1789. Nam cupide conculcatur, nimis ante metunt (нам купи́дэ конкулька́тур, ни́мис а́нтэ мэ́тунт) — охотно топчут ногами того, кого прежде очень боялись.

1790. Nam sine doctrina vita est quasi mortis imago (нам си́нэ доктри́на ви́та эст ква́зи мо́ртис има́го) — без науки жизнь — подобие смерти.

1791. Narrato refero (нарра́то рэ́фэро) — рассказываю рассказанное. Иной вариант: говорю, что слышал. Другими словами: за что купил, за то и продаю.

1792. Nascentes morimur, finisque ab origine pendet (насце́нтэс мо́римур, фини́сквэ аб ори́гинэ пэ́ндэт) — рождаясь, мы умираем, и конец обусловлен началом.

1793. Nasci in felici signo (на́сци ин фэ́лици си́гно) — родиться под счастливым знаком. Иной вариант: родиться под счастливой звездой.

1794. Nascuntur poetae, fiunt oratores (наску́нтур поэ́та, фи́унт орато́рэс) — поэтами рождаются, ораторами делаются.

1795. Natura non facit vacuum; nec lex supervacuum (нату́ра нон фа́цит ва́куум; нэк лекс супэрва́куум) — природа не терпит пустоты; закон не делает ничего лишнего.

1796. Natura abhorret vacuum (нату́ра абхо́ррэт ва́куум) — природа не терпит пустоты.

1797. Natura appetit perfectum, ita est lex (нату́ра а́ппэтит пэрфэ́ктум, и́та эст лекс) — природа стремится к совершенству, таков закон.

1798. Natura est semper invicta (нату́ра эст сэ́мпэр инви́кта) — природа всегда непобедима.

1799. Natura incipit, ars dirigit usus perficit (нату́ра и́нципит, ape ди́ригит у́зус пэ́рфицит) — природа начинает, искусство направляет, опыт совершенствует.

1800. Natura non facit saltus (нату́ра нон фа́цит са́льтус) — природа не делает скачков.

1801. Natura sanat, medicus curat morbos (нату́ра са́нат, мэ́дикус ку́рат мо́рбос) — лечит болезни врач, но излечивает природа.

1802. Naturae vis medicatrix (нату́рэ вис мэдика́трикс) целительная сила природы.

1803. Naturalia non sunt turpia (натуря́лиа нон сунт ту́рпиа) — естественное не безобразно.

1804. Ne accesseris in consilium nisi vocatus (нэ акце́ссэрис ин конси́лиум ни́зи во́катус) — не ходи в совет, не будучи приглашенным. Иными словами: не делай того, о чем тебя не просят.

1805. Ne cede malis (нэ це́дэ ма́лис) — не отступай перед несчастьями.

1806. Ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit (нэ контэ́ндас адвэ́рсус хо́минэм фру́стра кум и́псэ ти́би ни́хиль мя́ли фэ́церит) — «не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе» (Библия).

1807. Ne cui dolus suus, per occasionem juris civilis, contra naturalem aequitatem prosit (нэ ку́и до́люс су́ус, пэр окказио́нэм ю́рис циви́лис, ко́нтра натуря́лем эквитя́тэм про́зит) — злой умысел никому не должен пойти на пользу под предлогом права, вопреки естественной справедливости.

1808. Nec curia deficeret in justitia exhibenda (нэк ку́риа дэфи́церэт ин юсти́циа эксхибэ́нда) — не должен суд обделять кого-либо в предоставлении правосудия.

1809. Nec plus ultra (нэк плюс у́льтра) — дальше некуда. Иные варианты: крайняя степень, до крайних пределов. Иногда выражение употребляют, чтобы подчеркнуть высшую степень совершенства.

1810. Nec sibi, nec alteri (нэк си́би, нэк а́льтэри) — ни себе, ни другому. Иными словами: ни себе ни людям.

1811. Nec sutor ultra crepidam (нэк су́тор у́льтра крэ́пидам) — не суди о том, чего не знаешь.

1812. Ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo (нэ дэкли́нэс ад дэ́кстэрам эт ад сини́страм авэ́ртэ пэ́дэм ту́ум а ма́лё) — «не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла» (Библия).

1813. Ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via (нэ дэлёктэрис сэ́митис импио́рум нэк ти́би пля́цеат малерум ви́а) — «не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых» (Библия).

