1
Рождество пролетело, как всегда, в праздничных хлопотах.
Новые наряды, гости, музыкальный вечер…
Густа едва сумела вырваться к родным на праздник. Её ждали как дорогую гостью.
Герр Штайн, как оказалось, уже встречался с отцом и рассказал о новых обязанностях девушки. Родители очень гордились её достижениями. Оторва Петерис попытался, правда, пошутить по поводу того, чем именно помогает хозяину молодая девушка, но папа шутку пресёк быстро:
– Ну-ка придержи язык! Всё, что не я заработал, на деньги Густы куплено! Вот когда тебе будут платить, сколько ей, сможешь рот открывать.
Марта, заметавшаяся было между отцом и мужем, сориентировалась быстро.
– Да что вы! Петерис не то имел в виду. Он хотел сказать, Густа молодая, но хозяин её ценит.
Густе ничего не оставалось, как сделать вид, что именно так она шутку и поняла. А что оставалось делать? Не ссориться же с семьёй? Тем более что она прекрасно понимала – на самом деле Петерис действительно шутил. И вовсе не подвергал сомнению её нравственность.
Но шутка запомнилась. Густа отлично понимала, что не только у Петериса может возникнуть подобная мысль. Но что с этим делать, она не знала. Выход был только один – продолжать усердно работать и ждать, чтобы не упустить свой шанс.
Шанс подвернулся очень быстро и совсем неожиданно. В середине января пришла телеграмма – Густа сама принимала звонок с почты и сама снаряжала возницу, чтобы доставить хозяину послание – ожидалась большая партия товара. Что-то хозяина явно беспокоило, несколько дней он что-то считал, ничего не говоря своей помощнице. Наконец, как видно, решение было принято.
– Фройляйн Августа, – позвал герр Шварц.
И слегка закашлял.
Густа, уже успевшая выучить манеры хозяина, поняла, что разговор предстоит деликатный. Тут же встав из-за небольшого столика у окна и взяв блокнот и карандаш, она подошла к большому хозяйскому столу.
Герр Шварц, почесав по привычке живот, поднял на неё зорко глядящие над пенсне чёрные глаза.
– Скажите, фройляйн Августа, вы уже полностью разобрались со счетами за прошлый год?
– Да, герр Шварц. – Она была лаконична.
– То есть, с прошлым годом вы полностью закончили?
– Да, – Густе пришлось ещё раз кивнуть.
Ох, мысли бродили, как видно, не только в голове у фрау Шварц. К чему-то хозяин подбирался, неторопливо, но неумолимо. «Вот сейчас скажет: спасибо, вы хорошо поработали. Больше я в ваших услугах не нуждаюсь» – так и билось сердце Густы. Но на лице её по-прежнему сохранялась невозмутимость. Герр Шварц снова крякнул, почесался, как всегда это делал в минуты волнения, и решился:
– Я вот думаю, фройляйн Августа, с вашей методичностью и практичным умом… В общем, в понедельник мы едем в Ригу. Соберите с собой ваши платья и личные вещи. Возможно, понадобится задержаться там на несколько дней.
– Хорошо, герр Шварц, – наклонила голову Густа.
Как хорошо, что она с детства знала, что такое Ordnung и дисциплина. Не имело значения, что сердце едва не выскочило из груди от волнения и от предвкушения того, что сбывается её мечта, – внешне она оставалась спокойной.
Фрау Шварц обычно работой мужа не интересовалась. Но узнав о том, что Густа будет сопровождать её мужа, по всей видимости, встревожилась. Ещё бы – её муж едет в столицу с молоденькой девушкой… Ой, неспроста…
И хотя для ревности не было ни малейших оснований, Густа понимала – в голове фрау Шварц роятся всяческие мысли и подозрения.
Герр Шварц, как видно, тоже осознал всю интригу, вытекающую из положения Густы. Но, как умный предприниматель, тут же и придумал выход из кажущегося тупика.
– Дорогая, – сказал он за воскресным обедом словно бы невзначай. – Может быть, вам с Эмилией было бы интересно погулять по рижским магазинам? Я надеюсь, у меня найдётся время сопроводить вас, пока Густа будет работать.
Это полностью меняло дело. Теперь поездка Густы для фрау Шварц имела совершенно другое значение, она открывала для хозяйки массу возможностей. С энтузиазмом собравшись сама и собрав Эмилию, фрау Шварц даже снизошла до того, чтобы помочь Густе советом, что же именно стоит брать с собой в Ригу. И даже дала красивый, хоть и немного потёртый саквояж, с которым пару лет назад ездила на воды в Баден-Баден.
С саквояжем Густа почувствовала себя настоящей путешественницей.
С утра дав дополнительные наставления кухарке, горничной и герру Кляйну по поводу маленького Конрада, остающегося дома без родителей, фрау Шварц повернулась к мужу, терпеливо ожидавшему её в большом холле. Густа, давным-давно готовая, дисциплинированно стояла рядом, примостив у ног предмет её сегодняшней гордости – саквояж. Эмилия, тоже одетая в шубку, устроилась в кресле, рассеянно теребя в изящных пальчиках меховую муфту.
Наконец все были готовы. Возница, накрыв пассажиров большой меховой полостью, довёз их прямо до вокзала в Кандаве, откуда уже совсем скоро должен был отбыть поезд на Ригу.
Густа очень волновалась, никогда она не ездила на поезде. Конечно, поезд она и раньше не раз видела, но ездить на нем, к тому же в столицу, ей ни разу не доводилось. Густа знала, что путешествие будет долгим – больше трёх часов. Она немножко волновалась, удастся ли ей дотерпеть без туалета до конца пути, но в конце концов решила, что если остальные путешественники это могут, то и она справится. Но она обрадовалась, узнав, что в вагоне есть туалет. Также было приятно обнаружить, что в вагоне, куда они поднялись, есть отдельное купе – отгороженное от других пассажиров пространство с двумя расположенными друг напротив друга скамейками. Вчетвером, герр и фрау Шварц рядом на одной скамейке, Эмилия с Густой – на другой, они комфортно разместились и приготовились к поездке. Густа сидела спиной к ходу поезда и, пока хозяева с энтузиазмом планировали своё пребывание в Риге, смотрела в окно. Засыпанные январским снегом деревья, неутомимо убегавшие назад от мчащегося вперёд состава, оставались дома. А она – мчалась в новую, совсем другую жизнь.
2
В Ригу они прибыли к обеду.
Машина с шофёром, заранее предупреждённым о приезде хозяина, уже встречала их на вокзальной площади. Свой саквояж Густа несла сама. Поклажу хозяев до машины нёс нанятый герром Шварцем носильщик – немолодой уже, высокий и очень жилистый латыш в синей форменной фуражке. Аккуратно поставив багаж у машины и получив полагающуюся монету, он отправился обратно, окинув Густу оценивающим взглядом. Густа слегка поёжилась – не то чтобы она не общалась с мужчинами. Просто на всех праздниках в центре внимания всегда была хозяйка дома – фрау Шварц. Она действительно была хороша собой и любила покрасоваться. Но в последний год, когда на семейном совете было принято решение представить в свете Эмилию, фрау Шварц слегка подвинулась на пьедестале мужского внимания. Густа же привыкла оставаться в тени. А в этот момент она почувствовала, что мужское внимание предназначалось именно ей.
Пока шофёр укладывал багаж, она быстро оглядела вокзальную площадь. Несмотря на зимний холод, народу было очень много. Особенно для непривычной к столичным меркам провинциальной девицы. Некоторые люди быстро направлялись вглубь здания вокзала, явно торопясь по делам. Но были и те, кто неспешным шагом прогуливались, посматривая по сторонам. Густа почувствовала ещё несколько взглядов, направленных на неё – крупную, высокую, статную.
С непривычки Густа поёжилась. «Нужно привыкать, – подумала она. – Я в Риге, где много мужчин. Но не для мужчин я сюда приехала». С этой мыслью она и села в машину, где шофёр уже устроил не только вещи, но и усадил семью хозяина.
Это была первая поездка на настоящем автомобиле! До этого Густа лишь только видела «Мерседес-Бенц», на котором приезжал в усадьбу мэр Кандавы, господин Даугулис. Да и по самой Кандаве, куда она время от времени попадала в сопровождении фрау Шварц, автомобили ездили. Но сама она впервые сидела в кабине, быстро – быстрее повозки с лошадью – движущейся по широким улицам, окружённым высокими, иногда даже по пять этажей, домами.
От обилия впечатлений буквально разбегались глаза. Густа не знала, куда смотреть. То ли разглядывать автомобиль, внутри которого было так много интересных блестящих ручек, то ли рассматривать дома, величественно возвышающиеся вокруг и поражавшие воображение разнообразием. А может быть, нужно понаблюдать за прохожими, которых, несмотря на зиму, было так много на улицах. И – вовсю сверкали витрины магазинов, где красовались всяческие красивые наряды и другие предметы.
Густа не успела принять решение. Автомобиль остановился, и шофёр уже принялся разгружать поклажу. Выйдя из авто, она огляделась. Hotel «Frankfurt am Main» – прочитала она вывеску на двухэтажном, с колоннами и портиком, здании. Герр Шварц, занятый женой и дочерью, непрерывно щебетавшими от избытка чувств, поймал растерянный взгляд Густы, не понимавшей, что ей нужно делать и как себя вести.
Фрау Шварц немедленно проследила за взглядом супруга и уставилась на девушку, так некстати зачем-то привезённую в Ригу. Но решения мужа в этой семье не оспаривались. И фрау Шварц, вовремя вспомнив об обязанностях хозяйки, распорядилась:
– Фройляйн Августа! Берите ваш Reisesack, я помогу вам получить номер.
И решительным шагом направилась к дверям отеля, пока герр Шварц отдавал распоряжения шофёру. Эмилия и Густа дисциплинированно пошли следом.
Номера, как оказалось, уже были заказаны – герр Штайн накануне позвонил по телефону и распорядился. Поэтому больших хлопот устройство не вызвало. Густа получила ключи от последней по коридору двери, на которой красовалась цифра «15». То, что лестница и коридор были изящно отделаны, Густу не удивило. Но открыв дверь в номер, она была изрядно удивлена. Номер был не таким просторным, как привычная ей комната в усадьбе. Но обстановка была очень богатой. К тому же – её очень удивил и обрадовал этот факт – туалет и умывальник, на котором уже лежало мыло, и стояла бутылочка с какой-то жидкостью – были в номере.
Быстро осмотревшись и развесив вещи на вешалках, предусмотрительно размещённых в шкафу, Густа, как ей было велено, спустилась на первый этаж, к стойке, за которой находился портье. Она пришла раньше всех, поэтому с интересом осматривалась по сторонам. Привычное время обеда за всеми хлопотами давно прошло, поэтому Густа очень быстро уловила аромат еды, доносящейся из-за закрытой двери недалеко от стойки. Restaurant «Alhambra» – прочитала она. До этого момента в ресторане она никогда не бывала. Иногда фрау Шварц под настроение заводила девочек в кофейню в Кандаве. Но там обычно подавали только кофий с пирожным. Здесь же доносился запах хорошо приготовленного мяса. Невольно сглотнув, Густа обернулась – не спускаются ли вниз хозяева. Они тоже уже должны были проголодаться.
Действительно, герр Шварц уже вёл под руку свою жену, а Эмилия, как и подобает послушной дочери, замыкала шествие.
– Где мы будем обедать, сердце моё? – фрау Шварц, судя по всему, готовилась к продолжительному застолью.
Но вопреки её ожиданиям герр Шварц отдыхать не собирался.
– Душенька моя. Нам с фройляйн Августой нужно поработать – подготовиться к приёму груза. Мы пообедаем в магазине. Вы с Эмилией можете отобедать в «Рококо». А в «Альгамбру» мы сходим вечером.
Фрау Шварц понимающе кивнула.
– Хорошо, сердце моё. До вечера.
– Ну что, фройляйн Августа, – жизнерадостность герра Шварца была заразительна, – вы же тоже хотите отобедать. Но время уходит. Вы не будете возражать, если я попрошу шофёра доставить нам обед прямо в магазин?
– Конечно, герр Шварц! – а что могла сказать Густа?
Магазин, куда их немедленно доставило авто, был совсем недалеко. Ей показалось, что и пешком здесь можно было бы дойти очень быстро. Главное – не заблудиться в этих огромных, нависавших над улицами домах.
«Товары для охотников» размещались в первом этаже массивного серого дома. Большая витрина, где были выставлены чучела птиц и головы оленя и нескольких косуль, была ярко освещена. Зайдя внутрь, Густа увидела длинную стойку с различными ружьями, отделёнными от посетителей широким прилавком. Крупный мужчина средних лет в жилете с множеством карманов, надетом поверх просторной рубахи, стоял за прилавком и что-то делал с одним из ружей. Увидев хозяина, он отложил ружье и почтительно поклонился:
– Здравствуйте, герр Шварц.
Потом взгляд его метнулся к Густе. Он уже было открыл рот, но вовремя понял, что это не жена и не дочь хозяина, и в нерешительности замер на полуслове.
– Это фройляйн Августа, мой секретарь. Она приехала помочь мне с бумагами. Фройляйн, это – Кристап, главный приказчик магазина.
– Здравствуйте, господин Кристап.
– Здравствуйте, фройляйн, – мужчина вежливо наклонил голову и вернулся к своему прерванному занятию.
Но Густа почувствовала испытующий взгляд, направленный на неё из-под бровей.
Магазин оказался очень большим. По лестнице, начинавшейся прямо в конце торгового зала, они спустились вниз, в полуподвал. Там были товары для рыболовов. За прилавком стоял другой, более молодой приказчик – Язеп. Несколько служащих, поклонившись хозяину, продолжили несколько суетливо переставлять, протирать и поправлять то, что было выставлено сегодня на прилавки.
После ритуала представления герр Шварц повёл Густу дальше. Отдельные двери вели в служебные помещения, где размещался склад, комната со столом и стойкой для бумаг, а также – небольшой туалет.
В комнатке с документами, куда шофёр принёс вскоре обед, они и расположились.
Кристап, подождав, пока, по его расчёту, тарелки обедающих опустеют, спустился вниз.
– Герр Шварц. Я подготовился к прибытию товара. А герр Дитер когда приедет?
– Герр Дитер не приедет. На его месте работает фройляйн Августа. А что ты хотел от Дитера? – поднял глаза от тарелки герр Шварц.
– Ничего, герр Шварц, я просто так спросил. Бумаги вам подать?
От Густы не ускользнула растерянность Кристапа. Возможно, он просто не был готов к тому, что в его вотчине будет хозяйничать барышня. Но на всякий случай она решила быть повнимательней.
В помещении для работы с бумагами окна не было. Но Густа догадывалась, что уже начало смеркаться – январские дни недолго бывают светлыми. Однако это не имело значения. Пусть фрау Шварц и Эмилия развлекаются, она приехала сюда строить своё будущее. И никакая тьма за окном её не остановит. Ведь она же – Брунгильда.
– Да, бумаги подай. – Герр Шварц, как видно, тоже почувствовал замешательство приказчика.
Распоряжение было выполнено незамедлительно. На столе тут же оказалась стопка бумаг. В этот момент в зале зазвенел колокольчик, возвещавший о том, что в магазин вошёл покупатель, и приказчик заторопился в лавку, снова бросив на Густу внимательный взгляд.
– Ну что, фройляйн Августа. Давайте входить в суть дела, – герр Шварц привык брать быка за рога немедленно.
И они погрузились в документы.
Пришлось потрудиться и задать немало вопросов, пока Густа разобралась, что к чему. Оказалось, что приехали они совсем даже не просто так. Во-первых, требовалось принять товар. Уже завтра в порт должен был прибыть пароход из Киля с большим грузом нового современного оружия.
Во-вторых, партия ожидалась не только большая, но и несколько необычная – в силу того, что выпуск гладкоствольных охотничьих ружей, ориентированных на гражданских охотников, на заводах «Зимсон» в Зуле резко сократился, а выпуск военного оружия возрос, стало значительно выгодней переориентировать торговлю на новые товары. Любой здравомыслящий человек увидел бы разницу – себестоимость охотничьей винтовки, например «Mauser 98k», была вдвое выше, чем себестоимость комплектного пистолета «Люгер» с двумя магазинами. А вес и габариты, а с ними и расходы на транспорт и таможенные пошлины тоже были меньше в разы. Как ни крути, получалось, что при тех же затратах на закупку и доставку пистолеты продавать стало куда выгоднее, чем ружья. При этом даже само назначение такого, например, оружия, как «Walther PPK» официально звучало, как пистолет для гражданского применения. То есть для самозащиты. Поэтому доминирующим грузом были именно немецкие пистолеты «Walther PPK», «Зауэр» восьмой модели и «Люгер» швейцарской сборки. Охотничьи гладкоствольные ружья составляли незначительную часть груза.
