кивнул Росс, — пожалуй, удастся.
Когда Хэкетт вывел их наружу, уже стемнело. Глядя на яркую звезду, Росс силился вспомнить, что говорилось в книге Фалькона о положении небесных светил в июне. Хэкетт перехватил его взгляд и обратился к сестре Шанталь:
— Напомните, что сказано в первой подсказке?
Она прочла вслух:
— «Пусть крест ведет вас два дня к руинам древнего города, затерянного на кайме джунглей».
Хэкетт улыбнулся:
— Да-да, «на кайме джунглей» — «La Ceja de la Selva». — Он указал на сияющую в небе звезду. — Вот он, ваш крест, — созвездие Южный Крест. — Лицо Хэкетта расплылось в мальчишеской улыбке. — Впрочем, мы и без креста обойдемся, потому что я знаю, куда он приведет. Когда ваш иезуит писал свою книгу, руины, может, и были затерянными, но в 1843 году их обнаружил Хуан Крисостомо. Город этот называется Куэлап. — Он указал на сияющий чистотой серебристый «лендровер», припаркованный рядом. — А на машине нам и двух дней не понадобится… Ну как, мне удалось вас поразить?
Росс не сумел скрыть усмешку.
— Пожалуй. Самую малость.
Хэкетт указал на книгу, которую держала сестра Шанталь:
— Судя потому, что я успел прочесть, первые подсказки довольно очевидны. Главное — понять, в каком месте они выведут вас к реке. Боюсь, когда вы сядете в лодку и двинетесь по Амазонке, разбираться в инструкциях станет сложнее. Впрочем, начиная с июня тут обычно сухо, берега не затоплены, так что ориентиры большей частью видны.
Россу англичанин определенно нравился.
— Вы нам поможете? Сумеете организовать транспорт, проводника, чтобы мы глупостей не наделали, и все, что понадобится для путешествия? Назовите разумную цену — мы заплатим.
Хэкетт немного помолчал.
— Так вы все это серьезно?
— Серьезней некуда.
— Допустим, я найду проводника, обеспечу экипировку и отправлюсь с вами. И, допустим, мы найдем Эльдорадо. Поделим все поровну? Я знаю, к кому обратиться, чтобы продать золото.
— Почему бы и нет? — Росс повернулся к Шанталь и Зеб. Те кивнули. — На наш взгляд, часть куда лучше, чем ничего. Золото поделим на четыре части. Равноправное партнерство.
Хэкетт обменялся рукопожатиями с Россом и обеими женщинами.
— У вас есть на примете подходящий проводник? — спросила Зеб.
Хэкетт кивнул:
— Хуарес помогает мне управляться на лодке. Он кечуа и Амазонку знает не хуже других. Дело не только в золоте. Здесь, в горах, леса просто нашпигованы памятниками великих доинкских цивилизаций. Им тысячи лет. Совершенно непонятно, отчего все эти народы — хоть те же чачапойцы — жили в джунглях на таком высокогорье. Откуда они взялись? Многие археологи полагают, что чачапойцы пешком пересекли Амазонскую низменность и что где-то там, в глубине джунглей, скрыта колыбель южноамериканской цивилизации — огромный город с величественными башнями, площадями и зубчатыми стенами. Говорят, именно он и зовется «Эльдорадо». — Хэкетт улыбнулся. — Сколько себя помню, всегда мечтал его отыскать.
На мгновение Россу стало стыдно: Хэкетт искренне верил, что цель поисков — Эльдорадо, но затем он напомнил себе, что, возможно, найти затерянный город Хэкетта будет куда проще, чем чудесный сад Фалькона.
— А что насчет разрешений, о которых постоянно говорят?
Хэкетт пренебрежительно махнул рукой:
— Правительство волнует не сохранение культурных памятников, а исключительно деньги, которые привозят туристы. В 2003 году нефтяным компаниям дали полный карт-бланш почти на всей территории Амазонского бассейна, принадлежащей Перу, — а ведь это исконные земли их предков, и мы отлично знаем, как нефтяники заботятся о сохранении культурного наследия. Все, что там осталось интересного, надо найти побыстрее, пока не уничтожили. Если отыщем что-нибудь очень большое или очень ценное, то, может, правительство бросит перепахивать джунгли.
— Когда мы сможем отправиться?
— Сегодня понедельник… в четверг?
— А быстрее никак?
— Нужно время, чтобы раздобыть припасов на пару месяцев. — Хэкетт достал блокнот, нацарапал в нем несколько строк, вырвал листок и отдал Россу. — Большую часть снаряжения я куплю сам, но в джунглях вам понадобятся кое-какие личные вещи: крем от солнца, головные уборы, рюкзаки и все такое — если, конечно, вы не привезли их с собой.
Росс проглядел список. Большинством вещей они запаслись заранее, однако один пункт его поразил.
— Презервативы? Я женат!
Хэкетт рассмеялся.
— Не для занятий сексом. Они пригодятся в джунглях. Кстати, берите самые маленькие — размер имеет значение, хотя и не в обычном смысле. Вода в Амазонке куда холодней, чем вы думаете, поэтому надо, чтобы сидел как влитой.
— Ничего не понимаю.
— Потом поймете. Где вы остановились?
— В «Эль-Инхенио».
— Заеду за вами в четверг рано утром, еще до рассвета. Скажем, в четыре тридцать, пойдет?
— Будем ждать, — ответил Росс, раздумывая, чем бы заняться после того, как он купит недостающие вещи.
Марко Базину, притаившемуся в темноте неподалеку, даже не понадобился направленный микрофон с маленьким наушником. И в баре, и здесь, на улице, он слышал каждое слово. Теперь ему было известно, где и когда стартует экспедиция Келли, так что он мог встретиться с Торино и изложить тому свой план.
Когда Келли и его спутницы попрощались с англичанином и двинулись в разные стороны, Базин, несмотря на усталость, чувствовал себя превосходно. Солнце вернуло его коже естественный оливковый цвет, волосы отрастали, и впервые за долгие месяцы он ощущал прилив сил. Марко начал следить за Келли, монахиней и красноволосой аспиранткой еще в Штатах и не выпускал их из виду, пока вчера вечером те не остановились в отеле. Тогда он прошелся по барам наименее респектабельной части города, где завербовал себе помощников.
Базин предпочитал работать в одиночку, хотя время от времени и привлекал шакалов и стервятников для подготовки, страховки и заметания следов. Сейчас был как раз такой случай — разве что цель у него в этот раз не в пример благороднее.
— А в книге что, карта?
Базин вышел из узкого переулка, поправил панаму и обернулся к стоявшему за ним человеку. Жадные глаза перуанца сияли, словно раскаленные угли.
— Книга — моя забота, Рауль. Ты займись снаряжением, оружием и людьми. До полудня среды успеешь?
— Si. А сколько вы заплатите остальным, сеньор?
— Как договорились. Ни больше ни меньше.
Какое-то мгновение казалось, что сейчас Рауль снова начнет торговаться, но он только кивнул. Любитель… впрочем, выбирать Базину не приходилось. Нужно работать с теми, кто есть. Время поджимало. Может, то, чем он занимается, и делалось во имя Господа, но найти надежных людей, которые будут грабить и убивать за деньги, — работа скорее для дьявола.