1814. Ne differas in crastinum (нэ ди́ффэрас ин кра́стинум) — не откладывай на завтра.

1815. Nefas (нэ́фас) — несправедливость.

1816. Ne gladium tollas, mulier! (нэ гля́диум то́лляс, му́лиэр) — не берись за меч, женщина!

1817. Ne malum alienum feceris tuum gaudium (нэ ма́люм алиэ́нум фэ́церис ту́ум гау́диум) — не радуйся чужому несчастью.

1818. Nemine contradicente (нэ́минэ контрадице́нтэ) — без возражений. Иной вариант: единогласно.

1819. Neminem laedere (нэ́минэм ле́дэрэ) — никому не вреди.

1820. Neminem metuit innocens (нэ́минэм мэ́туит и́нноценс) — невиновный не боится никого.

1821. Neminem oportet esse sapientiorem legibus (нэ́минэм опортэт э́ссэ сапиэнцибрэм ле́гибус) — никто не должен быть умнее законов.

1822. Neminem pecunia divitem fecit (нэ́минэм пэку́ниа ди́витэм фэ́цит) — деньги никому не приносят счастья.

1823. Nemo amat, quos timet (нэ́мо а́мат, квос ти́мэт) — никто не любит тех, кого боится.

1824. Nemo bis puniri pro uno delicto (нэ́мо бис пуни́ри про и́но дэли́кто) — никто не должен дважды наказываться за одно преступление.

1825. Ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam (нэ молиа́рис ами́ко ту́о ма́люм кум и́лле ин тэ ха́бэат фиду́циам) — «не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою» (Библия).

1826. Nemo liber est, qui corpori servit (нэ́мо ли́бэр эст, кви ко́рпори сэ́рвит) — тот невольник, кто раб своего тела.

1827. Nemo mortalium omnibus horis sapis (нэ́мо морта́лиум о́мнибус хо́рис са́пис) — никто не бывает мудрым всегда.

1828. Nemo nascitur doctus (нэ́мо на́сцитур до́ктус) — никто не рождается ученым.

1829. Nemo nascitur sapiens, sed fit (нэ́мо на́сцитур са́пиэнс, сэд фит) — мудрыми не рождаются, ими становятся.

1830. Nemo potest regere, nisi patiens (нэ́мо по́тэст рэ́гэрэ, ни́зи па́циэнс) — не набраться ума без терпения.

1831. Nemo sapiens nisi patiens (нэ́мо са́пиэнс ни́зи па́циэнс) — никто не мудр, если не терпелив.

1832. Nemo sine vitiis est (не́мо си́нэ ви́циис эст) — никто не лишен пороков.

1833. Nemo tenetur se ipsum accusare (не́мо тэне́тур сэ и́псум аккуза́рэ) — никто не обязан сам себя обвинять.

1834. Ne noceas, si juvare non potes (нэ но́цэс, си юва́рэ нон по́тэс) — не вреди, если не можешь помочь. Иными словами: не вреди больному лишним лечением.

1835. Ne quid nimis (нэ квид ни́мис) — не нарушай меры. Иной вариант: ничего слишком.

1836. Nervus rerum (не́рвус ре́рум) — главное дело. Иной вариант: важнейшее средство.

1837. Ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo (нэ сис са́пиэнс а́пуд те́мэт и́псум ти́мэ До́минум эт рэце́дэ а ма́лё) — «не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла» (Библия).

1838. Ne sit vitiosus sermo nutricibus (нэ сит вицио́зус се́рмо нутри́цибус) — не должно быть пороков в речи тех, кто воспитывает.

1839. Nes quisquam melior medicus, quam fidus amicus (нэс кви́сквам ме́лиор ме́дикус, квам фи́дус ами́кус) — нет лучшего врача, чем верный друг.

1840. Nescit vox missa reverti (не́сцит вокс ми́сса рэве́рти) — сказанное слово не возвращается.

1841. Ne tentas aut perfice (нэ те́нтас а́ут пэрфи́це) — не пытайся или оставь.

1842. Ne varietur (нэ вари́этур) — изменению не подлежит.

1843. Nigra in candida vertere (ни́гра ин ка́ндида вэ́ртэрэ) — превращать черное в белое.

1844. Nihil (ни́хиль) — ничто.

1845. Nihil aeque sanitatem impedit, quam remediorum crebra mutatio (ни́хиль э́квэ санита́тэм и́мпэдит, квам рэмэдио́рум крэ́бра мута́цио) — ничто так не мешает здоровью, как частая смена лекарств.