В-третьих, её не оставляло впечатление, что герр Шварц чем-то сильно озабочен.
Разобравшись с документами и разложив всё «по полочкам» в голове, Густа могла бы завтра, даже не заглядывая в бумаги, принять товар в полном соответствии с заказом. Так чего же волноваться? И она решилась задать этот, вертящийся на языке, вопрос.
Герр Шварц кивнул утвердительно, но, покосившись на дверь, отгораживающую комнатку от основного пространства магазина, отрицательно покачал головой. Густа только теперь сообразила: она настолько увлеклась работой, что практически забыла, где они находятся. Сейчас же, прислушавшись, она, как ей показалось, почувствовала за дверью чьё-то присутствие.
Она едва успела вдохнуть, чтобы на выдохе задать следующий вопрос, но герр Шварц её опередил. Предупреждающе подняв указательный палец к губам, он произнёс своим обычным ровным тоном:
– Ну как, фройляйн Августа. Я надеюсь, вы разобрались, что именно мы должны завтра принять. Я хочу, чтобы вы присутствовали при разгрузке, думаю, пора и на отдых.
И шумно отодвинул стул. Густа могла поклясться, что слышала тихие, быстро удалявшиеся от двери шаги.
– Что-то здесь не так, – подумала девушка, кинув взгляд на хозяина и поняв, что шаги послышались не только ей.
Поднявшись в залу магазина, они увидели Кристапа, по-прежнему начищающего очередной ствол. Остальные приказчики были заняты с покупателями, которых к концу дня явно прибавилось. Два господина выбирали снасть для подлёдной ловли, один перебирал ружья, аккуратно разложенные на прилавке, а элегантной даме – Густа даже не ожидала, что в таком магазине может быть дама – приказчик показывал маленький пистолет «Mauser HSc», вес и размеры которого вполне позволяли носить его в дамской сумочке.
Герр Шварц и Густа вышли из магазина на освещённую фонарями улицу. У витрины крутилось несколько мальчишек, оживлённо что-то обсуждавших. По булыжной мостовой прогромыхал конный экипаж. Несмотря на холод, мгновенно проникший под одежду, прохожих было много.
Хозяин, аккуратно подхватив её под локоток, задал направление.
– Нам тут недалеко идти, два квартала всего. Запоминайте дорогу.
И герр Шварц уверенно зашагал вперёд. Густа ускорила шаг, чтобы не отстать.
– Да, фройляйн Августа, – герр Шварц обернулся к девушке. – Вы тожезаметили, что в магазине что-то не так?
Густа только кивнула, не понимая, какого ответа от неё ждут.
– Так вот. Я вас взял с собой не просто так. Похоже, что Дитер – вашпредшественник, который получал груз осенью, совсем не такой простак, как я полагал. Вы не знаете, но цифры его отчёта и то, что нам передал Кристап, расходятся. И боюсь, тут не ошибка, а – заговор. Во всяком случае, то ли Кристап, то ли кто-то из приказчиков знает больше, чем мы. Вы же слышали, что нас подслушивают?
– Да, герр Шварц. – Густа изрядно растерялась.
– Я прошу вас соблюдать осторожность. Во-первых, даже не вздумайте проговориться фрау Шварц – уволю тут же. Семья должна чувствовать себя в безопасности.
– Да, герр Шварц. Я понимаю, – Густа действительно понимала: говорить что-либо домочадцам хозяина ни в коем случае не нужно.
– Во-вторых, вы, фройляйн, на удивление умны и сообразительны, несмотря на молодость. Поэтому, я надеюсь, у вас хватит ума разобраться с этим делом, не возбуждая ни в ком излишней подозрительности. Я же сделаю вид, что больше, чем делами бизнеса, интересуюсь семейными развлечениями с женой и дочерью. Вы меня поняли?
Густа кивнула.
– Что точно я должна сделать, герр Шварц?
– Вы должны изображать наивную, ничего не понимающую хорошенькуюфройляйн, а сами постараться разузнать, что именно происходит в моём магазине.
3
Вечером она вместе с хозяевами сидела в зале кабаре «Альгамбра». Фрау Шварц, возможно, и не пригласила бы Густу, но для Эмилии вопрос присутствия подруги в таком замечательном месте даже не стоял. Густа должна быть рядом. А поскольку и герр Шварц, очевидно, высоко ценил толковую помощницу, то другие варианты и не обсуждались. Так она впервые в жизни оказалась в известном на всю Ригу кабаре «Альгамбра».
Зал был двухэтажным.
Фрау Шварц позаботилась заранее, чтобы столик для четверых был заказан в ложе, отделённой от танцпола и столиков первого яруса роскошным подиумом с ограждением. Оттуда было видно и слышно всё. Густа просто онемела от окружающей её роскоши. Затянутые золотисто-жёлтым велюром стены, множество ажурных светильников, в которых переплетались всевозможные цветы и листья, светлые деревянные панели – в этом определённо был какой-то неповторимый изысканный стиль, никогда ранее Густой не виданный.
Пока хозяин с супругой обсуждали меню, поданное почтительно склонившимся официантом, она, совершенно позабыв о приличиях, созерцала это великолепие, переводя взгляд то на светильники, то на столики, украшенные не менее изысканными подсвечниками, то на танцпол, пока пустовавший и открывавший взгляду невероятной красоты резной паркет.
– Фройляйн Августа, вы уже выбрали себе блюдо? – ворвался в сознание голос хозяйки. – Может быть, вам помочь выбрать?
– Да, фрау Шварц, будьте так любезны, – едва выговорила Густа. – Я полностью полагаюсь на ваш вкус.
Фрау Шварц довольно кивнула. Ей нравилось, когда её вкусу доверяли. К тому же она действительно была хорошей хозяйкой и понимала толк в гастрономии. Она тут же вновь взяла бразды правления в свои руки и, обернувшись к официанту, добавила:
– И ещё одну такую же порцию.
Официант ушёл выполнять заказ, и хозяйка вновь взглянула на Густу, восторженно созерцавшую это невиданное ею ранее великолепие.
– Фройляйн, – окликнула она. – Похоже, вы не с нами.
– Ох, простите, фрау Шварц. – Густа с трудом вспомнила об учтивости. – Я действительно потрясена этой красотой.
– Не удивительно, – усмехнулся герр Шварц. – За такие-то деньги можно создать достойное зрелище.
– При чем тут деньги, mein Liebling, – фрау Шварц по-прежнему твердо держалабразды, – кроме денег должен быть и вкус. Жаль, правда, что владелец пригласил русского архитектора. Господин Антонов справился, но лично я считаю, что только немцы могут создавать настоящий Jugendstil.
– Простите, фрау Шварц, – Густа почувствовала, что вот-вот узнает что-то крайне важное и интересное. – Вы сказали «Jugendstil». Что это?
Она попала, что называется, «в десятку». Фрау Шварц обожала, когда к ней обращались, как к эксперту по красоте. У неё и в самом деле был вкус, но главное – она пристально следила за модой, чтобы быть в курсе всего нового и интересного.
– О! Jugendstil! – фрау Шварц села на своего конька.
Про Югендстиль она могла говорить часами. И надо отметить, была прекрасной рассказчицей. В данном же случае семена, что называется, упали на благодатную почву – и Густа, впервые увидевшая эту красоту, и даже Эмилия, уже бывавшая здесь, заинтересовались.
Увидев, что его спутницы заняты, и развлекать их нет нужды, герр Шварц откинулся на спинку стула и стал созерцать постепенно наполнявшийся зал. Уже пробило девять, и до начала вечерней программы оставалось меньше часа. Публика стремительно прибывала. Пару раз герр Шварц раскланивался с входящими, приветственно снимавшими шляпу и в свою очередь слегка кланявшимися ему.
Вскоре зал уже был заполнен до отказа. На небольшом возвышении появились музыканты и принялись негромко настраивать свои инструменты.
Официант, принимавший заказ, вновь появился у их столика.
– Позвольте? – вежливо обратился он к фрау Шварц, – демонстрируя ей принесённое блюдо. На тарелке лежала большая, запечённая в тесте отбивная, аккуратно поджаренные румяные ломтики картофеля и множество фигурно нарезанных овощей.
Фрау Шварц милостиво кивнула, и официант сноровисто расставил перед каждым их порции. Но удивила Густу не еда, а посуда, на которой был подан ужин. Невероятной красоты тарелки, расписанные цветочным орнаментом, поразили её в самое сердце. А поглядев на принесённые официантом столовые приборы, она поняла, что в жизни не видела ничего подобного. Есть этими произведениями искусства было кощунственно!
Но оглядевшись вокруг, Густа поняла, что это – именно посуда, которую присутствующие уверенно используют по назначению. К тому же от тарелки поднимался такой аромат, а та порция еды, которую им привозил шофёр, была так давно и такой маленькой, что, отбросив всяческие сомнения, она, наконец, приступила к еде.
Вдруг по залу пробежал шепоток, и наступила если не полная тишина, то по крайней мере затишье. К подиуму для музыкантов подходил невысокий слегка лысеющий мужчина в костюме в полоску и начищенных до зеркального блеска ботинках. «Строк, Строк» – пробежало по залу. Мужчина подошёл к роялю и поднял крышку инструмента. Затем он повернулся к залу. Публика, словно именно этого и ждала, буквально взорвалась аплодисментами. Выждав, пока овации начнут стихать, человек в костюме поклонился и, подойдя к банкетке, обтянутой таким же золотым, переливающимся в огнях люстр велюром, уселся на неё, положив руки на клавиши.
Тишина наступила тут же. Только официанты, бесшумно ступая, продолжали скользить по залу, обслуживая гостей.
При первых же тактах сердце Густы застучало так, что казалось, оно вот-вот выскочит из груди. Она даже глянула вниз, чтобы посмотреть, не выпрыгивает ли оно в самом деле. Она знала эту музыку, она знала, кто перед ней, и теперь, она знала это точно, – она слышит самое лучшее из всех возможных исполнений – исполнение автора. Ибо за роялем сидел не кто иной, как Оскар Строк – король танго. А под его пальцами рождалась и покоряла души мелодия танго «Ах, эти чёрные глаза».
Мелодия была знакома. Недавно, на день рождения Эмилии, герр Шварц приобрёл немецкий патефон «Электро» – красивый красного цвета квадратный чемоданчик, отделанный уголками золотого цвета. Сбоку у него было отверстие, куда нужно было вставлять специальную, тоже золотистую, изогнутую ручку, чтобы заставить машину работать. К патефону прилагалась только одна пластинка, тоже в красной обложке. В ней были немецкие марши.
Но остальные гости, видимо зная заранее о подарке отца семейства, тоже пришли с пластинками. На одной из них и были целых два танго Оскара Строка – «Ах, эти чёрные глаза» и «Ожидание».
Это была одна из любимых пластинок фрау Шварц, и в доме она звучала часто. Хозяйка даже достала ноты, и они с Эмилией потратили немало времени, чтобы выучить партитуру. Но ни звучание пластинки, ни игра фрау Шварц не шли ни в какое сравнение с тем, что Густа слышала сейчас. Это было прекрасно!
А чудеса продолжались. Еда была съедена, бутылка красного вина, заказанная герром Шварцем, выпита, а музыка звучала и звучала. На танцпол стали выходить пары. Густа впервые видела, как люди, нимало не стесняясь, выходят из-за столиков и танцуют, то страстно прижимаясь друг к другу, то кокетливо двигая ножкой.
Герр Шварц, сытый и довольный, благодушно взирал на происходящее. А дамам – Густа это видела ясно – хотелось танцевать. Но, разумеется, никто не стал бы требовать от главы семьи публичного исполнения танго. Поэтому фрау Шварц вынужденно смотрела, как танцуют другие. Надо полагать, за долгие годы семейной жизни герр Шварц уже приспособился улавливать изменения настроения супруги.
– А что, mein Liebling, не заказать ли нам по случаю завтрашнего прибытия товара нечто фирменное? – он хитро посмотрел на жену.
– Что ты задумал, mein Herz? – фрау Шварц, похоже, была бы рада чему-то новому.
– Ты слышала о коктейле «Шорле-Морле»? Это их новая изюминка. Предлагаю попробовать.
Официант немедленно принял заказ. В приступе щедрости коктейль, в котором причудливо смешались сладкое красное вино, апельсиновый сок и газированная вода, был заказан всем. Газированные пузырьки били в нос, сладость, слегка разбавленная апельсином, разливалась по языку, звучала музыка, по паркету скользили пары, а свет от ажурных, слегка покачивающихся ламп менял оттенки, высвечивая или затеняя то один, то другой уголок зала.
Зазвучало новое, никогда раньше не слыханное Густой танго «Голубые глаза». Едва услышав первые слова, она тут же поняла – это про неё. Про её голубые глаза поёт певец. И тут же, как из-под земли, перед их столиком возник молодой человек в офицерском мундире.
Щёлкнув каблуками, он поклонился:
– Вы позволите пригласить фройляйн на танец?
Густа с ужасом поняла, что интерес офицера обращён именно к ней, и это её желает пригласить незнакомый офицер.
Уроки фрау Шварц даром не прошли, и танцевать Густа умела, но… Никогда в жизни не танцевала она в незнакомом месте с незнакомыми людьми. Более того, отчётливо понимая, что для неё жизненно важно ни в коем случае не обидеть и не оскорбить Эмилию, она всегда старалась держаться в тени подруги. Но не в этот раз. То ли коктейль, сладкими пузырьками взрывающийся во рту, то ли небывалая красота зала, то ли музыка, то ли звезды так сошлись, но почему-то желание танцевать пересилило мыслимые и немыслимые пределы и полностью заглушило голос здравомыслия.
– Ну что же, фройляйн Августа, вы примете приглашение?
Похоже, хозяин не возражал, и Густа, очертя голову, бросилась в омут танго.
Офицер оказался умелым танцором. Почувствовав, что партнёрша умеет двигаться, он осмелел и стал вести её более раскованно, предлагая более сложные па. Густа полностью отдалась танцу, музыке, мельканию света, призрачно колышущегося над головой, а главное – новому, незнакомому ощущению уверенной мужской руки, стремительно ведущей её по паркету. От офицера пахло коньяком и хорошим табаком. Это тоже было новым и невероятно волнующим.
Танец вскоре закончился. Партнёр не повёл Густу, как она ожидала, к столику.
– Не возражаете, фройляйн, если мы станцуем ещё один танец? – вежливо склонил он голову.
Густа едва успела кивнуть, как увидела, что сам король танго Оскар Строк с интересом глядит прямо на неё. На долю секунды словно задумавшись, Строк вдруг тряхнул головой, что-то решив, и объявил: «Танго «Брызги шампанского». Волшебный ритм танго подхватил окончательно потерявшую голову Густу, она даже не сразу поняла, что увлекает её в танец не только музыка, но и твёрдая рука этого уверенного мужчины. Полностью забывшись, утратив всяческую сдержанность, Густа танцевала страстно и яростно, как никогда в жизни. Три минуты танца пролетели, как одно мгновение. Когда музыка стихла, Густа с ужасом обнаружила, что они – она, скромница Густа, и незнакомый офицер – единственная пара на середине большого паркетного танцпола, и им аплодирует публика.
Кровь бросилась ей в голову, и не зная, куда деваться от затопившего её даже не смущения, а жуткого стыда, она попыталась вырваться из державшей её руки и убежать, убежать подальше от этих глаз и этих ужасных аплодисментов.
Офицер, как видно, понял, что творится с девушкой. Твердо удержав её ставшей будто железной рукой, он поклонился, звонко щёлкнув каблуками, и произнёс:
– Благодарю вас, фройляйн, за прекрасный танец.
После чего, продолжая удерживать совсем растерявшуюся, не способную поднять от стыда глаза Густу, чётко печатая шаг, подвёл её к столику, где сидели, тоже утратившие дар речи, хозяева.
Ещё раз поклонившись, офицер усадил Густу на стул, наконец-то отпустив её потную от страха ладошку и, оглядев присутствующих за столом, произнёс, обращаясь к фрау Шварц:
– Фройляйн чудесно танцует. Прекрасное воспитание, мадам!
После чего он поцеловал оторопевшей хозяйке руку и удалился.
Густа решилась поднять глаза.
Похоже, офицер сумел отвести грозу. Фрау Шварц пока хмурилась, но, видимо, по инерции. Она, поглядывая на руку, только что поцелованную офицером, вдруг задумчиво произнесла:
– Надо же, mein Herz, как быстро меняется столичная мода. Мы, провинциалы, не успеваем за современными манерами.
Но герр Шварц, по всей видимости, не разделял мнения супруги и не был готов гнаться за современными манерами. Угрюмо поглядев вслед мужчине, только что нагло целовавшего руку его жены, он распорядился:
– Утром мне рано вставать. Думаю, пора идти в кровать.
Фрау Шварц не стала спорить: в конце концов, мир в семье куда важнее, чем один поцелуй какого-то офицера. И она немедленно согласилась с мужем. Согласия девушек никто и не спрашивал, само собой разумелось, что одни они в кабаре не останутся.
