Джерри снова пялился на зад согнувшейся у машины Норы, пялился неприкрыто, однако она не была уверена, что имеет сегодня право гневаться по этому поводу — одеваясь утром, она проделала то же самое, разглядывала в зеркало свою попу, точно какая-нибудь студенточка, а не женщина с мозолями от гаечного ключа на ладонях. В общем, не исключено, что она это плотоядное разглядывание вполне заслужила. Карма.

Строго говоря, то ее кручение перед зеркалом было для Норы немаловажно — утреннее напоминание о том, что она все еще остается женщиной. Во всяком случае, до того, как напялит джинсы и плотную рабочую рубашку и упрячет волосы под бейсболку. Мастерская «Стаффорд. Ремонт и обслуживание» открывалась в семь тридцать, а затем — до шести или шести тридцати — работа там была, как и всегда, чисто мужской. Клиенты, скорее всего, возвращались сюда из лояльности и жалости — скорее к Баду Стаффорду, чем к его дочери.

В офисе зазвонил телефон, и Нора, выпрямившись, оглянулась на Джерри, который быстро отвел глаза в сторону.

— Тебе придется еще раз пройтись по передней панели, — сказала она.

— Чего это?

— Ты оставил там наплывы краски, Джерри. И сам это знаешь. Место темное, снаружи ничего не заметно, однако в первое же солнечное воскресное утро владельцы примутся мыть машину и обнаружат этот дефект. И больше к нам не обратятся.

В офис Нора все же успела влететь до того, как телефон перестал звонить. Вечно она забывает, выходя в мастерскую, брать с собой трубку, а когда офис на звонок не отвечает, люди просто-напросто звонят другим ремонтникам.

— «Стаффорд. Ремонт и обслуживание».

Она сидела на краешке стола и заносила сообщаемые ей по телефону данные в блокнот, вверху каждой страницы которого значилось имя: «Бад Стаффорд». Звонившему требовался тягач для двух машин, которые столкнулись на «окружной трассе Y». Последнего ее водителя тягача, занимавшегося также ремонтом и покраской машин, арестовали за вождение в пьяном виде, позволить себе нанять кого-то другого она не могла. А у Джерри не было нужной страховки. Стало быть, ехать придется самой.

Она пообещала быть на месте через двадцать минут, сказала об этом Джерри. Он только ухмыльнулся.

— В чем дело, Джерри?

— Дело? — Он бросил на пол ветошь. — Ты заставляешь меня тратить время на перекрашивание машины, которую я и красить-то не был обязан.

Она отмахнулась от него, препирательства эти, повторявшиеся уже не один раз, успели ей надоесть.

— Джерри, если бы ты сразу все сделал нормально, я бы не попросила тебя перекрашивать. А ты схалтурил под бампером.

— Черт побери, Нора, да я в последний раз красил машину…

— Нанесешь слой лака и отшлифуешь, только со свежей краской туда не лезь…

Нора перебила его так резко, что Джерри даже отступил на шаг, потом нагнулся, явно обозлившись, чтобы поднять с пола ветошь. Он был коротышкой, но сильным и жилистым — сказывались годы физического труда. Остатки тонких каштановых волос Джерри были сейчас мокрыми от пота.

— Ладно, — сказал он. — Думаешь, ты самая умная. А была бы умная, понимала бы, что покраска не по моей части. Мое дело кузова. Я занимался ими, когда ты еще в куколки играла да училась ногти красить.

Опять двадцать пять. Сейчас начнет жаловаться, как много у него работы, потом заявит, что от женщины никакого толку.

— Знаешь что, Джерри? Когда я училась красить ногти, то заодно научилась красить и машины.

Выходя из офиса, Нора услышала, как он пробормотал вполголоса «сука», однако шагу не сбавила. Усаживаясь за руль тягача, она думала: «Полгода назад я бы расплакалась. Теперь нет».

Минут, показалось Фрэнку, прошло не двадцать, а намного больше. Седой все это время трещал без умолку. И когда наконец подъехал тягач, Фрэнк испытал большое облегчение. Дверь кабины тягача распахнулась, на дорогу спрыгнула женщина — красивая. Пять футов три дюйма, и ни дюймом больше.

— Простите, что заставила вас ждать, ребята.

— Ничего страшного, — сказал Фрэнк, подходя к женщине, чтобы пожать ей руку.