1846. Nihil agendi dies est longus (ни́хиль агэ́нди ди́эс эст ленгус) — долог день для ничего не делающего.

1847. Nihil agendo male agere discimus (ни́хиль агэ́ндо ма́ле агэ́рэ дисци́мус) — ничего не делая, мы учимся делать плохое.

1848. Nihil aliud curo, quam ut bene vivam (ни́хиль а́лиуд ку́ро, квам ут бэ́нэ ви́вам) — ни о чем так не забочусь, как прожить достойно.

1849. Nihil est ab omni parte beatum (ни́хиль эст аб о́мни па́ртэ бэа́тум) — нет ничего благополучного во всех отношениях. Иной вариант: полного благополучия нет.

1850. Nihil est difficile volenti (ни́хиль эст диффи́циле воле́нти) — ничто не трудно для желающего.

1851. Nihil est hominis animo jucundius quam discere (ни́хиль эст хо́минис а́нимо юку́ндиус квам ди́сцерэ) — нет ничего более приятного для человека, как учение (познание).

1852. Nihil est in religione, quod non fuerit in vita (ни́хиль эст ин рэлигио́нэ, квод нон фу́эрит ин ви́та) — нет ничего в религии, чего не было бы в жизни.

1853. Nihil est incertus vulgo (ни́хиль эст инце́ртус ву́ль го) — нет ничего более непостоянного, чем толпа.

1854. Nihil est jucundius lectulo domestico (ни́хиль эст юку́ндиус лёктулё домэ́стико) — нет ничего милее домашнего очага.

1855. Nihil est pejus amico falso (ни́хиль эст пэ́юс ами́ко фа́льсо) — ничего нет хуже ложного друга.

1856. Nihil fit sine ratione sufficienti (ни́хиль фит си́нэ рацио́нэ суффициэ́нти) — ничего не должно делаться без достаточного основания.

1857. Nihil habeo, nihil curo (ни́хиль ха́бэо, ни́хиль ку́ро) — ничего не имею, ни о чем не забочусь.

1858. Nihil humani (ни́хиль хума́ни) — ничто человеческое. Сокращенный вариант фразы: «Ничто человеческое мне не чуждо».

1859. Nihil novi (ни́хиль но́ви) — ничего нового.

1860. Nihil semper suo statu manet (ни́хиль сэ́мпэр су́о ста́ту ма́нэ́т) — ничто не остается постоянно в своем состоянии.

1861. Nil actum credens, dum quid superesset agendum (ниль а́ктум крэ́дэнс, дум квид супэрэ́ссэт агэ́ндум) — если осталось еще что-либо доделать, считай, что ничего не сделано.

1862. Nil admirari (ниль адмира́ри) — ничему не удивляться.

1863. Nil adsuetudine maius (ниль адсвэту́динэ ма́иус) — нет ничего сильнее привычки.

1864. Nil de nihilo fit (ниль дэ ни́хилё фит) — ничто не возникает из ничего.

1865. Nil desperandum (ниль дэспэра́ндум) — никогда не отчаивайся.

1866. Nil mortalibus arduum est (ниль морта́либус а́рдуум эст) — нет ничего недосягаемого.

1867. Nil nisi bene (ниль ни́зи бэ́нэ) — ничего, кроме хорошего.

1868. Nil permanet sub sole (ниль пэ́рманэт суб со́ле) — ничто не вечно под солнцем.

1869. Nil sine magno vita labore dedit mortalibus (ниль си́нэ ма́гно ви́та лябо́рэ дэ́дит морта́либус) — жизнь ничего не дает без упорного труда.

1870. Nil volenti difficile est (ниль во́ленти диффи́циле эст) — при желании все преодолимо.

1871. Nimium altercando veritas amittitur (ни́миум альтэрка́ндо вэ́ритас ами́ттитур) — в чрезмерном споре теряется истина.

1872. Nimium ne crede colori (ни́миум нэ крэ́дэ колёри) — не слишком полагайся на внешний вид.

1873. Nisi utile est quod facimus stulta est gloria (ни́зи у́тиле эст квод фа́цимус сту́льта эст глёриа) — неразумно рвение, если бесполезно то, что мы делаем.