По поводу поведения Густы никто ничего не сказал.
4
Утро было не радужным. У Густы болела голова. Она теоретически знала, что такое – похмелье. Но испытать это состояние на себе, да к тому же в день, когда она должна наилучшим образом проявить себя, было крайне некстати. И отчего? Вино она пила и раньше по праздникам, а коктейль был совсем не крепким. Подумаешь, то же самое вино, только разбавленное соком и газированной водой.
– Вероятно, это пузырьки так в голову ударили, – решила она.
Но легче не стало.
Завтрак – её предупредили ещё вчера – накрывается внизу, в холле. Спустившись, Густа обнаружила герра Шварца, угрюмо сидящего над чашкой дымящегося кофию. В такую рань больше там никого и не было.
– Доброе утро, – вежливо поздоровалась Густа.
– Фрау Шварц плохо себя чувствует. И Эмилия тоже, – кивнув вместо приветствия, ответил на невысказанный вопрос хозяин. – У них голова болит.
Явно голова болела и у него, уж больно угрюмо он выглядел.
– Завтракайте, фройляйн, нам предстоит много работы.
Есть не хотелось, но Густа отлично понимала – еда необходима. Но как заставить себя, она пока не решила. Помог официант. Посмотрев на сумрачные физиономии гостей, он, видимо, принял решение. Подойдя и вежливо поклонившись, он тихо предложил:
– Могу ли я предложить господам на закуску мочёных яблочек? Отлично пробуждают аппетит. Мне мать с хутора прислала.
Герр Шварц хмуро посмотрел на скромно стоящего официанта. «Интересно, ему, наверное, часто приходится предлагать яблочки захмелевшим гостям» – подумала Густа. «К тому же это его дополнительный гешефт за отдельную плату. Но хорошо бы – хозяин согласился. Яблочко сможет вернуть меня к жизни».
Видимо, такие же мысли посетили не только Густу.
– Неси, – приказал герр Шварц.
Немедленно на столике перед ними возникла мисочка с хрустящими мочёными яблочками, обещавшими избавление от головной боли. И действительно, яблоки не только притупили боль, но и вызвали аппетит. Вследствие чего каша, принесённая официантом вместе с повторной чашкой кофию, была успешно съедена.
– Отличные яблочки! – похвалил герр Шварц, доставая бумажник. – Отнеси-ка их прямо в мой номер. Пусть и жена и дочь полакомятся. Отличная хозяйка твоя мать.
Получивший щедрые чаевые официант и не думал возражать.
Вернувшийся к жизни хозяин повернулся к Густе.
– Вы, надеюсь, помните, фройляйн, в чем заключается ваша работа? Вчерашнее приключение не повлияло на вашу память?
Густа вновь жарко покраснела. На её белой коже краснота была особенно видна. Поднимаясь откуда-то снизу, красная волна шла вверх по шее, окрашивала уши, щеки и скулы и заканчивалась где-то под волосами так, что даже пробор, разделявший её светлые густые волосы, покраснел. Скрыть это было невозможно.
– Ну ладно. – Герр Шварц понял, что Густа не знает, куда деваться от стыда. – Я не в упрёк. В конце концов, заказать коктейль была моя идея. Я знать хочу – вы понимаете, что нужно делать, или нет?
– Да, герр Шварц, – душная волна отхлынула, звон в ушах прошёл, и Густа вновь обрела способность ясно мыслить.
– Я понимаю. Мне нужно изображать дурочку, но смотреть внимательно, чтобы понять, если что-то идёт не так.
– Почти. Там уже что-то было не так, с прошлой партией. И вам нужно будет с этим разобраться.
Шофёр с машиной уже ждал у входа в отель. Получив указание ехать в грузовой порт, он только кивнул, отъезжая от тротуара. Машин на улице, как, впрочем, и повозок, было много, гораздо больше, чем в Кандаве. Да и расстояния здесь тоже были большими. Густа начала понимать, почему хозяин держит машину здесь, а не в усадьбе. Там вполне хватало повозки, здесь же, в этом представительном городе, для бизнеса нужна была машина. И для перемещений, и для соответствующего статуса в обществе.
В грузовой порт они приехали затемно. Но огромный корабль уже стоял у причала, и разгрузка шла полным ходом. Никогда Густа не видела таких громадин. Корабль, на борту которого Густа прочитала чётко выделявшиеся на белом фоне чёрные, выведенные готическим шрифтом буквы «Hamburg», был дизель-электроходом.
Кран, в клюве которого поднимались огромные тюки и ящики, тоже был гигантским. Наблюдали за разгрузкой они из окна второго этажа небольшого здания, которое было предназначено как раз для совершения торговых сделок. В обширном кабинете с двумя десятками столов и стульев, они и разместились. Ранний приезд играл им на руку – место было выбрано удачно, прямо у стены, и сбоку никто не мог ни отвлечь, ни подслушать. К тому же отсюда хорошо был виден не только корабль, но и часть портовой территории, где вовсю кипела работа. Грузчики – одетые в полотняные штаны мужчины, шли по сходням, неся на плечах большие тюки. Несколько работников в форме тоже перемещались по территории с какими-то бумагами.
В комнате постепенно добавлялся народ. Мужчины заполняли собой пространство, занимали столы и стулья. Кто-то был один, а некоторые явно принадлежали к одной компании и держались вместе. При этом люди стремились расположиться так, чтобы обособиться от других. Комната была одна, но все присутствующие явно стремились к максимально возможной конфиденциальности. Прибывшее торговое судно привезло немало самых разных грузов, от оборудования и авто до мелкой галантереи. И торговцы сидели в ожидании, когда можно будет получить свой товар. Густе казалось, что она была единственной женщиной не только в этом кабинете, но и во всём порту. Не оборачиваясь, сидя с прямой спиной, она прямо кожей чувствовала на себе взгляды мужчин, делавших вид, что они просто рассеянно смотрят по сторонам. От этого внимания было неожиданно приятно и страшно. Густе пришлось напомнить самой себе, что она – Брунгильда, валькирия-воин и бояться не должна. Ну или хотя бы не показывать того, что ей слегка боязно и неуютно от такого изобилия мужского внимания. Но, кроме как привыкнуть и научиться с этим справляться, ничего другого не оставалось. Крестьянская девочка, с малолетства попавшая в баронский дом, отлично знала, что такое приспосабливаться к окружению. «Ты же хотела в Ригу? Вот и привыкай теперь. Раз все дела в Риге ведут мужчины, значит, нужно научиться справляться и с вниманием, и с самими мужчинами». – Густа словно разговаривала сама с собой, вырабатывая хоть какой-то план действий. Герр Шварц будто и не замечал смятения юной помощницы. Его взгляд был прикован к окну. Да и с чего бы ему беспокоиться о каких-то чувствах? Справляться – это её дело, ему и своих забот явно хватало.
Густа заметила, что по сходням спускается высокий мужчина в белом кителе. В руке у него была тоненькая папочка в несколько листов. Он прошёл мимо грузчиков, не сбавляя шага, даже не глядя на них. Но от неё не укрылось, что грузчики-то как раз его отлично видели. И – предусмотрительно расступились.
– У такого лучше на дороге не стоять, – подумала Густа. И даже зябко поёжилась.
Герр Шварц тоже заметил мужчину.
– Капитан Гюнтер! – прокомментировал он. – Скоро, значит, сюда придёт.
Вдогонку за капитаном шли трое мужчин в форме, каждый – с внушительной папкой бумаг.
Действительно, через несколько минут дверь в кабинет открылась, и на пороге показался капитан Гюнтер. Моргнув от контраста яркого освещения комнаты по сравнению с сумраком улицы, он быстрым взглядом обвёл помещение и резко, по-военному, щёлкнув каблуками, произнёс по-немецки:
– Приветствую вас, господа. Капитан дизель-электрохода «Hamburg» Ганс Гюнтер к вашим услугам. Сейчас моя команда поможет вам получить ваши грузы.
И капитан чуть отошёл в сторону, освобождая проход. При этом его взгляд двигался по лицам людей, заполнявших помещение, явно в поисках кого-то знакомого. Время от времени он кивал в знак приветствия, встретив знакомое лицо. Его брови слегка вскинулись вверх, когда он встретился взглядом с Густой, женщину он явно не готов был увидеть. Но это было лишь мимолётное удивление, он настойчиво продолжал кого-то искать. Остальные мужчины в форме тоже времени зря не теряли. Разложив на столе стопками бумаги, они по одному выкликали название компаний и выстраивали получателей груза в очередь, в зависимости от того, в каком из трюмов находился их товар. Было видно, что процедура эта давно всем известна и знакома, и многие присутствующие проходят её не в первый раз. Постепенно образовался некий порядок, когда каждый получатель начинал понимать, у кого именно и в какой очерёдности он сможет забрать товар.
Герр Шварц с нетерпением ждал, когда же назовут имя его компании – «Jagermaster». Названием он гордился, когда-то его придумала тогда совсем юная фрау Шварц, и означало оно что-то вроде «Меткий стрелок». Но «Jägermaster» никак не вызывали.
Капитан тем временем продолжал поиск. Но, как видно, окончательно уверившись в его безуспешности, открыл свою папочку.
– «Jägermaster», – слово прозвучало резко.
Герр Шварц, чью внушительную фигуру практически заслонила толпа стремящихся побыстрее получить свои грузы торговцев, привстал со стула:
– Капитан Гюнтер, я здесь!
Капитан решительным шагом направился к их столу. Густа заметила, что люди, случайно оказавшиеся у него на пути, даже незаметно для себя отодвигались в сторону, освобождая пространство. Капитан шёл сквозь толпу, словно раздвигая её и практически не соприкасаясь ни с кем. Он был как бы совершенно отдельным существом, не смешивающимся с окружением.
Остановившись в полуметре от их столика, капитан Гюнтер склонил голову в вежливом поклоне, прищёлкнув каблуками:
– Приветствую, герр Шварц. Я не заметил вас, я искал Дитера.
Он стоял, возвышаясь над столом в ожидании ответа.
– Приветствую вас, капитан Гюнтер! – рука герра Шварца уже пожимала руку моряка, а сам он весь лучился счастьем. – Я тоже не ожидал, что вы лично будете заниматься моим грузом. Позвольте представить вам фройляйн Августу Лиепа. Она служит моим помощником вместо Дитера. Да что же мы стоим! Присаживайтесь, капитан!
– Здравствуйте, фройляйн Лиепа! Приятно познакомиться.
Капитан поклонился ей персонально, и она, чуть замешкавшись, вскочила, готовая уже сделать книксен, но вовремя вспомнив, что это – не светская беседа, а деловой разговор, протянула руку:
– Здравствуйте, капитан Гюнтер.
Выдал её только румянец, быстро заливший щеки и особенно видный на фоне светлых, почти белых волос.
Она вновь заметила в его глазах лёгкое удивление, которое он тут же поспешил скрыть.
Когда церемония знакомства завершилась, и капитан расположился за столом, началась собственно та самая деловая часть, ради которой они и прибыли сегодня в порт затемно. Остальные торговцы, судя по всему, уже установили очерёдность, поскольку напряжение в комнате несколько спало. Кто-то изучал документы, кто-то уже пошёл выяснять ситуацию на складах. К телефону тоже образовалась очередь. Чёрный аппарат с блестящим латунным диском Густа видела на отдельном столике в коридоре. Теперь за столиком сидел пожилой мужчина в форме, который, по всей видимости, выполнял функцию телефониста, делая звонки по просьбам торговцев. Дверь в кабинет теперь постоянно открывалась, и Густа видела, как мужчины, соблюдая очерёдность, подходят к столику с телефоном.
– Герр Шварц, прошу понять меня правильно, – первый ход сделал капитан Гюнтер. – Я тоже не думал, что мне придётся самому заниматься вашим грузом. Но ситуация для меня выглядит неоднозначно, и, зная вас и вашу компанию не первый год, я решил выяснить сам, что происходит.
«Да, хозяин волновался не зря», – подумала Густа и аж напряглась вся, стараясь не упустить ни единого слова из беседы. Вскоре стало понятно, что неприятности ожидаются большие. То, что герр Шварц считал небрежностью и за что, собственно, и был уволен Дитер, небрежностью не было. Это было настоящее преступление. Пользуясь тем, что оружейный и охотничий бизнес – множество самых разнообразных товаров самых разных наименований и размеров, а каждый груз – своего рода мозаика из этих товаров, Дитер, судя по всему, умудрился наладить собственный бизнес внутри бизнеса герра Шварца.
– Вот что я обнаружил, – капитан Гюнтер, раскрыв папочку, достал оттуда несколько листков.
Немецкая педантичность сказалась не только на внешнем виде и на поведении капитана. Это был его стиль, его форма выживания. По-другому он не умел. И именно педантичность, стремление всегда и во всём добиваться правильности и совершенства, вели капитана по жизни. Поэтому при обнаружении любого отклонения от заведённого порядка для него было абсолютно естественным, более того, единственно возможным решением – непорядок устранить. А с грузом компании «Jägermaster» был явный непорядок! Вес упаковки с товаром наименования «пистолет марки «Walther PPK» не соответствовал, по понятиям капитана, количеству, заявленному в накладной. Да и объем, собственно, тоже.
– Смотрите, герр Шварц. По пути в Ригу мы попали в шторм и получили несколько незначительных повреждений. В том числе оказался повреждён воздуховод, по которому воздух поступает в машинное отделение – один из ящиков оказался плохо принайтовлен.
Пришлось разобрать часть груза, чтобы исправить поломку. Так получилось, что именно ваш груз и оказался в месте повреждения. Поэтому его довелось на время ремонта переставить в другое место. Когда поломка была устранена и ящики стали возвращать на место, произошёл инцидент, в результате которого я и решил лично заняться вашим грузом.
У нас на судне очень чётко соблюдается порядок погрузки. Если груз весит менее 30 кг, то его может грузить один человек. Если вес упаковочного ящика превышает 30 кг, то по инструкции грузить его должны двое. Один из моих матросов потребовал помощника для погрузки вашего заказа, заявив, что ящик весит больше 30 кг. Возник спор. Боцман, который вмешался в конфликт, хотел наказать матроса, но, подняв ящик, засомневался. Он распорядился поставить ящик на весы, и оказалось, что вес его не соответствует весу в накладной. Боцман дал матросу помощника и доложил о несоответствии старшему помощнику. А старший помощник доложил мне. Когда мы с помощником спустились в трюм, то обнаружили, что несоответствие действительно имеет место. В накладной указано, что в ящике должно быть 45 единиц груза. Если учесть, что стандартный вес «Walther PPK» составляет всего 590 грамм, а вес стандартной упаковки не более полутора килограмм, то общий вес груза должен быть не более двадцати восьми килограмм. Здесь же для упаковки был использован ящик больших размеров, весом почти в 2,5 килограмма. Ну вроде того, что обычно используется для стрелкового гладкоствольного оружия. Я не смог объяснить себе, почему вес ящика на 5,8 кг превышает вес, указанный в накладной. Это – непорядок. И я намерен выяснить, что это за непорядок, в чем его причина и каким образом этот непорядок случился на моём судне.
Капитан Гюнтер был настроен крайне серьёзно.
Хозяину – Густа видела это ясно – ситуация тоже явно не нравилась. Сам будучи человеком пунктуальным, он тоже был не согласен с таким вопиющим нарушением.
– А скажите, капитан Гюнтер, такой непорядок был только в одном ящике?
– Нет. – Капитан был лаконичен. – В двух. И я не знаю, что с этим делать.
Это действительно было дилеммой. Компания «Jägermaster», работавшая более пятнадцати лет, пользовалась огромным кредитом доверия в порту, и её товары таможенному досмотру обычно не подвергались. Понятно, что необходимые подписи собирались, но открывать ящики и считать поштучно товары – нет, такого герр Шварц не мог припомнить. Но почти 12 кг лишнего веса? С одной стороны, на фоне общего суммарного веса всей партии – более полутора тонн, эти двенадцать килограммов были совершенно незначительным отклонением, менее одного процента. Но с другой стороны, а именно с этой стороны и призывала смотреть извечная немецкая тяга к Ordnungу, это отклонение было непонятным и потому – совершенно недопустимым.
Но была и третья сторона, а именно – доброе имя коммерсанта. Именно эта сторона больше всего волновала герра Шварца, и, безусловно, Густу. При этом она отлично понимала, что весь дальнейший ход событий зависит исключительно от того, как сложится сегодняшний день, а точнее – этот разговор. Нужно было что-то делать, причём – срочно.
В отличие от мужчин она как-то сразу поняла, в чем именно может быть причина столь явного отклонения. Ей, с её склонностью к анализу, не составило труда мысленно тут же совместить то, что они считали небрежностью в финансовом учёте, и цифры, которые озвучил герр Гюнтер.