Сделать это он не успел, вмешался седой:

— Ничего, если мы начнем с «лексуса»?

Женщина была в джинсах, башмаках, рабочей рубашке с закатанными, открывавшими предплечья рукавами. Никакой косметики, но очень тщательно выщипанные и подбритые брови. Спокойные зеленые глаза ее были устремлены на водителя «лексуса».

— Для этого есть какая-нибудь причина?

Он натужно улыбнулся:

— Ну, я просто надеялся, что… У меня назначена встреча, и я вроде как…

— Спешите, — закончила за него женщина. — Ладно, если у этого мужчины нет возражений…

Фрэнк кивнул.

— Прекрасно, — сказала женщина. — Значит, сначала я заберу «лексус», а вы, ребята, можете поехать со мной.

На сей раз седой кивнул одновременно с Фрэнком.

Женщина подошла к «лексусу», опустилась, чтобы осмотреть его передок, на колени. Потом вернулась в кабину тягача и — за половину того времени, какое исполнение этой процедуры отняло бы у Фрэнка, — подогнала его задом прямо к носу «лексуса».

— Мне придется лебедкой вытянуть его из канавы, а уж потом и поедем, — сказала она седому.

Она обвязала тросом бамперы «лексуса», снова забралась в кабину, включила лебедку. «Лексус» поплыл между деревьями и над канавой, осыпая землю поломанными сучьями и осколками стекла. Выключив лебедку, женщина вернулась назад, повозилась немного с тросом и обернулась к владельцу «лексуса»:

— У этой штуки привод на все колеса. Можно поставить передние на тележку, чтобы не повредить валы или трансмиссию. Тележка у меня с собой, однако это обойдется вам в лишних тридцать долларов.

Седой удивленно уставился на нее:

— Да во сколько скажете. Главное, чтобы побыстрее.

Приподняв передок «лексуса» домкратом, она подкатила под него тележку, убрала домкрат и для надежности прикрепила передние колеса к тележке. Осмотрев тележку, она кивнула:

— Ладно, поехали.

Фрэнк первым забрался в кабину тягача, уселся на среднее сиденье, оставив правое седому. Женщина села за руль.

— Как вас зовут? — спросил у нее Фрэнк.

— Нора Стаффорд.

Она протянула ему руку, Фрэнк пожал ее:

— А я Фрэнк.

— Рада знакомству, Фрэнк.

Нора передернула рычаг передач, взглянула в зеркальце:

— А кто ваш приятель?

— Близко познакомиться я успел только с его машиной, — сказал Фрэнк.

— Меня зовут Дэйв О’Коннор. Простите. Мне следовало представиться раньше. За ремонт буду платить я, поэтому у меня есть, э-э, вопрос. Я тут подумал… понимаете, я выезжал из города в такой спешке и… в общем, у меня нет с собой кредиток.

— Кредиток? Сэр, я думаю, вам следует получить страховку. Вся работа обойдется в несколько тысяч долларов.

— Ладно, а наличными вы не возьмете? У меня есть с собой кое-какие наличные. Я заплачу вам за начало работы, а потом вернусь с кредиткой — или позвоню, назову ее номер…

Нора слегка нахмурилась:

— Две сильно поврежденные машины, запасные части, покраска — все это составит приличную сумму, Дэйв.

— Я могу дать вам сегодня две тысячи долларов. Этого ведь хватит — для начала?

— Ну… — Нора кивнула, словно бы безмолвно разговаривая с самой собой. — Две тысячи долларов — вполне приличный первоначальный платеж.

Они уже выехали на автостраду. Нога Фрэнка ощущала тепло Нориного бедра. Он взглянул на ее лежавшие на руле руки — обручальное кольцо отсутствует. Стало быть, мастерская принадлежит не ее мужу. Так что же, она водит тягач? Молодая, явно образованная женщина с такими ухоженными бровями?

— Вас, ребята, есть кому отсюда забрать? — спросила Нора.

— Нет, — ответил Фрэнк, а Дэйв О’Коннор покачал головой.

— Мне нужно будет как-то выбраться отсюда, — сказал он. — Я ведь говорил, у меня назначена встреча, а целый день меня там ждать не будут.

— Встреча у вас где-то рядом с Уиллоу? — спросил Фрэнк.