1874. Nitinur in vetitum semper, cupimusque negate (ни́тинур ин вэ́титум сэ́мпэр, купиму́сквэ нэга́тэ) — мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного.

1875. Nolens volens (но́ленс во́ленс) — волей-неволей, хочешь не хочешь.

1876. Noli arguere derisorem ne oderit te argue sapientem et diliget te (но́ли аргу́эрэ дэризо́рэм нэ о́дарит тэ а́ргуэ сапиэ́нтэм эт ди́лигэт тэ) — «не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя» (Библия).

1877. Noli me tangere (но́ли мэ та́нгэрэ) — не тронь меня.

1878. Noli nocere (но́ли ноце́рэ) — не навреди.

1879. Noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac (но́ли прохибэ́рэ бэнэфа́церэ э́ум кви по́тэет си ва́лес эт и́псэ бэ́нэфак) — «не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его» (Библия).

1880. Nomen est omen (но́мэн эст о́ман) — дословно: «имя — это знаменье». Иными словами: имя говорит само за себя.

1881. Nomen nescio (но́мэн нэ́сцио) — некое лицо.

1882. Nomina sunt odiosa (но́мина сунт одио́за) — имена ненавистны. Иными словами: не будем называть имен.

1883. Nomine et re (но́минэ эт рэ) — на словах и на деле.

1884. Non aliter vives in solitudine, aliter in foro (нон а́литэр ви́вэс ин солиту́динэ, а́литэр ин фо́ро) — будь одинаков и наедине, и на людях.

1885. Non annumerare verba sed appendere (нон аннумэ́рарэ вэ́рба сэд аплэ́ндэрэ) — слова следует не считать, а взвешивать.

1886. Non bene pro toto libertas venditur auro (нон бэ́нэ про то́то либэ́ртас вэ́ндитур а́уро) — позорно продавать свободу за золото.

1887. Non bis in idem (нон бис ин и́дэм) — дважды за одно и то же нельзя наказывать.

1888. Non compos mentis (нон ко́мпос мэ́нтис) — не в здравом уме.

1889. Non culpabilis (нон кульпа́билис) — невиновный.

1890. Non curator, qui curat (нон кура́тор, кви ку́рат) — не вылечивается тот, кого одолевают заботы.

1891. Non de ponte cadit, qui cum sapientia vadit (нон дэ по́нтэ ка́дит, кви кум сапиэ́нциа ва́дит) — не падает с моста тот, кто умно ходит.

1892. Nondum adesse fatalem horam (но́ндум адэ́ссэ фата́лем хо́рам) — еще не наступило роковое время.

1893. Non esse cupidum pecunia est, non esse emacem vectigal est (нон э́ссэ ку́пидум пэку́ниа эст, нон э́ссэ э́мацем вэкти́галь эст) — не быть жадным — уже богатство, не быть расточительным — доход.

1894. Non est census supersalutis corporis (нон эст це́нсус супэрсалю́тис ко́рпорис) — нет ничего ценнее здоровья.

1895. Non est culpa vini, sed culpa bibentis (нон эст ку́льпа ви́ни, сэд ку́льпа бибэ́нтис) — виновато не вино, а пьющие.

1896. Non est fumus absque igne (нон эст фу́мус а́бсквэ и́гнэ) — нет дыма без огня.

1897. Non est regula quin fallat (нон эст рэ́гуля квин фа́ллят) — нет правила без исключения.

1898. Non exemplis sed legibus judicandum est (нон экзэ́мплис сэд ле́гибус юдика́ндум эст) — нужно судить на основании не примеров, а законов.

1899. Non fiunt poetae, nascuntur (нон фи́унт поэ́та, наску́нтур) — поэтами не становятся, а рождаются.

1900. Non foliis, sed fructu arborem aestima (нон фо́лиис, сэд фру́кту а́рборэм э́стима) — оценивай дерево по плоду, а не по листьям.

1901. Non genus virum ornat, generi vir fortis loco (нон гэ́нус ви́рум о́рнат, гэ́нэри вир фо́ртис лёко) — не происхождение украшает человека, а человек происхождение.

1902. Non habet eventus sordida praeda bonos (нон ха́бэт эвэ́нтус со́рдида прэ́да бо́нос) — нечестно приобретенное теряется попусту.

1903. Non in loco ridere pergrave est malum (нон ин лёко ридэ́рэ пэргра́вэ эст ма́люм) — смеяться не вовремя — очень большой порок.