Два разрозненных факта, совмещённые вместе, составили чудесную мозаику.
Расчёт был прост. Если вес одного пистолета – 590 граммов, а разница в весе упаковки – около двух килограммов, то, стало быть, вероятней всего, что в двух ящиках контрабандой едут семнадцать неучтённых пистолетов. И сумма в сто шестьдесят одну с половиной марку, которую Дитер «потерял» в своей отчётности, совершенно замечательно делилась на семнадцать! И разница равнялась ни много ни мало, а именно оптовой цене пистолета «Walther PPK», отпускаемого с завода «Зимсон» – 9,5 марок.
Теперь Густа знала, что именно лежит в двух ящиках. Дело было за малым – устроить так, чтобы и хозяин, и капитан Гюнтер со всей их замечательной немецкой пунктуальностью приняли её версию.
И Густа решила рискнуть.
– Извините меня, пожалуйста, герр Шварц, – вежливо обратилась она к хозяину, от всей души надеясь, что он сумеет догадаться о её маневре.
Взгляды обоих мужчин обратились на Густу. Чувствуя, что краска вновь заливает её лицо, девушка, тем не менее, отважно продолжила:
– Я виновата, герр Шварц, я забыла вам сказать… – Она широко распахнула свои большие ярко-голубые глаза. – Вы вчера ушли, а я нашла ещё один бланк заказа, в той большой зелёной папке. Вероятно, Дитер сделал второй заказ, но бланк, наверное, забыл передать.
Герр Шварц вылупился на неё во все глаза, видимо, лихорадочно соображая, о какой зелёной папке и о каких бланках она говорит. По-видимому, сообразить он не мог, поскольку молчание затянулось. Капитан Гюнтер по-своему истолковал этот взгляд и, решив оградить симпатичную наивную девушку от гнева хозяина, вмешался:
– Ну-ну, – примирительно проговорил он тоном добродушного дядюшки, – не смотрите так строго на свою помощницу, герр Шварц, она пока очень молода, а у молодости есть право ошибаться.
Герр Шварц только непонимающе моргнул в сторону капитана и вновь уставился на Густу. Она же решила идти до конца.
– Я могу привезти этот бланк, – торопливо зачастила девушка, пытаясь достучаться до сознания расстроенного хозяина. – Вы только дайте команду шофёру, пусть он меня отвезёт, а то я сама дорогу не найду.
И повернувшись к капитану Гюнтеру, спросила, несколько раз взмахнув ресницами:
– Герр капитан, вы же не будете сердиться, если я привезу нужный бланк к обеду? К сожалению, пока у меня быстро не получается.
Что-то вроде понимания мелькнуло в глазах хозяина. Уж слишком хорошо была ему известна скорость, с которой работала Густа. Нерасторопной её назвать не мог бы никто. Да и глупой тем более. Поэтому он решил положиться на неё и подыграть, даже не понимая в чём именно.
– Фройляйн! – строго произнёс он. – Вам доверена честь работать в компании «Jägermaster», и я не потерплю такого разгильдяйства. Пусть этот раз станет первым и последним. Я надеюсь, вы сможете вспомнить, где вы видели этот документ.
И обернувшись к терпеливо ожидающему капитану, произнёс:
– Искренне сожалею, капитан Гюнтер, но вынужден просить вас проявить терпение и не разгружать мой груз, пока не будет доставлен документ. Я поеду вместе с фройляйн Лиепа, хочу лично убедиться, что вся документация компании в порядке, несмотря на смену помощников. Могу я рассчитывать на ваше понимание?
Разумеется, он мог. Капитан Ганс Гюнтер и сам, случись на его судне подобное безобразие, непременно лично навёл бы так милый его сердцу Ordnung. Уж ему-то было понятно стремление торговца самостоятельно поучаствовать в наведении долгожданного порядка. Пообещав позаботиться о том, чтобы груз не покинул трюма судна до прибытия нужной бумаги, капитан направился к выходу из комнаты, не забыв предварительно щёлкнуть каблуками.
Герр Шварц, проводив взглядом удалявшегося капитана, вновь уставился на девушку:
– Какая зелёная папка? Какой документ?
Несколько человек, работавших со своими бумагами в кабинете, подняли головы на громкий звук.
– Прошу прощения, герр Шварц. Могу я по дороге всё вам объяснить? – Густа, торопливо собираясь, уже натягивала рукавички, готовая покинуть помещение.
Сердито отдуваясь, хозяин запахнул тяжёлую полу шубы и, надвинув на голову тёплую шапку, пыхтя направился к выходу следом за настойчиво стремящейся к двери Густой.
– Что вы себе позволяете, фройляйн, – начал сурово возмущаться он, едва они сели в машину. – Что вы задумали?
Рисковать Густа не хотела. А вдруг шофёр подслушивает разговор? Допустить этого было нельзя, поэтому рассказывать о своей догадке в машине девушка не решилась. Ждать, пока они приедут, тоже было почти невозможно. Во-первых, хозяин страшно злился, его привычный Ordnung был вопиющим образом нарушен, а во-вторых, зная хозяйский нрав, она могла предположить, что едва она расскажет о своей догадке, как крику будет на весь магазин. Непонятно почему, но Густе не хотелось, чтобы приказчики узнали об этом инциденте. Нужно было срочно придумывать новую хитрость.
– Извините, герр Шварц, – Гута прижала руку к сердцу, как это делала время от времени фрау Шварц, – нельзя ли на минутку остановиться. Мне очень нехорошо.
Смысл жеста герр Шварц уловил тут же. Чем кончаются порой подобные приступы любимой, но капризной супруги, он, разумеется, знал. Но не был готов ни к каким неприятностям с недомоганиями этой что-то непонятное затеявшей девчонки. Приказав шофёру остановиться у первого же кафе, он вышел из машины, подав руку фройляйн, ещё держащейся за сердце. «Черт её знает, – как видно, думал он, – Может ей и в самом деле нехорошо. Очень некстати будет теперь возиться с её болячками». Так что, лучшим, по его мнению, решением, было усадить Густу на сколоченную из грубых досок скамью, отполированную, однако, не одной сотней сидевших на ней посетителей портового кабачка. Сам он внимательно посмотрел, чиста ли скамья, прежде чем сесть на неё в своей дорогой шубе с бобровым воротником. В кабачке по случаю утра никого из посетителей не было. Вышедший из-за стойки хозяин принял заказ – две чашки кофию – и, принеся требуемое, вновь скрылся за стойкой.
– Пейте, фройляйн, – хозяин был суров и встревожен одновременно. – Может быть, у вас хватит сил, наконец, рассказать мне, что вы там задумали.
Густа видела, что более удобного случая не представится. Нужно было говорить.
По мере того, как она рассказывала о своей догадке и о расчётах, эту догадку подтверждавших, лицо герра Шварца багровело на глазах. Расстегнув свою тёплую шубу, он то яростно скрёб живот, обтянутый красивым серым сюртуком, то шумно отдувался, пытаясь откинуться на несуществующую спинку скамьи и едва не теряя равновесие. И вновь принимался чесать живот или протирать стекла пенсне, едва не тонувшие в его огромных ручищах.
Кричать, вопреки ожиданию Густы, он не стал.
Напротив, когда она закончила говорить, он с минуту посидел, пыхтя и отдуваясь, а затем, попросив у стоящего за стойкой хозяина кабачка карандаш и лист бумаги, сам повторил расчёты Густы, время от времени почёсываясь уже карандашом.
Густа сидела, терпеливо ожидая приговора. Она не знала, как её хозяин, столь трепетно относящийся к Ordnungу, воспримет её авантюру. По-видимому, он и сам этого не знал, потому что, даже закончив расчёты, он некоторое время сидел, что-то старательно обдумывая. Чёрные его глаза при этом то смотрели куда-то в сторону, то вновь останавливались на замершей Густе.
– Пейте кофий, фройляйн Августа, – вдруг произнёс он. – А то совсем остынет.
И сам поднёс к губам свою, тоже полную, но уже давно не горячую чашку.
– Так говорите, в зелёной папке? Интересно. Я так понимаю, что мы едем затем, чтобы найти в этой самой папке документ, на основании которого были упакованы в ящики и высланы компании дополнительные 17 пистолетов? Я верно понял вас, фройляйн Августа?
– Да, герр Шварц. Мы должны привезти капитану Гюнтеру эту бумагу. Я надеюсь, я не подвела вас?
Герр Шварц прямо почувствовал настойчивость, которая смотрела на него голубыми глазами этой такой молодой, но такой невероятно способной девушки. Он никак не мог понять, нравится ли ему эта особая находчивость юной фройляйн, или же она его пугает. С одной стороны, если её догадка верна, а она просто обязана быть верной… Чем больше он думал, тем больше убеждался, что именно так и должно быть, как предположила и просчитала, причём быстро и в уме, эта необычная барышня. …Но тогда её находчивость решает сразу множество проблем. Во-первых, он подтверждает свой статус честного торговца, каковым и в самом деле является. И это было важно! Во-вторых, его отношения с капитаном Гюнтером ни в коем случае не испортятся. Даже более того, капитан наверняка будет отзываться о нем, как о безупречно честном негоцианте. Ну и в-третьих, разрешается загадка с неточностями финансового учёта, допущенными Дитером. И ко всему прочему в его бухгалтерии воцарится желанный сердцу Ordnung. Иначе говоря, как коммерсант он видел сплошные бонусы и плюсы от этой «нечаянной» находки молодой помощницы. С другой стороны… Герр Шварц действительно был крайне порядочным человеком и совершенно не хотел брать грех на свою лютеранскую душу.
Но Густа прервала его терзания.
– Вы позволите, герр Шварц? – вновь на него требовательно смотрели голубые глаза. – Я тут подумала… Было бы крайне нечестно по отношению к вам и вашей компании, если бы мы не привезли этот документ.
– Поясните, фройляйн, – герр Шварц смотрел хмуро, и удивлённо. Густа словно читала его мысли.
– Но если мы теперь знаем, что в этих ящиках, то будет честно и правильно подтвердить это документально. И таможенный сбор заплатить. Вот когда мы не догадывались, что Дитер заказал больше товара, мы не могли делать подложные документы. А сейчас, когда мы знаем, мы просто обязаны подтвердить это.
Хозяин вновь принялся почёсывать живот. Чем больше он размышлял, тем правильнее ему казалась мысль о том, что бумага, которую они собрались изготовить, а вовсе не «найти в зелёной папке», действительно является подлинной. На самом деле, если бы Дитер вёл дела добросовестно, то он вполне мог вдогонку к основному заказу отправить дополнительную заявку. И мог забыть приложить её к основному пакету. То есть, создание этой бумаги превращало контрабанду во вполне легальный товар повышенного спроса, за который был бы к тому же уплачен таможенный сбор. Да, это было правильно и совсем не противоречило ни его чести, ни совести, ни убеждениям.
– Ну что же, фройляйн Августа, – принял решение хозяин. – Как видно, вы правы, это будет действительно правильно. Давайте собираться в дорогу, хорошо бы успеть к обеду, как вы и обещали капитану Гюнтеру. Нужно будет попросить Кристапа подготовить бумагу.
Но взглянув на Густу, хозяин снова присел на лавку.
– Что, вы не всё рассказали? В этой «зелёной папке», быть может, есть что-то ещё?
Да, там «было ещё».
Пока герр Шварц сидел, пыхтел и чесался, мысль Густы работала как заведённая. И у неё возникла очередная, очень даже сильная догадка, которой не хватало самой малости, чтобы перерасти в твёрдую уверенность. Догадка строилась на нескольких фактах, каждый из которых сам по себе был мелким и совершенно незначительным. Но сложенные вместе они давали если не твёрдое знание, то по крайней мере основу для построения гипотезы.
– Скажите, пожалуйста, герр Шварц, – Густа решила, прежде чем продолжить свою мысль, уточнить один вопрос. – А несовпадение суммы в отчёте было только один раз?
От неожиданности герр Шварц аж закашлялся. Он явно не поспевал за мыслями этой девчонки. При чем здесь другие несовпадения? Между тем услужливая память подсказала, что да, были по крайней мере два отклонения от привычного Ordnungа. Но суммы были не слишком значительными, не больше пятидесяти марок, и тогда он ограничился простым замечанием. Густа, которая работала с документами всего несколько месяцев, знать об этом, конечно же, не могла.
– А почему вы спрашиваете? – поинтересовался герр Шварц.
– Значит, были, – Густа утвердительно кивнула, как бы в ответ своим мыслям. – А сколько раз?
– Что у вас на уме, фройляйн? – хозяин не на шутку разволновался. Едва-едва забрезжило решение одной проблемы, а эта барышня уже тащит другую. Откуда она догадалась, что это было, и не один раз? Но стремление к Ordnungу снова взяло верх: если есть возможность навести порядок в делах, он приложит для этого все усилия. – Два раза.
Густа вновь утвердительно кивнула.
– Я не совсем уверена, герр Шварц, если вы позволите, я попробую разобраться, но пока, я думаю, не нужно просить Кристапа, я сама подготовлю запрос.
И отвечая на вопросительное выражение лица хозяина, торопливо поделилась догадкой. Догадка вновь основывалась на нескольких фактах: ошибки в денежных отчётах Дитера, сильный интерес к самому Дитеру со стороны Кристапа, то, что Кристап долго подслушивал, чем занимались хозяин с Густой за закрытой дверью, то, что Кристап сам стоит за прилавком. Вместе с этим заказом, в чем Густа была теперь совершенно уверена, сложилась вполне стройная картинка: Кристап принимает заказы от покупателей, Дитер заказывает – и оплачивает хозяйскими деньгами – дополнительные единицы товара, а когда товар приходит, Кристап продаёт его покупателю. Вырученные же деньги частично идут на возврат одолженных из хозяйской кассы сумм, а разница – в карман двоих, и хорошо, если двоих подельников. Именно поэтому, считала Густа, Кристапу не нужно знать, что именно произошло сегодня в порту. Ведь если бы не эта внутренняя инструкция для матросов дизель-электрохода, то вероятность того, что мошенничество было бы раскрыто, была крайне мала.
По мере того, как Густа излагала свою гипотезу, герр Шварц не переставал удивляться – так это было логично и просто, так очевидно, что он только недоумевал, как и почему он сам не понял столь явных вещей. Да, наверняка так оно и было. Дитер заказывал контрабандное оружие, а Кристап передавал его покупателям. Вряд ли участников преступления было больше, вполне хватало этих двоих.
Внезапно герр Шварц почувствовал, что липкая испарина мгновенно покрыла всю его широкую спину. Он, при его-то бизнесе, всегда внимательно следил за любыми веяниями. Как иначе можно делать бизнес вообще? А оружейный тем более. Именно поэтому он увидел то, что никак не могла увидеть молодая, не следящая за политикой девушка. А именно – не финансовое, а уголовное, а может, и политическое преступление творилось в стенах его любимого детища – магазина!
И чем больше герр Шварц соображал, тем больше он убеждался, что история эта пахнет не просто плохо, а – очень плохо. Он рассуждал логически: «Зачем кому-то покупать оружие из-под прилавка, как не затем, чтобы скрыть факт владения оружием? А кому и зачем нужно скрывать этот факт, как не преступнику. Возможно, этот ненормальный Дитер, – разве нормальный человек будет связываться с преступниками! – связался с уголовниками.
Герру Шварцу, большому поклоннику идеологии Сэмюэля Кольта, изобретателя многозарядного револьвера с вращающейся казённой частью, говорившего «Бог создал людей сильными и слабыми. Сэмюэль Кольт сделал их равными», чрезвычайно претила сама мысль о том, что его оружие будет использоваться не для охоты – благородного мужского занятия, не для самозащиты, в которой, безусловно, нуждаются недостаточно сильные, а – для нападения.
Уголовник, разбойно нападающий на беззащитную жертву, угрожая ей пистолетом, буквально материализовался перед его глазами. Герр Шварц с трудом отогнал от себя это навязчивое видение, с силой зажмурив глаза и несколько раз тряхнув своей большой, изрядно полысевшей головой.
Уголовник, чьё лицо было почти по глаза завязано чёрным платком, как в американских вестернах, покорно растаял.
Но следующая мысль, тут же занявшая освободившееся место, была, пожалуй, похуже. А что, если здесь замешана не уголовщина, а политика? Слишком много потрясений сваливалось в последнее время на честных негоциантов, пытающихся добропорядочно вести свой бизнес.
В его любимой Германии, Vaterland, громче и громче звучало имя Гитлера. И всё больше – военных маршей. Герр Шварц умел сложить два и два. Марширующие по городам, начиная с Мюнхена, колонны, восторженно выкликающие имя фюрера, марши, высылаемые из страны евреи, – «кому помешали евреи, они всегда честно работали», – мелькнула на заднем плане непрошеная мысль… И то, что оружие, которое теперь выпускала Германия, а за ней и Австрия с Финляндией, было, очевидно, никак не гражданским, а именно и непременно военным, неизбежно приводило любого мыслящего человека к определённому выводу. И вывод был один – будет война. Когда и с кем, пока ясности не было, но то, что война будет, в этом герр Шварц не сомневался.