— Нет. Я, э-э, я должен попасть в… Райнлендер. Ехать осталось всего ничего, так что надо будет что-то придумать.

Райнлендер. Он ехал по окружной на запад, направляясь в Райнлендер? Интересный маршрут, особенно если учесть, что окружная идет к водохранилищу Уиллоу, там проходит по плотине и возвращается назад, к старой автостраде, ведущей в Томагавк. Чтобы попасть в Райнлендер, О’Коннору следовало ехать в направлении прямо противоположном.

— У вас случайно не найдется машины, которую я мог бы взять напрокат? — спросил у Норы О’Коннор.

Она искоса взглянула на него:

— Я не сдаю машины в аренду. Я их ремонтирую.

— А поблизости такой машины ни у кого нет? Она и нужна-то мне всего на один день, а я отдал бы за нее пару сотен.

— Единственное средство передвижения, какое я могу вам предложить, это старенькая «мицубиси», но она, скорее всего, больше пятидесяти в час делать не сможет.

— И отлично. Беру. Я заплачу вам…

— Вы ничего мне не заплатите. Вы, похоже, очень спешите в Райнлендер, вот «мицу» и поможет вам попасть туда.

— Весьма вам признателен, — сказал О’Коннор. — Это мне очень кстати. Не придется тратить время на аренду машины.

Не придется проходить процедуру аренды машины, мысленно поправил его Фрэнк. За наличные машину не арендуешь, а Дэйву О’Коннору, похоже, было крайне желательно расплачиваться только наличными.

Дэйв О’Коннор отдал Норе деньги еще до того, как она успела войти в свою мастерскую, — вложил ей в руку и отмахнулся от предложенной расписки, сказав, что уверен: ей можно доверять. Чувствуя, что с этим господином явно не все в порядке, она позволила ему забрать ржавый синий драндулет и уехать, не заполнив никаких бумаг. Несколько месяцев назад она ни за что на такое безумие не пошла бы, однако несколько месяцев назад мастерская еще не увязла по уши в долгах.

Нора постояла посреди парковочной площадки, глядя вслед О’Коннору, а затем вошла в мастерскую. Там ее дожидался молодой человек, Фрэнк. Кстати сказать, сколько ему лет? Судя по виду, он года на два-три моложе ее — двадцать шесть, может быть, двадцать семь. Хотя ведет себя как человек более зрелый.

— Привет, — сказала она, сама не поняв почему, стянула с головы бейсболку и встряхнула светло-каштановыми волосами.

— Привет. Ну как, обо всем с ним договорились?

Он подступил к ней на шаг. Улыбается легко, подумала она, но глаза слишком серьезные. В общем, довольно красивый, и тело как у бегуна. Волосы бы ему стоило отрастить немного, а то уж больно его стрижка на военную смахивает.

— Доказательством чего служит полный карман денег, — ответила она.

— Уверены, что «мицубиси» к вам вернется?

Нора усмехнулась:

— Если я никогда больше ее не увижу, это лишь сэкономит мне деньги.

— Странный он дяденька.

— Немного нервный, по-моему.

— Угу. И пистолет зачем-то из бардачка забрал, когда переносил вещи в вашу машину.

Это ее насторожило. Не сам пистолет, а то, как Фрэнк о нем сказал. Спокойно. Небрежно. Да и как вообще он это заметил?

Нора вгляделась в него:

— Вы же были так далеко от…

— Острое зрение.

— Похоже на то.

Норе нравились синие глаза на смуглых лицах. Нравились контрасты. Она потянула на себя дверь офиса, вошла внутрь, Фрэнк последовал за ней.

— Через минуту поеду и за вашей машиной, — сказала она. — Как дальше будете добираться, уже решили?

— Что-нибудь придумаю.

— А куда направляетесь?

— К Уиллоу. Поживу там в коттедже. Хотя мне еще нужно сделать пару дел в городе, еды купить и так далее, так что я сначала ими займусь.

— Машину арендовать не собираетесь?

— Она мне ни к чему. Я думаю, добравшись до тех мест, задержаться там на какое-то время.

Нора заправила волосы за уши.

— Знаете что? Если вам удастся как-то убить полдня в городе, вечером я подвезу вас до вашего коттеджа. Сможете прийти сюда около шести?

— Вы вовсе не обязаны…

— Да мне не сложно.