1904. Non in omnes omnia conveniunt (нон ин о́мнэс о́мниа конвэ́ниунт) — не все подходит всем.

1905. Non liquet (нон ли́квэт) — не ясно.

1906. Non multa, sed multum (нон му́льта, сэд му́льтум) — не много по количеству, но много по значению.

1907. Non numeranda, sed ponderanda argumenta (нон нумэра́нда, сэд пондэра́нда аргумэ́нта) — ценно не количество, а качество доказательств.

1908. Non omne est aurum, quod splendet (нон о́мнэ эст а́урум, квод спле́ндэт) — не всё золото, что блестит.

1909. Non omne quod licet honestum est (нон омнэ квод ли́цет хонэ́стум эст) — не всё дозволенное достойно уважения.

1910. Non omnia passum omnes (нон о́мниа па́ссум о́мнэс) — не всякий всё может.

1911. Non omnia possumus omnes (нон о́мниа по́ссумус о́мнэс) — не все мы на всё способны.

1912. Non omnis error stultitia est (нон о́мнис э́ррор стульто́циа эст) — не всякая ошибка глупость.

1913. Non omnis error stultitia est dicenda (нон о́мнис э́ррор стульти́циа эст дице́нда) — не каждую ошибку следует называть глупостью.

1914. Non omnis moriar (нон о́мнис мо́риар) — не весь я умру.

1915. Non possumus (нон по́ссумус) — «не можем» (употребляется как формула категорического отказа).

1916. Non proderunt thesauri impietatis justitia vero liberabit a morte (нон продэ́рурт тэза́ури импиэта́тис юсти́циа вэ́ро либэ́рабит а мо́ртэ) — «не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти» (Библия).

1917. Non progredi est regredi (нон про́грэди эст рэ́грэди) — не идти вперед — значит идти назад. Иные варианты: если не идешь вперед, то идешь назад, не продвигаться — значит отступать.

1918. Non quaerit aeger medicum eloquentem, sed sanantem (нон квэ́рит э́гэр мэ́дикум элёквэ́нтэм, сэд сана́нтэм) — больной ищет не красноречия врача, а целителя.

1919. Non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est (нон кви па́рум ха́бэт, сэд кви плюс ку́пит, па́упэр эст) — бедняк не тот, кто меньше имеет, а тот, кто большего хочет.

1920. Non rebus me, sed mihi submittere conor (нон рэ́бус мэ, сэд ми́хи субмйттэрэ ко́нор) — подчиняй вещи себе, а не себя вещам.

1921. Non refert quam multos, sed quam bonos habeas (нон рэ́фэрт квам му́льтос, сэд квам бо́нос ха́бэас) — важно, не сколько у тебя книг, а сколь они хороши.

1922. Non scolae, sed vitae discimus (нон ско́ле, сэд ви́тэ ди́сцимус) — не для школы, но для жизни учимся.

1923. Non semper errar fama (нон сэ́мпэр э́ррар фа́ма) — не всегда ошибается молва.

1924. Non solus (нон со́люс) — не одинок.

1925. Non sum qualis eram (нон сум ква́лис э́рам) — уж не тот я, каким был.

1926. Non tam praeclarum est scire latine, quam turpe nescire (нон там прэкля́рум эст сци́рэ ляти́нэ, квам ту́рпэ нэсци́рэ) — «знание латыни не настолько достойно хвалы, как ее незнание достойно позора» (Цицерон).

1927. Non tutae sunt cum regibus facetiae (нон ту́тэ сунт кум рэ́гибус фаце́циэ) — шутки с царями небезопасны.

1928. Non verbis sed actis (нон вэ́рбис сэд а́ктис) — не на словах, а на деле.

1929. Non, si male nunc, et olim erit (нон, си ма́ле нунк, эт о́лим э́рит) — сейчас плохо, но не всегда же так будет.

1930. Nosce te ipsum (но́сце тэ и́псум) — познай самого себя.

1931. Noscitur a sociis (но́сцитур а со́циис) — узнаешь человека по его товарищам.

1932. Nota bene (но́та бэ́нэ) — обрати внимание. Дословно: «хорошо заметь».

1933. Novarum rerum cupidus (но́варум рэ́рум ку́пидус) — страстно жаждущий нового.

1934. Novos amicos dum paras, veteres cole (но́вое ами́кос дум па́рас, вэ́тэрэс ко́ле) — новых друзей приобретай, а старых не забывай.