Да и в Латвии – его любимой Lettland, где он так прекрасно устроил и свой бизнес, и свой дом, было далеко не так гладко. Да, дом свой он любил. Купленное у потомка рыцарей Ливонского ордена – барона Георга фон Лира поместье было к тому же и предметом гордости. Столько сил и средств было вложено им в эту усадьбу, так замечательно обустроил он её для своей семьи. И жизнь его была бы прекрасна, не вмешайся и тут политика.
Против независимости герр Шварц не возражал. Его как раз весьма устраивало, что в то время как в его Vaterland маршируют толпы с именем Гитлера на устах, он и его семья живут себе в тихой и спокойной, независимой Lettland, делают свой бизнес и радуются жизни. Вот только был непонятен этот Ульманис – новый президент. Как-то слишком быстро и при помощи оружия страна сменила демократию на диктатуру. И рука у диктатора была не мягкой. Не так жёстко он стелил, как, по слухам, Гитлер, но безмятежным это время и это место назвать было невозможно.
А кто знает, вдруг есть какие-то силы, которые готовы применить оружие против оружия, насилие – против насилия. В конце концов, всего-то лет двадцать с небольшим назад вон какое насилие против режима было применено в России. А ведь это – совсем рядом, всего лишь через одну границу.
Если с уголовниками герр Шварц скрепя сердце как-то готов был смириться – есть же, в конце концов, полиция, пусть она с ними разбирается, то политические игры были ему совсем ни к чему.
Густа уже давно молчала и только наблюдала, как хозяин вертит в толстых мясистых пальцах пустую чашечку из-под кофею. Чашечка то почти исчезала в этих больших ладонях, то вдруг появлялась, когда герр Шварц отрывал от неё руку, чтобы остервенело почесать свой объёмистый живот. Бармен из-за стойки тоже озабоченно поглядывал на чашечку, словно прикидывая, как долго она выдержит такое обращение.
К счастью, это брожение ума, видимо, подошло к концу. Какой-то вывод был сделан. Потому что, почесавшись в последний раз, герр Шварц взглянул с недоумением на чашечку, непонятно как оказавшуюся у него в руках, и поставил её на деревянный, из грубых досок стол.
– Да, фройляйн. Боюсь, вы правы. И даже, возможно, не догадываетесь, до какой степени.
Хозяин был вполне серьёзен и собран.
– Делаем так. По дороге мы покупаем зелёную папку. И вы вкладываете в неё документ о дополнительном заказе семнадцати единиц оружия марки «Walther PPK». Вы заходите в магазин с зелёной папкой и выходите из него – с ней же. Пусть приказчики думают, что папку вы привезли с собой. В конце концов, мог Дитер раскаяться или проговориться, или как-то сделать так, чтобы мы узнали об этом дополнительном заказе? Тогда и делать ничего бы не пришлось, бумага и так была бы в нашем распоряжении. Но запомните, фройляйн Августа – вы должны молчать! Вы меня поняли?
– Поняла, герр Шварц, буду молчать. Я же понимаю.
Понимала Густа на самом деле не всё. При всех её способностях и при том, основанном на классической литературе образовании, которое ей удалось получить с помощью герра Кляйна и хозяйской библиотеки, она не знала и не понимала всей той политической неразберихи, которая так беспокоила куда более опытного хозяина. Но чутьём она понимала точно – нужно идти вперёд шаг за шагом и очень осторожно ставить ногу, если не знаешь, что за дорога под ногами.
И согласие было достигнуто.
Выйдя из кабачка, уже потихоньку наполнявшегося любителями раннего обеда, заговорщики направились к машине. Время неумолимо летело вперёд, но ничего другого, кроме как следовать плану, не оставалось.
По дороге машина останавливалась ещё несколько раз – у лавки с писчими принадлежностями, у почты и у ювелирного магазина. Кто знает, в чем был, да и был ли замешан шофёр, но, решив не рисковать, герр Шварц всю дорогу обсуждал с Густой подарок, который намеревался сделать супруге к годовщине свадьбы.
5
В магазине покупателей было немного.
Кристап – старший приказчик – обслуживал молодого мужчину, внимательно разглядывавшего стенд со стрелковым оружием. Несколько покупателей шатались по залу от стенда к стенду. Троим осанистого вида мужчинам, придирчиво выбиравшим снасти для подлёдного лова, помогал Язеп. А молодой Витол увлечённо демонстрировал молодой паре возможности раскладного швейцарского ножа.
Густа, нёсшая в руках зелёную папку, несколько телеграфных бланков и целую охапку проспектов из ювелирной лавки, остро почувствовала на себе внимательный взгляд старшего приказчика. Она не могла бы сказать с уверенностью, интересуется ли он ею, как женщиной, или тем ворохом бумаг, который был у неё в руках. Но то, что смотрел он не праздно, это было точно.
Не найдя ничего интересного в проспектах с украшениями, он вновь перевёл взгляд на молодого человека перед прилавком.
Герр Шварц, пропустивший вперёд Густу, задержался в зале, оглядывая привычный интерьер, словно надеясь таким образом разгадать загадку, оставленную Дитером. Со стороны могло показаться, что хозяин придирчивым взглядом проверяет, хорошо ли размещён товар и усердно ли работают его приказчики. На самом же деле герр Щварц по-прежнему решал задачу, с чем же именно он столкнулся – с политикой или с уголовщиной. Именно под этим углом зрения и смотрел он на посетителей, пытаясь понять, есть ли здесь кто-нибудь, ожидающий своего контрабандного пистолета, и если есть, то кто же именно.
Самое большое подозрение вызывал молодой человек, увлечённо слушавший Кристапа. Совершенно заурядной внешности, без каких-либо особенных признаков, был он ничем настолько не примечателен, что хорошо знакомый с творчеством Артура Конан Дойля герр Шварц решил, что это – самое подозрительное и есть. Не внушали доверия и солидные господа, и даже – молодая пара.
Крякнув от досады, хозяин тут же привлёк к себе встревоженные взгляды приказчиков, неверно понявших причину недовольства. Они тут же решили, что найдено какое-то упущение, а поскольку ни один не понял, какое именно, все трое тревожно переглянулись. Заметив этот быстрый взгляд, герр Шварц пришёл к совершенно логичному выводу, что повод для подозрений определённо есть. И крякнув в очередной раз, он поспешил навстречу Густе, уже поднимавшейся по лестнице в зал с той же зелёной папкой, заполненными телеграфными бланками и одним, завёрнутым на нужной странице, буклетом.
– Вот, герр Шварц, я заполнила. Если сегодня отправить запрос, то, возможно, вы успеете получить подарок для фрау Шварц не в день свадьбы, а хотя бы за пару дней. Нужно поспешить.
Всё стало понятно. Хозяин, оказывается, беспокоился вовсе не из-за магазина, а – из-за подарка супруге. А эта блондинистая помощница, как видно, расторопная, вон как быстро бланки заполнила. И не любовница, не стал бы хозяин поручать любовнице выбирать подарок для жены. Скорей всего, хорошая машинистка – так или как-то похоже подумали приказчики. Густа в их глазах больше никакого интереса не представляла.
6
Машина вновь покатила в порт.
Следовало выполнить обещание и привезти документ до обеда. Поэтому никакие перерывы не предусматривались.
Внешне Густа выглядела как всегда – спокойное, слегка румяное лицо, внимательные голубые глаза, тоже спокойные, не выражающие никаких эмоций, кроме ненавязчивого внимания. Но в душе у Густы бушевала такая буря, что, несмотря на январский холод, её буквально бросало в жар.
– А вдруг я ошиблась? – подленькая трусливая мысль настойчиво долбила голову изнутри. – А вдруг там вовсе ничего лишнего нет, и это какая-то ошибка? Или того хуже – розыгрыш или проверка?
На самом деле она знала, что никто, а уж тем более весь такой солидный и правильный капитан Гюнтер, не будет заниматься ерундой. Но волнение нарастало. Хотелось только одного – чтобы поскорей неразбериха закончилась, и наступила хоть какая-то ясность. По-видимому, герр Шварц испытывал те же чувства. Он вертелся на скрипучем сиденье, время от времени нервно почёсывался и даже пару раз протёр платком испарину, выступившую на лбу.
В порт они вернулись уже за полдень. Разгрузка шла полным ходом, и оставалось только надеяться, что в трюме дизель-электрохода достаточно товаров и без этих злополучных ящиков компании «Jägermaster», а капитан Гюнтер – человек слова.
К счастью, всё было именно так. Их груз пока не покидал борта судна, капитан ждал и был рад их появлению, о чем недвусмысленно сигнализировала не только улыбка, но и какой-то матрос, спешно посланный им по сходням навстречу герру Шварцу и Густе, едва те показались в поле зрения.
Зелёная папка, вручённая матросу Густой, незамедлительно оказалась в руках капитана. Герр Гюнтер утвердительно кивнул, едва взглянув на небольшую стопу листков, лежащих в папке. Через несколько минут, закончив разгрузку товаров для седого, в богатой шубе господина, уже державшего наготове бумаги для подписи, пока два дюжих докера шутя грузили на подводу какие-то мешки и тюки, капитан, подписав необходимое и отдав честь весьма довольному господину, подошёл к ним.
– Я так и думал, – капитан торопился сразу же выразить своё полное удовлетворение полученными бумагами. – Я прикинул, что по весу так и должно быть. Вы передайте Дитеру, чтобы в следующий раз он был повнимательней. Я понимаю, спрос – дело важное. Но в бумагах Ordnung – первое дело!
– Невозможно не согласиться! – герр Шварц был искренне солидарен с тезисом об Ordnungе.
Кроме того, к искренности добавилось и сильнейшее облегчение оттого, что версия Густы так удачно совпала с мнением капитана. Возможно теперь, получив документ, он подпишет его сам, не привлекая таможенников.
Густе тоже хотелось в это верить, но природный скептицизм сохранил на её лице выражение вежливой безмятежности. Она только склонила голову, демонстрируя согласие с капитаном.
И она не ошиблась. Капитан, будучи до корней волос поборником Ordnungа, не стал брать на себя ответственность за вызвавший хоть тень сомнения груз. И вскоре таможенный инспектор уже внимательно изучал представленные бумаги, пока груз с маркировкой «Jägermaster», прочно принайтовленный к специальному поддону, покачиваясь на крюке подъёмного крана, поднимался из трюма и перемещался к берегу.
– Кажется, в двух ящиках что-то напутано, – быстро разобрался специалист в отметках капитана. – Я надеюсь, герр Шварц не сочтёт неуважением, если мы вскроем эти два ящика? Поверьте, это всего лишь формальность, герр Шварц.
Инспектор был любезен, но настойчив. Возражать не было никакого смысла, и герр Шварц одобрительно кивнул, шумно вздохнув.
Достав специально для этих целей припасённый инструмент – нечто среднее между щипцами, ломиком и гвоздодёром, инспектор привычным движением ловко поддел крышку одного из ящиков, помеченных капитаном. После нескольких движений крышка легко подалась, открывая содержимое. Капитан – никто и не заметил, как он вновь приблизился к группе у поддона – с высоты своего роста заглянул внутрь.
– Ну как я и думал, – удовлетворённо кивнул он, – те же пистолеты.
Действительно, завёрнутые в промасленную бумагу аккуратные свёртки выглядели совершенно одинаково. Инспектор со словами «вы позволите?» взял один из них и, быстро развернув, извлёк под нежаркие лучи январского солнца тускло блеснувший в них пистолет.
– Ага, ага, – он закивал, заворачивая обратно непослушную на холоде промасленную бумагу. – Ну и сколько же их здесь?
И привычно подозвав помощника, уже одевшего прочные защитные рукавицы, дал указание:
– А сосчитайте-ка нам, молодой человек, сколько же там, в ящике таких красавцев.
Парень двигался к ним, таща за собой на верёвке – Густа даже улыбнулась в душе – что-то вроде саночек с полозьями. Только вместо привычного сиденья здесь была платформа вроде стола, чтобы удобно раскладывать на ней всё, что необходимо. Быстро повытаскивав содержимое ящика на эту платформу, помощник сосчитал вслух количество.
– 54, господин начальник, – доложил он.
– Что-то не получается, – начальник, как видно, не слишком хорошо умел считать. – На вашей бумаге написано 17 и 45. Это никак не 54.
Как говорится, не поспоришь… Действительно, никак не 54. Нужно было что-то делать, и Густа решила вмешаться.
Она прекрасно понимала, что спорить с таможенным инспектором нельзя. Именно поэтому и помощник, и капитан, а уж тем более герр Шварц – все молчали, ожидая, когда же на того взойдёт озарение. Но она спорить не будет, и потом, она же – женщина. «К тому же – Брунгильда», – сама себе напомнила Густа.
– Действительно! Не сходится. Это вы верно подметили, – Густа посмотрела на инспектора с восхищением. Он даже слегка зарделся от удовольствия. – А что же мы будем делать? К тому же ещё один ящик не сходится. Ой, сразу два ящика… Тут только вы можете разобраться!
– Хм, – инспектор напряг все свои мыслительные способности, чтобы не ударить в грязь лицом перед этой голубоглазой красоткой, неизвестно как вообще очутившейся в грузовом порту. – Давайте откроем второй ящик, посмотрим, что же там.
Герр Шварц постарался скрыть вздох облегчения, но получилось плохо, и пришлось сделать вид, что он просто закашлялся.
Помощник проделал ту же процедуру со вторым помеченным капитаном ящиком.
– 53, господин инспектор, – юношеский голос прозвучал бодро. У молодого человека баланс уже сложился, и он только ждал команды складывать упаковки обратно в ящик.
Капитан тоже был полностью удовлетворен.
– Я рад убедиться, что не ошибся в вас, герр Шварц! Честь имею! Честь имею, фройляйн. – И щёлкнув каблуками, он удалился, высоко неся голову, покрытую белой форменной фуражкой.
Инспектора, по-видимому, посетило то ли вдохновение, то ли временное расстройство рассудка. В его голове цифры никак не желали складываться. На лице была написана полная растерянность. По всей видимости, если уж капитан так сказал, всё было правильно. Но почему он никак не может сообразить? Может, из-за этой хорошенькой барышни? Может, это её красота так повлияла на его ум? Инспектор в растерянности вновь посмотрел на Густу совершенно стеклянными, ничего не выражавшими глазами.
Мда. Так они далеко не уедут. Теперь уже на неё смотрели не только инспектор и его помощник, но и герр Шварц, пытавшийся не фыркать по-лошадиному от волнения и раздражения. Получалось это у него плохо.
– Ой, как интересно, господин инспектор! Вы знали, вы знали!
Густа чувствовала себя полной дурой, когда, возвышаясь над невысоким инспектором, она хлопала в ладоши, радостно при этом подпрыгивая.
– А как вы догадались, что если в одном ящике девять, то в другом будет восемь пистолетов? Как вы догадались? Смотрите, вместе как раз получается семнадцать! Какой вы умный, инспектор!
Она понимала, что долго и она этого не выдержит. «Ну сложи же уже, наконец», – мысленно взывала она к внезапно ушедшему в отпуск разуму должностного лица. Аллилуйя! Молитва была услышана. Взгляд инспектора вдруг прояснился, и он, приосанившись, с некоторой гордостью в голосе проговорил:
– Ну это же очевидно, барышня. Это – опыт. Люди моего возраста, в отличие от зелёных юнцов, – он уничижительно покосился на стоящего рядом помощника, – уже имеют и опыт и практику. Хорошо было бы вам побольше об этом узнать. Вы завтра не будете у нас в порту?
Вот только этого не хватало. Вместо того чтобы подписывать бумаги, этот ловелас решил за ней поухаживать.
Густа совершенно не знала, как выкрутиться из этой щекотливой ситуации. Похоже, ей-то как раз опыта и не хватало.
Выручил её в этот раз хозяин.
– Спасибо, инспектор! – рука инспектора внезапно утонула в огромной, с мясистыми пальцами, ручище герра Шварца. – Как вы ловко обо всем догадались! Несомненно, моя помощница впечатлена. Но я должен ей напомнить, что мой племянник – её жених – вряд ли будет доволен, если она вдруг примет ваше предложение.
Густа вскинула было на хозяина изумлённые голубые глаза: какой племянник, какой жених?.. Но быстро сообразила что к чему. Действительно, назваться чьей-то невестой казалось во много раз проще, чем объяснять инспектору или кому угодно, почему она не желает принимать его ухаживания.
– Конечно, герр Шварц, я понимаю, – тут же заверила она хозяина, свирепо смотревшего на неё сквозь пенсне.