— Отлично, — кивнул он. — В шесть.

Дело не в том, что Джерри не любил баб. Вообще-то он относился к ним неплохо — к тем, которые знают свое место. Стоя в покрасочной камере и глядя вслед отправившейся за второй машиной Норе, Джерри гадал: что же он сделал, чтобы заслужить такую судьбу? Но даже если Нора четыре дня из пяти ведет себя как настоящая сука, она все-таки дочь Бада Стаффорда. И если Бад поправится, Джерри вовсе не улыбается встретиться с ним лицом к лицу, когда старик узнает, что он бросил его дочь на произвол судьбы.

Она велела ему перекрасить «мазду». Как будто он эту машину не в тот цвет выкрасил. Ну ее к дьяволу, кто-то же должен и «лексусом» заняться. Когда машину так разбивают, даже понять, что в ней поломалось, — это уже работа, и немалая. Если Норе охота, чтобы он снова валял дурака с «маздой», пусть подождет до понедельника или пусть сама с ней возится, черт бы ее побрал.

Джерри отыскал ключи от «лексуса», загнал его в мастерскую и принялся осматривать повреждения. Капот придется менять, переднее крыло и переднюю пассажирскую дверцу тоже. Загвоздка с этими навороченными машинами в том, что всех повреждений в них сразу не обнаружишь. Тут тебе и датчики, и компьютерные чипы, и всякое прочее. Ладно, некоторые из них сидят под бампером, так что он разберется, для какого черта они нужны, когда снимет его.

Джерри лег на тележку, скользнул с разводным ключом в руке под капот машины. Снял пыльник и… постой-ка, а это что еще за чертовщина?

На крепеже бампера имелась черная коробочка размером с пульт дистанционного управления. Может, один из тех самых датчиков? Так от них обычно проводочки идут, а эта сидит здесь сама по себе. Джерри легонько стукнул по ней ключом, и коробочка немного сдвинулась. Он сжал ее пальцами, потянул. Отлипла как миленькая. На магните держалась. Два проводка от нее все-таки шли, и Джерри, пройдясь по ним пальцами, обнаружил еще одну коробочку, побольше, тоже державшуюся на магните.

Выкатившись из-под машины, Джерри сел и осмотрел свои находки. Устройство поменьше было пластиковым, с маленьким красным светодиодом посередине. То, что побольше, сильно смахивало на аккумулятор. У «лексуса» точно имеется навигационная система, но ведь все примочки для GPS должны в компьютере находиться, так?

И тут до него дошло. Магнитики нужны для того, чтобы легко было прилепить эти штуковины к машине без ведома ее хозяина. Он взвесил черную коробочку на ладони, снова взглянул на «лексус». Нора сказала, что этот малый расплатился с ней наличными, права не показал, кредитку тоже. Может, он какой-нибудь торговец наркотиками? Может, сюда уже копы едут?

Джерри прошел вместе с коробочками в офис, открыл крошечный холодильник, вытащил из него банку «Доктора Пеппера». Потом повалился в кресло, стоявшее за письменным столом, откупорил банку и глотнул из нее. Так чего, звонить копам?

Если бы черные коробочки не завели его мысли черт знает куда, Джерри, конечно, услышал бы, как подъезжает тягач. А так, когда Нора вошла в офис, он по-прежнему сидел в ее кресле, да еще и башмаки на письменный стол положил.

Нора раздраженно поморщилась:

— Скажи мне, что с «маздой» покончено, Джерри.

— Послушай, Нора…

— Нет, — она наклонилась к нему над столом и притопнула ногой, — слушать я не буду. Я уже выслушала все твои оправдания и жалобы.

— Да подожди ты секун…

— Отец ужасно рассердится. Я просила тебя закончить с «маздой», а ты сидишь за моим столом и газировку дуешь?

— Я тут потому сижу, что когда начал разбирать «лексус»…

— «Лексус»? Джерри, я же сказала: на первом месте «мазда».

Джерри стиснул челюсти, рука, в которой он держал под столом пластмассовое устройство, сжалась покрепче. А затем он опустил устройство в карман комбинезона и скинул со стола ноги.

— Да, босс, сэр.

Направляясь в мастерскую, он остановился у своего одежного шкафчика, засунул в него радиомаячок и запер дверцу.