Инспектор, поняв, что попытка ухаживания пресечена в корне и навсегда, тоже, как видно, решил не терять времени. Вскоре бумаги были надлежащим образом оформлены и вручены Густе с пожеланиями счастливой семейной жизни.
– Слава Богу! – вздохнул герр Шварц, когда, проследив за погрузкой и отправкой счастливо растаможенного товара, продрогшие, голодные и усталые они с Густой уселись на заднее сиденье «Мерседес-Бенца».
Водитель, торопясь засветло доехать, – уже начинались январские сумерки – бодро вёл машину в город.
– Ну что, фройляйн Августа, вы сегодня отменно потрудились. – При всей строгости хозяин не забывал похвалить за хорошую работу. Густа почувствовала, что румянец снова тихонько покрывает щеки. Стало приятно, что её усилия были замечены.
– Нет, ну надо же, в «зелёной папке»! – хозяин только сейчас осознал, что проблемы уже позади и вновь наслаждался победой. – Вы молодец, фройляйн. И вы отлично работаете в команде. Хотя, должен признаться, живость вашего ума меня удивляет. А как вы с инспектором разговаривали! Кто вас научил так кокетничать с должностными лицами, фройляйн Августа? Где вы тренировались?
Видно было, что хозяин очень доволен. Он с наслаждением вновь и вновь перебирал события этого длинного дня.
Но как бы ни было приятно слушать похвалы, день пока не кончился. И Густе пришлось себе об этом напомнить. И – не только себе.
– Герр Шварц. Извините, что перебиваю вас, но не могли бы мы вновь выпить кофе? Я чувствую, что это было бы своевременно.
Веселье с лица хозяина словно сдуло ветром.
– Вы так думаете, фройляйн? Вас опять укачало? Сейчас мы остановимся.
Густа поняла, что хозяин готов к следующему разговору. Шофёру была дана команда, и вскоре они вновь оказались на тех же лавках того самого кабачка, правда, на этот раз далеко не такого пустого, как утром. За столами и у стойки сидели люди. Однако свободный стол неподалёку от двери для них нашёлся. На фоне просто одетой публики герр Шварц в своей шубе с бобровым воротником, да и Густа в красивом синем пальто выделялись, как фазаны на фоне кур. Хозяин незамедлительно подошёл к столику с привычным: «Что прикажете?». Густа видела узнавание в его глазах. Вскоре перед ними уже стояли две чашки с ароматным напитком, и герр Шварц выжидательно смотрел на девушку.
– Извините, герр Шварц, – Густа сомневалась, нужно ли ей поднимать этот вопрос.
Но природная честность и добросовестность взяли верх, и ничего иного, кроме как продолжать, не оставалось.
– А что с вашим приказчиком?
– Что вы имеете в виду, фройляйн? – герр Шварц нахмурился. Видимо, он еще продолжал радоваться успешной растаможке в порту. – Вы о чем?
– Я не всё ещё понимаю, герр Шварц. Но вы говорили, что если Дитер заказывал лишний товар, то кто-то же должен был его продавать. Спросить Дитера невозможно. Но ведь тот, кто продавал этот товар, скорее всего, по-прежнему в магазине.
Густа не хотела расстраивать хозяина. Но было бы очень глупо, только что разобравшись с одной проблемой, оставить вторую не решённой. Это было настолько ясно, что она не колебалась, призывая хозяина не расслабляться.
И ей это удалось: герр Шварц тяжело вздохнул, и его рука привычно потянулась к массивному животу, готовясь его почесать, в то время как брови отправились путешествовать, грозно сдвинувшись над строго блеснувшими над пенсне глазами.
– Да, фройляйн, вы действительно всерьёз принимаете свои обязанности. И вы правы – это дело нужно довести до конца.
Недолгий «военный совет» завершился вместе с кофе. На руках были две опустевшие чашки и один план действий по обнаружению «крысы». И хотя у обоих было очень большое подозрение в отношении старшего приказчика – того самого Кристапа, который так пристально разглядывал Густу, уверенность требовала проверки.
7
К магазину они подъехали как раз тогда, когда приказчики споро носили товары в подвальное помещение. Парадный вход по-прежнему манил покупателей яркими витринами, а во дворе, возле чёрного входа, невидимая публике вовсю кипела деловая жизнь компании «Jägermaster». Погрузкой руководил Кристап. Под его началом молодой, не старше двадцати пяти лет, Язеп и совсем ещё мальчишка Витол таскали тяжёлые ящики. «А кто же остался в магазине», – промелькнула у Густы быстрая, как молния, мысль.
Ускорив шаг, она почти что обогнала быстро шагающего хозяина, едва не забыв притормозить, чтобы не нарушать заведённый Ordnung. И, зайдя с парадного входа, немедленно увидела незнакомого ей приказчика. Средних лет – за тридцать – это был высокий, с длинными прямыми соломенного цвета волосами, мужчина в такой же жилетке, как у Кристапа. Он стоял за прилавком и внимательно смотрел на покупателей, которых в вечернее уже время оказалось гораздо больше, чем утром. Увидев герра Шварца, приказчик почтительно наклонил голову:
– Здравствуйте, герр Шварц!
– Здравствуйте, Иво, – поздоровался хозяин и незамедлительно представил Густу. Формула вежливости была соблюдена, но Густа уже привычно отметила, что Иво очень внимательно наблюдает не только за покупателями, но и за ней.
С отстранённым видом она несла зелёную папку, которая теперь казалась нужной и обычной вещью – в ней мирно лежали накладные, акты и прочие бумаги, родившиеся в этот долгий и трудный день. Спустившись в подсобные помещения вслед за хозяином, Густа услышала, как он отдаёт распоряжение немедленно появившемуся Кристапу перенести ящики в запирающуюся конторку. На удивлённый вопрос Кристапа герр Шварц пояснил, что хочет завтра объяснить своей помощнице, как именно должно вести учёт товаров.
Философски пожав плечами, Кристап тут же дал распоряжение помощникам, едва успевшим передохнуть. Герр Шварц проследил, чтобы все ящики были внесены в конторку, и отдельно удостоверился, что в двух открытых ящиках все пистолеты по-прежнему на местах.
– Фройляйн Августа, вы возьмите с собой папку, я хочу, чтобы вы вечером тщательно её изучили. Утром проверю.
Приказчики переглянулись – тон хозяина был строг и не оставлял сомнений: завтра эту блондинку ожидает серьёзный экзамен.
Потупив глаза и склонив голову, Густа, разумеется, ответила согласием.
После недолгих приготовлений герр Шварц в сопровождении помощницы покинул магазин. Дверь в конторку была заперта, и ловушка расставлена. Осталось дождаться утра.
8
Три квартала к отелю промелькнули быстро. Горящие фонари и светящиеся электрическим светом окна придавали праздничный вид покрытым снегом улицам. Густа чувствовала усталость – уж слишком насыщенным выдался день. Она впервые подумала о том, что герр Шварц гораздо старше ее и должен был тоже устать. Однако об отдыхе не могло быть и речи: фрау Шварц и Эмилия требовали внимания. Поэтому на сегодня был намечен театр.
В Опере давали «Золото Рейна», первую оперу Вагнера из цикла «Кольцо нибелунга», и фрау Шварц еще вчера неоднократно напоминала, что Эмилии необходимо получать светское образование. Так что кроме ужина Густу ждала еще и первая в ее жизни опера.
Ужинать решили в ресторане «У Отто Шварца». Это было совсем не так, как в «Альгамбре». Официантки в коричневых форменных платьях бесшумно скользили между столиками, за которыми восседала весьма солидная публика. Мужчины в сюртуках и галстуках, предусмотрительно прикрытых белоснежной крахмальной салфеткой, оживлённо обсуждали важные для них вопросы, с аппетитом поедая большие порции, поданные на белых блюдах из тонкого фарфора.
Столик, к которому их подвёл метрдотель – высокий, уже в годах, крупный мужчина с седыми бакенбардами, – располагался у самого окна. Отсюда, со второго этажа, были отлично видны фигуры и колонны на фронтоне Латвийской Оперы. Густа видела, как потихоньку к зданию начинают подъезжать экипажи.
До начала представления оставалось едва ли больше часа, но, навёрстывая упущенное, герр Шварц не поскупился на заказ. На столе, оттеняя гороховый суп-пюре и жаркое из дичи, возникла синего цвета бутылка, принесённая специально для этого появившимся сомелье.
– Настоящее мозельское, душа моя, – герр Шварц одобрительно кивнул, повернувшись к супруге. – Где ещё в Риге можно такое попробовать?! Настоятельно рекомендую.
Почтительно согнувшийся сомелье по знаку главы семьи быстро наполнил бокалы дам.
– Это вам не шорле-морле! – герр Шварц, насыщаясь, вновь обретал свойственное ему весёлое настроение, – после него голова болеть не будет. Кстати, как вам понравились мочёные яблочки?
Герр Шварц веселился от души.
Фрау Шварц не полностью разделяла веселье супруга. Беспокойно оглянувшись, чтобы убедиться, что они не привлекают избыточного внимания, она, тем не менее, благосклонно улыбнулась:
– Яблочки были хороши, любовь моя. Спасибо, что позаботился. Мы с Эмилией уже к полудню набрались сил для прогулки по магазинам.
«К полудню»… Густа молча ела свою порцию, тихо размышляя о том, сколько дел «к полудню» успели переделать она и герр Шварц. Она была уверена, что хозяин тоже заметил эту фразу, но не рискнула посмотреть на него, чтобы не выдать своих мыслей.
Штоп-кухен – булочку из сдобного теста, покрытую взбитыми сливками, Густа уже не осилила.
Ожидая, пока насытится хозяин, впервые за этот долгий день набивающий себе рот едой, она вдруг заметила, что на дне тонкого фарфора тарелки красивыми, но непонятными ей буквами выведена надпись.
Фрау Шварц немедленно поймала её вопросительный взгляд.
– Это русская надпись, на кириллице: «Украдено у Отто Шварца».
– Почему «украдено»?
– Потому что посуду эту владельцы заказывают в России, не где-нибудь, а на Кузнецовском заводе. А она весьма ценится. Так вот, чтобы не воровали, хозяева попросили завод сразу делать эту надпись.
Фрау Шварц всегда старалась быть в курсе всех светских новостей.
– Но ведь, мне кажется, такие тарелки должны воровать вдвое больше. – Густа искренне удивлялась такой недальновидности владельцев ресторана.
Герр Шварц, глянув в её растерянное лицо, вновь расхохотался.
– Вы были бы правы, фройляйн Августа, но вы пока – слабый коммерсант. Разумеется, эти тарелки воруют. И с надписью воруют больше. Но, позвольте заметить, чтобы украсть тарелку, нужно прийти в ресторан и заказать что-нибудь. И уж поверьте мне, фройляйн, в цену каждого блюда давным-давно включена стоимость каждой украденной тарелки.
Герр Шварц был очень доволен, его – торговца – весьма радовала успешная задумка другого коммерсанта. К тому же ему казалось, что флёр успеха ресторана «У Отто Шварца» распространяется и на него – Эрика Шварца, честного предпринимателя, пусть и не родственника, но однофамильца.
Хозяин улыбался, как кот над сметаной.
9
До начала спектакля оставалось не более четверти часа. Густа очень волновалась, что они могут опоздать: никогда до этого не бывала она в театре, и ей казалось совершенно невозможным утратить шанс попасть в этот волшебный мир.
Ах, какой это был театр!
Уже скульптуры на фронтоне и колонны у входа сразу очаровали Густу. Полукруглое фойе, покрытая малиновым ковром лестница, зал с необычно большой искрящейся люстрой, потолок, яркий, расписанный, мягкие кресла в ложе – всё было новым и непривычным.
Оркестровая яма уже заполнилась музыкантами. Кто-то сидел, аккуратно поместив партитуру на пюпитр, а кто-то настраивал свой инструмент в ожидании дирижёра.
Зрители – нарядные дамы в открытых платьях с длинными меховыми боа и в закрывающих локоть перчатках, мужчины в смокингах – продолжали наполнять зал. Занимая соседние ложи, мужчины вежливо раскланивались, приветствуя окружающих.
С жадностью впитывая новые впечатления, Густа тем не менее чувствовала, что она – не только зритель, но и объект внимания. Взгляды мужчин, как бы нехотя оглядывающих залу, довольно часто останавливались на ложе, во втором ряду которой, сразу за Эмилией, стояло кресло Густы. Фрау Шварц очень ревностно следила за этими взглядами. Густа отлично понимала, что сделать Эмилии хорошую партию – главная задача хозяйки сегодня.
Сама же она замуж не хотела. С одной стороны, очень приятно, когда тебя окружают заботой. Но с другой стороны… Густа, привыкшая с малолетства сама заботиться не только о себе, но и о близких, ценила свободу и хотела пока только одного – полной самостоятельности. Больше всего на свете ей хотелось совершенствоваться, учиться, узнавать и наблюдать жизнь. Она мечтала о путешествиях. А может быть, кто знает, и об университете. Так много дел впереди! Вот, кстати, теперь выяснилось, что в Риге нужен русский язык. А она не умеет читать на кириллице. Это тоже нужно срочно исправить. Но сначала – театр. Изо всех сил стараясь не высовываться из-за хрупких плеч Эмилии, Густа с нетерпением ждала начала спектакля.
Но вот, с большим опозданием, свет в зале стал меркнуть, и дирижёр – Густа не заметила, когда же он появился перед оркестром, – взмахнул палочкой.
Музыка, нарастая, затопила зал и захлестнула, захватила и унесла с собой Густу едва ли не с первых тактов.
И только когда занавес вновь закрыл сцену, а в зале зажёгся свет, Густа обнаружила, что тело её продолжает сидеть в кресле ложи, заслоняя проход для Эмилии и фрау Шварц. Поспешно вскочив, она пошатнулась, и герр Шварц вынужден был подхватить её под локоть. Это, разумеется, не укрылось от цепкого, всё подмечающего ока хозяйки.
– Что с вами, фройляйн? На вас так подействовало вино?
– Нет, моё сердечко, просто у фройляйн Августы сегодня был очень тяжёлый трудовой день. Полагаю, это просто усталость, – герр Шварц старался быть корректным.
– Тогда, может быть, вы, фройляйн, отправитесь в отель отдыхать?
Это было ужасно.
«Как им объяснить, что я просто улетела в райские кущи от такой красоты. Или даже – в Валгаллу, ведь я же – Брунгильда». Густе с трудом удалось убедить хозяев разрешить ей остаться до конца. Ни за что на свете не согласилась бы она отказаться от музыки Вагнера, заполонившей не только театр, но и её душу.
В отель они попали уже поздней ночью. Коляска, которую герр Шварц позаботился заказать к концу спектакля, везла их по искрящемуся в свете фонарей снегу, большие белые хлопья которого летели с тёмных небес.
А в душе у Густы звучала и звучала музыка.
10
Следующим утром Густа вновь нашла герра Шварца одиноко завтракающим в холле гостиницы.
Сегодня, к счастью, мочёные яблочки никому не требовались.
Плотно позавтракав – неизвестно, когда в следующий раз удастся поесть – хозяин с помощницей отправились в магазин.
Пешком идти всего три квартала было куда быстрее и рациональней, чем на авто – дворники едва успели почистить от выпавшего за ночь снега тротуары. На проезжей же части снег частично был примят колёсами, а частично – лежал себе белыми нетронутыми полосами, тянущимися вдоль улицы.
Герр Шварц шёл решительно и к разговорам расположен не был. Да и о чем говорить? Всё, что можно было сделать, чтобы определить, кто именно из приказчиков нечестен, было сделано вчера. Если ловушка сработала, то результат будет очевиден. Если нет… Об этом думать не хотелось. Как, впрочем, и о том, что делать с тем, кто попадётся в их западню. Густа, по крайней мере, даже не представляла себе, какими могут быть возможные последствия.
По-видимому, герр Шварц тоже по своему переживал грядущие события и поэтому шёл, угрюмо насупившись, по снежному, почти не тронутому рассветом городу, не замечая его красот.
В этот час магазин ещё открыт не был. Однако по заведённому порядку приказчики с утра должны были быть на месте. А как же иначе? Ведь не чем-нибудь магазин торгует, а – оружием. Его просто так без присмотра не оставишь. Конечно, есть и сторож, и дворник, но долго ли вору разбить витрину и умчаться в темноту, пока охрана свистит в свисток, вызывая жандармов. На этот случай товар, который мог вызвать интерес у грабителей, традиционно сносили вечером в нижнее, складское помещение. А значит, утром его необходимо было достать, пересчитать и, как положено, разместить по местам.
Вот к началу утренней работы и пришёл в свой магазин глава компании «Jägermaster» в сопровождении юной помощницы.
И, как оказалось, пришёл он совсем не зря.
Кристап – старший приказчик – был крайне расстроен. И очень обрадовался, увидев того, кто возьмёт на себя нелёгкий груз принятия решения в такой непростой, а скорее, неслыханно сложной ситуации. Потому что сам Кристап к такому ходу дел готов точно не был.
Не замечая, как переглядывается хозяин с белокурой фройляйн, он трясущейся рукой показывал на дверь конторки, куда вчера сгрузили ящики с пистолетами, и где, втайне от всех приказчиков, и была оборудована самая настоящая ловушка. За его спиной маячили те же два приказчика – Язеп и парнишка Витол. Иво нигде видно не было.
– Что случилось, любезный?
Герр Шварц – сама невозмутимость, внимательно смотрел на трепещущего приказчика. Нет, тот точно не играл. Он действительно был крайне взволнован ситуацией.
– Я не виноват! – Кристап, открывая дверь конторки, волновался не на шутку. – Я же всегда все замки проверяю. Я клянусь, вчера перед уходом я проверял, дверь заперта была. А сегодня пришёл и – вот.
И он пошире распахнул крашеную белой краской дверь конторки.
Ловушка сработала!
И дверь, по крайней мере изнутри, белой больше не была. Впрочем, и не только дверь.
Оттеснив всех широкой спиной, герр Шварц решительно шагнул в небольшое помещение и остановился, оглядывая поле битвы. Кристап пугался не зря. Выглядела конторка на редкость экзотично. Казалось, фонтан непонятной жидкости выплеснулся из верхнего ящика с пистолетами и забрызгал великим множеством буро-малиновых крапинок и стену, и потолок, и дверь. Пятнышки веером разбегались от центра, по мере удаления уменьшаясь в количестве. Но пятно было неравномерным. Прямо рядом с ящиком часть пола и двери оставалась нетронутой, словно фонтанчик непонятной краски туда не попал. Протиснувшись вслед за хозяином в помещение, Густа удовлетворённо кивнула.
– Смотрите, герр Шварц. Злоумышленник, должно быть, весь в марганцовке. Я думаю, ему не только на руки, но и на лицо попало.
– А покажите-ка руки, любезные, – герр Шварц обернулся к сгрудившимся в дверях приказчикам, смотревшим на хозяина стеклянными от изумления глазами.
Шесть рук немедленно протянулись, заполнив собой дверной проем и едва не заслонив весь имеющийся свет.
– Нет-нет, любезные, давайте-ка выйдем поближе к свету, – герр Шварц взмахнул рукой, указывая, куда именно следует выйти ошеломлённым приказчикам.
Покорно, как под гипнозом, трое мужчин попятились от двери и выстроились под не слишком яркой лампой в ряд по старшинству. Первым – Кристап, за ним – длинный Язеп, к которому робко жался мальчишка Витол.
– Ну а теперь – руки.
Шесть рук, выполняя команду, вытянулись вперед.
Было ясно, что никто из этих напуганных происходящим мужчин не замешан ни в каких авантюрах. Эти люди честно приходили на своё рабочее место, чтобы зарабатывать себе на жизнь, продавая другим честным гражданам оружие и способствуя процветанию фирмы «Jägermaster».
И это было ценно. Герр Шварц умел ценить хороших работников. Поэтому, внимательно осмотрев мозолистые от таскания ящиков руки, он поспешил успокоить их владельцев.
– Спасибо, господа. Вам не в чем себя упрекнуть, вы действовали безупречно. Я благодарю вас.
И герр Шварц, протянув руку, пожал влажную от пережитого страха руку Кристапа, здоровенную мозолистую руку длинного Язепа и узкую мальчишескую, всю в заусенцах, руку Витола.
Кристапа наконец отпустило. Бледность, покрывавшая его лицо, постепенно сошла, уступая место красным пятнам, стремительно набегающим на лоб и щеки. Язеп, не отличавшийся, как видно, склонностью к душевным терзаниям, привык ничего не брать близко к сердцу. Не вдаваясь в детали, за что именно его похвалил хозяин, он просто остался стоять, где стоял, ожидая дальнейшей команды. Малыша же Витола похвала, а в особенности, рукопожатие повергли в некое восторженно-недоуменное состояние. Он с интересом, словно впервые, рассматривал свою, только что пожатую самим хозяином руку, пытаясь согнать с лица непроизвольно возвращавшуюся туда широченную улыбку.
Герр Шварц внимательно оглядел свою команду. Похоже, с двумя из троих дело было улажено. Им объяснять ничего было не надо. Распорядившись, чтобы они как можно скорее подготовили прилавки к открытию, хозяин перевёл взгляд на стоящего неподвижно Кристапа. Этому объяснить было необходимо.
– Пройдёмте в контору, прошу, – и герр Шварц, на всякий случай указав направление, первым направился в изуродованную пятнами комнату, в которой продолжала почему-то находиться Густа.
Повинуясь жесту хозяина, все присели вокруг стола. Бросив взгляд на Густу, молчание которой показалось ему несколько тревожным, герр Шварц решил, что сначала необходимо успокоить Кристапа. Тот явно чувствовал себя оскорблённым и униженным за пережитый испуг.
– Помните, Кристап, – хозяин начал издалека, – как в прошлом году мы впервые заказали «Walther PPK»?
– Да, – Кристап нехотя кивнул под настойчивым взглядом хозяина. И помедлив, добавил, – герр Шварц.
– Ну вот, после того, как вся партия разошлась, я впервые заметил неточность в отчёте Дитера.
– Неточность? – Кристап смотрел теперь не сердито, а очень внимательно. – Неточность в отчёте?
– Именно так. – Герр Шварц для пущей уверенности кивнул. – Но я решил, что это, возможно, случайная ошибка. И все же когда гораздо большая сумма потерялась спустя три месяца, как раз после второй партии, – помните? – я насторожился.
– Второй раз? Дитер ошибся второй раз? – казалось, Кристап не верил своим ушам. – Как такое возможно?
– Да, верно. Вот и я подумал, что такое невозможно. И решил, что это – не ошибка, а кража из кассы фирмы «Jägermaster». Именно поэтому вы больше не увидите здесь Дитера.
– Кража?! – Кристап был в шоке. – Как кража?! Но ведь я же сам всегда кассу считаю. И в банк я сдаю! Герр Шварц, у меня всё по-честному, до последней капельки!
– Кристап, не волнуйтесь, пожалуйста. Я всегда ценил вашу честность. И никогда в ней не сомневался.
Герр Шварц слегка лукавил. Ещё вчера они с Густой обсуждали кандидатуру виновника. И Кристап, к сожалению, был первым, да, к слову, и единственным в списке. Но хозяин умел признавать свои ошибки. И исправлять – тоже. Поэтому сейчас он был предельно доброжелателен со своим потрясённым старшим приказчиком.
– Просто вчера произошло весьма странное и запутанное событие.
И хозяин поведал о дополнительных пистолетах, оказавшихся в ящиках компании. Кристап был в шоке. Для него, умного и практичного торговца, тоже стало очевидным: здесь, в магазине, под самым его носом орудует «крыса».
– А как вы догадались? В смысле, что в ящиках? Ну что там лежит? – Кристап от волнения никак не мог задать вопрос.
– А это не я. Это – фройляйн Августа. – И хозяин указал на молодую девушку, сопроводив жест лёгким поклоном. – Это она сложила вместе всю эту запутанную картинку. И даже рискнула сделать дополнительную накладную.
Когда Кристап осознал, что юная фройляйн так быстро и виртуозно вычислила аферу, сумма которой превышала его годовую зарплату, он снова занервничал. Теперь он смотрел на Густу с нескрываемым уважением, изрядно приправленным страхом – мало ли о чем ещё может догадаться такая умная девушка.
Когда вся история с лишними пистолетами была рассказана, взгляды присутствующих вновь обратились к ящику, откуда, очевидно, извергся фонтан этих странных бурых капель.
– А здесь-то что произошло?
То ли у Кристапа от волнения сел голос, то ли он решил, что преступления нужно обсуждать только шёпотом, но вопрос прозвучал сипло.
– А сюда залез вор. Кто-то, естественно, знал про «лишнее» оружие. Но он не знал, что мы – тоже знаем. Вот и решил втихаря ночью достать пистолеты, чтобы продать из-под полы. Но вот про что он точно не знал, так это – про ловушку! – Герр Шварц гордился своей изобретательностью.
– Вот, смотрите, Кристап, это – марганцовка. Обычная аптечная марганцовка, слегка разведённая водой. Я тут установил колбочку, знаете, такую тоненькую, аптечную. А к колбочке подвёл запал от петарды. Ну, знаете, из тех, что остались нераспроданными к Рождеству. Вы, к счастью, не успели их убрать. Только шнурочек пришлось укоротить. Злоумышленник открыл ящик и зажёг запал, вот содержимое колбочки на него и выплеснулось. Правда, я не ожидал, что оно разлетится так далеко. Я думал, ему забрызгает руки, и мы сразу узнаем, кто вор. А похоже, ему и руки и лицо забрызгало. И даже сапоги.
Кристап только качал головой, явно силясь поскорее осознать происходящее. Но быстро у него не получалось. Информации было многовато.
– Так кто же попался? У всех руки чистые?
– А кого нет сегодня на работе, Кристап?
Старший приказчик поднял на хозяина глаза:
– Иво! Иво нет на работе. Но его же с утра не было! Я сам дверь открыл, уже всё так и было. А Иво – не было.
Догадка медленно формировалась в уверенность.
– Так значит Иво! Но я же с ключей глаз не спускал! Значит, Иво и Дитер… У Дитера были ключи… А я ничего не знал. Прямо под носом…
Теперь уже речь об обиде не шла. Кристап был искренне расстроен тем, что не уследил. Понадобилось несколько минут, чтобы он уверился в том, что хозяин ни в коем случае не винит его за происшедшее.
Вдруг Кристап вскинулся – пора открывать магазин! А что эти двое без его указаний там успели наделать, никто не знает. И он заторопился в торговый зал. Инцидент можно было считать исчерпанным.
Довольный герр Шварц откинулся на спинку стула и торжествующе посмотрел на молчащую Густу. Он чувствовал некоторую гордость. Ведь в каждом мужчине живёт первобытный охотник, а сегодня его охота удалась: ловушка сработала, злоумышленник напуган и бежит. И больше на его имущество никто не нападёт.
Вот только молчание Густы несколько настораживало.
Когда шаги Кристапа затихли в отдалении, она подняла на хозяина свои большие голубые глаза:
– Знаете, герр Шварц. Тут не только марганцовка…
– В смысле? Мы же ничего больше не насыпали. Что вы имеете в виду, фройляйн Августа?
– Я имею в виду кровь. Здесь пятна не только от марганцовки, но и от крови. Особенно на самом ящике. Пока вы разговаривали с приказчиками, я внимательно посмотрела. Видите, совсем другой цвет.
Такого поворота дел герр Шварц не ожидал. Напугать – да, опознать и вычислить злоумышленника – да, но ранить человека – нет! К такому его честная лютеранская душа готова не была. Вскочив, он нагнулся и посмотрел туда, куда указывала Густа. Да, сомнений не было. Видимо то ли взрыв, то ли осколки колбочки, но что-то ранило злоумышленника. Потому что крови было много. Её пятна, уже подсохшие, почти не отличались по цвету от марганцовки, но однажды поняв, что это, взгляд с лёгкостью вычислял их. Герр Шварц и Густа смотрели, как цепочка кровяных точечек тянется к заляпанной марганцовкой двери и уходит в коридор.
Густа молчала, давая хозяину возможность прийти в себя и осознать происшедшее.
Наконец он, видимо, осмыслив тот факт, что злоумышленник, обманывавший его едва ли не год, и снова попытавшийся обокрасть, да к тому же и запятнать его доброе имя, получил ранение, поднял голову и посмотрел на стоящую у двери Густу.
– Фройляйн Августа, – взгляд хозяина был очень внимателен, – как давно вы увидели кровь?
Августа поняла, что для герра Шварца почему-то очень важен ответ на этот вопрос.
– Сразу же, как вы вышли в коридор, герр Шварц. Стало больше света, и я заметила.
– А что побудило вас молчать до тех пор, пока последний приказчик не поднялся в зал?
– Герр Шварц, – Густа была искренна, – я видела, как господин Кристап испуган. А кто знает, что может сделать испуганный человек?
– Хм, это верно…
Хозяин, как всегда в минуты волнения принялся почёсывать свой объёмистый живот. Он обдумывал ответ Густы. Да, он сам – испугался. Но ведь есть и другие люди… и как поведут себя они, если узнают, что он, честный предприниматель, пролил чужую кровь? Пойдёт ли молва о нем, как о герое, вставшем на защиту своего дома и кошелька, или его сочтут безжалостным стяжателем, не гнушающимся ничем ради прибыли?
Это был очередной аспект только что возникшей проблемы. И его нужно было учитывать.
Герр Шварц посмотрел на Густу. Девушка испуганной не выглядела. Внимательной и собранной – да, но не испуганной. «Ничего по этой фройляйн не поймёшь! Надо же так держать себя в руках». Впервые в жизни герр Шварц, истинный немец с врождённой любовью к порядку, засомневался в пользе Ordnungа в воспитании.
Но решение принимать было надо. Что случится, если он вызовет полицию? Ну то, что на время закроется магазин, будет самым малым ущербом. Полиция захочет опросить всех, кто был здесь сегодня утром, и обязательно, непременно вскроется, что он, уважаемый коммерсант и владелец, своими руками вчера подписал фальшивую накладную. И неважно, что на товар была уплачена таможенная пошлина, неважно, что никто не понёс ущерба. Важно то, что он, решив скрыть первый факт мошенничества, совершил подлог. Кроме того, а вдруг полиция сочтёт незаконным такое использование фейерверка? А вдруг его же, Эрика Шварца, будут судить?
Вот что было ужасно!
И непременно пронюхают газетчики. Эти прощелыги с удовольствием напишут о кровавом событии, виновником которого назовут именно его – Эрика Шварца. А у него – дочь на выданье. О том, что с ним сделает его обожаемая супруга, если он сам, своими руками разрушит её надежды на удачный брак дочери, он побоялся даже думать.
Но ведь журналисты обязательно напишут! И то, что он защищал своё добро, только раззадорит этих писак с пустыми карманами. Ясное дело, они будут на стороне пострадавшего. Кстати, а насколько сильно он пострадал?
Герр Шварц ещё раз внимательно посмотрел на удаляющуюся цепочку бурых капелек. В сущности, их было не так и много. Ну да, ящик был испачкан сильно, но по дороге к двери цепочка истончалась и пропадала. Может быть, рана совсем и несерьёзна, не больше, чем обыкновенный порез? Да вероятней всего никаких серьёзных травм тут нет, заживёт, как на собаке. А что скрылся сам – тоже понятно, кому он расскажет, что пытался ограбить своего же хозяина?
Герр Шварц никак не решался, даже сам для себя, в своих мыслях назвать вора по имени. «Злоумышленник», «он»… Но, в конце концов, пришлось, сделав над собой усилие, назвать самому себе имя того, кому он доверял – Иво. В тот же миг возник образ приказчика – узкое лицо в обрамлении довольно длинных соломенного цвета волос, серые внимательные глаза… И тут же стало понятно, что Иво сам никуда не пойдёт. Он, как волк, заползёт в свою нору и там будет зализывать раны. И здесь он тоже больше не покажется.
Думать больше было не о чем.
Иво никому не расскажет.
Пострадал он, судя по всему, не сильно. Да и пострадал-то по своей вине. Никто же его не принуждал грабить честных предпринимателей. И больше он красть не будет. Опасаться, как сперва показалось, было нечего: вор с позором изгнан, добро спасено, честное имя – не запятнано. А если проблема со всех сторон так хорошо решена, то и думать о ней больше незачем.
Герр Шварц поднял на Густу прояснившийся взгляд. Решение было принято.
– Фройляйн Августа, я благодарю вас за вашу внимательность и в особенности за осмотрительность, с которой вы не стали тревожить лишними словами наших приказчиков. Я вижу, что, скорее всего, злоумышленник просто порезал руку гвоздём ли, крышкой, или чем он там пытался открыть ящик. Я не думаю, что нам нужно дальше заниматься этой проблемой. Я прошу вас по возможности навести порядок в конторке, чтобы можно было спокойно продолжать работу.
Густа всё поняла и с готовностью кивнула. Вопрос был явно выше её компетенции, и она полностью доверяла решению хозяина. Сняв своё синее пальто и отколов шляпку, она направилась в уборную за водой и шваброй.
Никто из них даже не подумал о том, что раненый волк может задумать месть.
11
После двух дней невероятного напряжения сегодняшний показался Густе скучным и неинтересным. Она проверяла документы, которые рачительный Кристап аккуратно подшивал в стопки, методично раскладывая их по папкам. Кристап вёл дела аккуратно, так что поправлять почти ничего и не нужно было.
Герр Шварц, объяснив Густе её задачу, давно ушёл, и она вот уже четвёртый час сидела в отмытой до блеска конторке. И чем дальше, тем больше она понимала, что эта работа – совсем не то, чем бы ей хотелось заниматься. Вчера и позавчера, когда приходилось быстро, с ходу соображать, принимать решения и действовать спонтанно, вот это было то, что надо. А перекладывать с места на место скучные, без неожиданностей, бумажки – нет, это совсем не то, чему ей хотелось бы посвятить свои таланты и время.
Даже развлечения Риги не перевешивали скуку на весах, чаши которых давно уже покачивались перед мысленным взором Густы. Прозябать в конторке, где даже нет ни одного окна… Нет, это было не по ней.
Но вот последняя бумажка была проверена и подшита. Как и следовало ожидать, Кристап вёл дела на редкость точно и порядочно. От ошибок был не свободен и он, но это были именно ошибки, мелкие и незначительные. «С таким старшим приказчиком и управляющий не нужен, – лениво думала Густа, закрывая последнюю папку. – Достаточно раз в пару месяцев проверять записи и больше тут делать нечего».
«Тут нечего, – забилась в голове зацепившаяся хвостиком мысль, – а где есть чего делать?» Впервые за долгое время Густа была предоставлена сама себе, не имея никаких срочных дел. И она решила помечтать, где бы ей хотелось найти себе применение.
Получалось следующее. Жить ей всё-таки больше нравилось в усадьбе. Воздух, простор, красивые комнаты, а главное – библиотека, по которой она уже начала скучать – столько там было пока неисследованных сокровищ. Кроме того, там была Эмилия, с которой, когда герр Шварц отпускал свою помощницу, можно было всласть поболтать. Да и фрау Шварц, при всей её строгости, как ни крути, с детства относилась к её воспитанию с должным вниманием. И по-прежнему она уделяла ей время почти наравне с Эмилией. Был, правда, маленький герр Конрад, но, в конце концов, скоро уже им вплотную займётся герр Кляйн.
Да, кстати, и герр Кляйн, не говоря уже о герре Штайне, тоже по мере сил старались обучать и поддерживать её. Общаться с ними Густе нравилось куда больше, чем с магазинными приказчиками. Определённо, в усадьбе жить лучше, чем в Риге. Тем более что в Ригу, скорее всего, герр Шварц и так будет её брать с собой на все следующие приёмы груза, да и на проверки.
Да, кстати, а герр Шварц? Герр Шварц ей нравился. Пузатый и жизнерадостный, он был совсем неплохим хозяином, умевшим ценить хорошую работу. Значит, она хочет, чтобы герр Шварц оставил её работать у себя, но не в Риге, а в поместье. Причём работа должна быть интересной и живой, да не с бумагами, а – с людьми. Густе понравилось состояние азарта, которое она в полной мере ощутила в порту. Что бы это могло быть? Мысли лениво ворочались так и эдак, но пока ничего путного в голову не приходило. Совершенно ошалев от безделья, Густа решила подняться в торговый зал, чтобы хоть как то развеяться.
Все приказчики были заняты покупателями. Густа изумилась, услышав, на какие вопросы приходится приказчикам давать ответы. От того, в какое время года на какую наживку какая рыба клюёт, до порядка получения разрешений на отстрел лосей на ближайший охотничий сезон. Было странно, что приказчики знают решения для кучи самых разных проблем праздно и не очень шатающейся публики.
Побродив с полчаса по залу и насмотревшись на всевозможные предметы для охоты, рыбалки и беззаботного времяпрепровождения на природе, Густа вдруг краем уха зацепилась за разговор, показавшийся ей интересным.
Покупатель – высокий в тирольской шляпе мужчина беседовал с Кристапом. Предметом разговора было охотничье ружье. Оба собеседника со знанием дела обсуждали клейма на стволах двух лежавших на прилавке ружей. Одно из них, то, что поменьше и поизящней, было, как поняла Густа, выпущено в Бельгии, в Льеже. А второе – побольше и посолиднее – в Германии, Густа уловила слово «Зауэр». Слово было знакомо по документам: она знала, «Зауэр» – марка германских охотничьих ружей. Поскольку заняться было больше нечем, Густа решила посмотреть поближе, как выглядят эти самые ружья вблизи. С интересом она узнала, что каждое ружье проходит фабричное испытание, после которого на стволы ставится клеймо. Клейма были разные, но на ружье «Зауэр» их было больше. Приказчик пояснил, что клеймо «S в треугольнике» – это знак завода в Зуле. Кроме того, на немецком ружье оказалось «дополнительное» клеймо – три соединённых вместе кольца. «Да, только компания «Зауэр» имеет право маркировать свои стволы специальным клеймом фирмы «Крупп». Это потому, что только им компания Крупп даёт свою лучшую сталь» – Кристап, похоже, знал предмет досконально.
Однако покупатель удовлетворён не был. Как видно, купить ружье он очень хотел, но вот с выбором определиться не мог.
– Вот если бы можно было попробовать и пострелять из одного и из второго! Я бы почувствовал, какое ружье «моим» будет, – сетовал покупатель.
И у Густы тут же мелькнула та самая сумасшедшая идея, которую она пыталась поймать вот уже несколько часов.
– Да, это то, что надо. И герр Шварц, наверное, тоже будет доволен, – решила Густа и решительно направилась к прилавку.
Извинившись и представившись помощницей хозяина, она попросила покупателя оставить свой адрес. Изумлённые мужчины уставились на неё, не понимая, зачем этой высокой блондинке понадобилось вмешиваться в сугубо мужской разговор. Но Густа, безмятежно глядя на покупателя, продолжила:
– Я попробую предложить хозяину предоставить вам возможность пристреляться. Если он даст согласие, то я напишу вам, как это можно будет сделать.
Покупатель, удивлённо покачивая головой в тирольской шляпе, послушно продиктовал свой адрес.
– Благодарю вас, господин Удрис. Надеюсь, я смогу сообщить вам хорошую новость уже в ближайшее время.
Откланявшись и едва не пританцовывая от возбуждения, Густа поспешила в конторку. В ушах её звучала увертюра из вчерашней оперы. Теперь она знала, чем ей заняться.
Взяв бумагу и карандаш, она приступила к расчётам. И очень удивилась, когда в конторку зашёл аппетитно пахнущий какой-то очень вкусной едой герр Шварц. Оказалось, что уже почти вечер, и она давно пропустила время обеда.
– Чем вы тут занимаетесь, фройляйн Августа? – хозяин в недоумении созерцал листы с разграфлёнными таблицами и какими-то цифрами. Это не имело ничего общего с той работой, которую он, уходя, поручил своей помощнице. – Вы что, закончили наводить порядок в документах?
Густа вскочила и, сглотнув, – уж очень аппетитным был запах – сгребла исписанные листки в стопку:
– Вы позволите, герр Шварц, я бы хотела ещё немного посчитать, прежде чем показывать вам. Кажется, я придумала кое-что интересное.
– Хм… – Герр Шварц в задумчивости почесал животик. – Интереснее, чем вчера? Фройляйн, вы – неиссякаемый источник всевозможных придумок. Вы вообще способны не придумывать? Да, кстати, вы хоть ели сегодня?
Пришлось сказать правду:
– Нет, герр Шварц, не ела. – И, про себя: «И не придумывать – не способна».
– Ну тогда пойдёмте, я вас покормлю. Иначе на голодный желудок вам вряд ли доставит удовольствие музыка.
– Музыка?
– Да, фрау Шварц выразила желание послушать концерт под руководством самого господина Вигнера – современного композитора. Хор Латвийской консерватории под его управлением сегодня выступает в зале Большой Гильдии. Поторопимся, фройляйн Августа.
И хозяин решительным шагом направился к выходу, спеша как можно скорее закончить дела, чтобы сопроводить любимую супругу на концерт.
Ужин был очень вкусным, а концерт – совершенно замечательным. Впервые Густа слышала, как поёт большой и слаженный профессиональный хор. Дома на праздниках они пели часто, и мама всегда была запевалой. Но когда под сводами зала зазвучал мощный мужской хор, Густа поняла, что такого она не слышала никогда в жизни. Она была искренне благодарна фрау Шварц за то, что её выводят в свет вместе с Эмилией, почти как родную дочь.
Но даже во время концерта и после него, по дороге домой, обсуждая с Эмилией услышанное, Густа думала о тех листочках, что лежали сложенными в её сумочке. Уж больно захватила её новая идея.
12
За завтраком Густа вся извертелась.
Идея, окончательно созревшая за ночь, требовала выхода. Но герр Шварц так самозабвенно метал в рот фирменную – с фруктами, кашу отеля, что отрывать его от этого занятия было бы бесчеловечным.
Пришлось набраться терпения.
В конце концов, завтрак был окончен, и герр Шварц, сняв с груди крахмальную салфетку и отдуваясь, откинулся от стола.
– Ну что, фройляйн Августа, вы поели? Не пора ли вам отправляться в магазин? Или вы предпочтёте поделиться со мной вашей идеей прямо здесь? В прошлый раз вы прекрасно делились мыслями просто за чашкой кофе.
Хозяин явно заметил её нетерпение и нарочно дразнил её этой кашей. Но уговаривать Густу было не нужно. Идея сама рвалась наружу. Да и сидеть непонятно зачем в конторке, где даже нет окна, совсем не хотелось.
– Если можно, то я бы здесь рассказала, герр Шварц.
И Густа принялась расписывать то, что так замечательно пришло вчера в её светлую голову.
Вкратце идея сводилась к тому, что состоятельные господа, покупающие дорогое охотничье оружие, не получают должного сервиса. Вот если бы герр Шварц распорядился оборудовать в поместье что-то вроде стрельбища, где можно было бы на природе пристрелять оружие, чтобы выбрать то, что по руке и по сердцу, пообщаться с другими охотниками, устроить соревнования и любые интересные для господ мероприятия. Эти господа с радостью приехали бы в поместье и оплатили бы дополнительные услуги, а кроме того, их можно было бы представить фрау Шварц и Эмилии. Если бы герр Шварц распорядился, то можно было бы оборудовать оружейный зал в левых конюшнях, а помещение для стрельбы – в старом крытом танцзале в глубине парка. А также можно предложить господам биллиард и охотничью кухню…
Герр Шварц сидел, откинувшись на спинку своего кресла, и практически не шевелился. Только глаза внимательно смотрели на раскрасневшуюся Густу, увлечённо расписывающую новые перспективы. Наконец фантазия девушки иссякла.
– Хм… Вы действительно очень необычно мыслите, фройляйн Августа. И это чрезвычайно интересно. Я бы, возможно, рассмотрел это предложение, но с одним условием: вы, фройляйн, должны честно ответить на мой вопрос.
Растерявшейся Густе не оставалось ничего, кроме как согласиться.
– Скажите, фройляйн, зачем это нужно лично вам? Почему для вас важно, чтобы я согласился?
Иногда герр Шварц удивлял Густу своей проницательностью, так ловко скрывавшуюся за добродушным обликом весёлого тучного человека. Пришлось раскрыть свои потаённые мысли. И про библиотеку, и про конторку без окна…
– Понятно… – протянул герр Шварц и надолго умолк.
Густа сидела, как на иголках, не зная, чего ждать. Но всё оказалось намного проще и прозаичнее её ожиданий.
– Давайте-ка, фройляйн, ступайте в столь нелюбимую вами конторку и посмотрите, что ещё вы можете сделать, чтобы компания «Jägermaster» процветала. Я подумаю над вашей идеей.
Ничего другого не оставалось Густе в это январское утро, как выйти на заснеженную, освещённую холодным нежно-розовым рассветным светом улицу и направиться в открывающийся магазин.
13
В этот вечер никаких развлечений не было.
После плотного ужина «У Отто Шварца» – Густа подозревала, что хозяину нравится здесь не только кухня, но и название, столь созвучное с его фамилией – выйти из-за стола никто не торопился.
Герр Шварц, который появился в магазине только к концу дня всего лишь за тем, чтобы забрать честно отсидевшую весь день в конторке Густу, до этого времени не сказал ни слова. Теперь же, прочистив горло, он внимательно и даже слегка сурово оглядел всех трёх женщин, притихших под его взглядом. Но прежде чем что-либо сказать, вторично переглянулся с супругой. Получив подтверждающий кивок, он заговорил.
Речь свелась к тому, что, обсудив с фрау Шварц предложенную Густой идею, он находит её вполне приемлемой. Но ввиду того, что он, как глава семьи несёт ответственность за нравственность юных фройляйн, он вынужден обратить их внимание на то, что ни в коем случае они не должны подорвать его доверие.
Девушки покраснели. У Эмилии яркими пятнами загорелись щёчки, обрамленные пышными каштановыми, слегка вьющимися волосами. В моменты волнения она делалась необычайно хорошенькой. При всей серьёзности темы герр Шварц при взгляде на дочь не смог сдержать улыбки, в которой проскальзывала отцовская гордость.
Густа же, как всегда, почувствовала, как тяжёлая жаркая волна, поднимаясь снизу, заливает шею, лицо и уходит вверх, окрашивая в розовый цвет даже пробор в её светлых волосах. С этим справиться она никогда не могла.
Эмилия отбивалась за двоих. Она возмущалась одной мыслью о возможном недоверии и даже потребовала, чтобы отец, раз уж он не верит в их девичью честь, отказался от этой идеи. Горячность, правда, иссякла при первом же упоминании о том, что вопросы бизнеса не входят в компетенцию членов семьи. Как ни крути, а Ordnung был у Эмилии в крови.
Густа молчала, не считая нужным обсуждать этот вопрос. Свои сокровенные чаяния она уже выложила утром и обсуждать их снова не хотела.
– Хорошо, фройляйн, этот вопрос мы решили. – Герр Шварц решил продолжить. – В таком случае я вынужден буду просить вас принять на себя некоторые обязанности.
Все приготовились внимательно слушать – глава семьи редко бывал столь серьёзен. На фрау Шварц была возложена обязанность продумать «охотничье» меню и своевременно давать указания кухарке в случае появления в усадьбе клиентов. Эмилия должна была прилежно изучать прессу, чтобы в случае необходимости поддерживать светскую беседу. Это было несложно, понятно и ожидаемо. Тем более что преимущества от подобных занятий были очевидны.
Густа ждала, когда же герр Шварц доберётся до её обязанностей. Как и ожидалось, их оказалось немало.
Во-первых, она должна была впредь сопровождать его всегда во время получения грузов. Заказывать их, естественно, тоже полагалось ей. И, разумеется, раз уж она так быстро справилась с контролем дел в магазине, раз в месяц ей надлежит теперь выезжать в Ригу и контролировать действия приказчиков.
Во-вторых, поскольку затея с приглашением состоятельных покупателей в усадьбу – её творение, ей вменялась в обязанность организация их приема. Ну и, естественно, следовало продумать, каким образом эти господа узнают об открывшейся возможности. Сделать это надлежало в кратчайшие сроки. Кроме того, после утверждения плана работы ей требовалось взяться за его осуществление, чтобы уже к марту этот проект начал работать и приносить доход.
– Кстати о доходе. О вашем доходе, фройляйн Августа. Моё решение таково. Поскольку вы продолжите выполнять ту же работу, что и прежде, ваше жалование прежним и останется. Вы же хотели пользоваться библиотекой, а не дополнительное жалование, не так ли?
Густе ничего не оставалось, как кивнуть. Это было правдой, она действительно ничего не говорила о жаловании, да и не думала о нем в тот момент. Казалось само собой разумеющимся, что за дополнительную работу будут дополнительно платить, но… Она только еле слышно вздохнула, пытаясь скрыть разочарование.
– Не вздыхайте, фройляйн Августа, – от взгляда герра Шварца не укрылся даже вздох. – Вы же знаете мой принцип: «каждый труд должен оплачиваться». Неужели вы думаете, что я отказался от своих убеждений? Решение в отношении вас таково: вы должны будете крепко постараться, чтобы не только наладить эту работу, но и сдать экзамены за выпускной класс средней школы. Зря, что ли, герр Кляйн столько лет направлял ваше обучение? Безусловно, это займёт время. Но за год вы, с вашими способностями, вполне сможете наверстать необходимое. А если вы наладите работу «Клуба охотников» – герр Шварц уже дал имя проекту – и выдержите экзамены, я оплачу ваше обучение в университете. Это и будет платой за вашу идею. Вы согласны?
Густа сидела, совершенно ошарашенная перспективой. Университет! Да она и мечтать не смела о том, чтобы подняться так высоко. Библиотека была пределом её желаний, а тут… В смятении опустив глаза, Густа не заметила, как хозяева с улыбкой переглянулись. Видимо, фрау Шварц тоже принимала участие в развитии идеи.
– Да я… Ой, да конечно!
Густа не знала, как благодарить. Даже в самых дерзких мечтах ей, деревенской девчонке, не грезился университет. За это она готова была делать всё что угодно. А ей всего-то и предлагается заниматься развитием её же идеи, да делать то, что нравится больше всего на свете – учиться.
Разумеется, она была согласна.