1935. Novus rex, nova lex (но́вус рэкс, но́ва лекс) — новый царь, новый закон.

1936. Nox cogitationum mater (нокс когитацио́нум ма́тэр) — ночь — мать мыслей.

1937. Nox fert consilium (нокс фэрт конси́лиум) — ночь приносит совет.

1938. Nuces relinquere (ну́цес рэли́нквэрэ) — «оставить орех». Так говорят, когда хотят указать на то, что пора выйти из детского возраста.

1939. Nucleum qui vult esse e nuce, frangit nucem (ну́клеум кви вульт э́ссэ э ну́це, фра́нгит ну́цем) — «кто хочет съесть ядро, пусть разобьет орех» (Плавт).

1940. Nuda veritas (ну́да вэ́ритас) — голая правда.

1941. Nudis verbis (ну́дис вэ́рбис) — голословно.

1942. Nudo vestimenta detrahere (ну́до вэстимэ́нта дэтра́хэрэ) — снять одежду с голого. Иными словами: отнять последнюю рубашку или обобрать до нитки.

1943. Nudus quasi recens utero matris editus (ну́дус ква́зи рэ́ценс у́тэро ма́трис э́дитус) — голый, как из чрева матери. Иными словами: в чем мать родила.

1944. Nulla aetas ad discendum sera (ну́лля э́тас ад дисце́ндум сэ́ра) — учиться никогда не поздно.

1945. Nulla candidorum virorum utilitas (ну́лля кандидо́рум виро́рум ути́литас) — нет пользы от белоручек.

1946. Nulla dies sine linea (ну́лля ди́эс си́нэ ли́нэа) — «ни одного дня без строчки» (Плиний Старший).

1947. Nulla fere causa est, in qua non femina litem moverit (ну́лля фэ́рэ ка́уза эст, ин ква нон фэ́мина ли́тэм мо́вэрит) — нет такого дела, в котором не затеяла бы спор женщина.

1948. Nulla regula sine exceptione (ну́лля рэ́гуля си́нэ эксцепцио́нэ) — нет правила без исключения.

1949. Nulla regula sine exceptione, sed exceptio non impedit regulam (ну́лля рэ́гуля си́нэ эксцепцио́нэ, сэд эксце́пцио нон и́мпэдит рэ́гулям) — нет правила без исключения, но исключение не мешает правилу.

1950. Nulla tempestas magna perdurat (ну́лля тэмпэ́стас ма́гна пэ́рдурат) — большая буря не бывает продолжительной.

1951. Nulla, quae multos amicos recipit, angusta est domus (ну́лля, квэ му́льтос ами́кос рэ́ципит, ангу́ста эст до́мус) — никогда не бывает тесным дом, принимающий много друзей. Иными словами: в тесноте, да не в обиде.

1952. Nullae sunt amicitiae, nisi amoris acerbae (ну́лле сунт амици́циэ, ни́зи амо́рис аце́рбэ) — нет вражды более злобной, чем та, которую порождает любовь.

1953. Nulli imponas, quod ipse non possis pati (ну́лли импо́нас, квод и́псэ нон по́ссис па́ти) — никому не нравится то, что сам не можешь терпеть.

1954. Nulli mortalium injuriare suae parvae videntur (ну́лли морта́лиум инъюри́арэ су́э па́рвэ вида́нтур) — никому из людей его собственная беда не кажется малой.

1955. Nulli tacuisse nocet, nocet esse locutum (ну́лли такуи́ссэ но́цет, но́цет а́ссэ лёкутум) — никому не повредит, что он промолчал, но может повредить то, что он сказал.

1956. Nullis amor est sanabilis herbis (ну́ллис а́мор эст сана́билис ха́рбис) — нет лекарства от любви.

1957. Nullius boni sine socio jucunda possessio est (ну́ллиус бо́ни си́нэ со́цио юку́нда поссэ́ссио эст) — без товарища никакое счастье не приносит радости.

1958. Nullius sensum, si prodest, temneris unquam (ну́ллиус сэ́нсум, си про́дэст, тэ́мнэрис у́нквам) — ничьим советом, если он полезен, не пренебрегай.

1959. Nullo numero homo (ну́ллё ну́мэро хо́мо) никчемный человек.

1960. Nullum crimen nulla poena sine lege (ну́ллюм кри́мэн ну́лля по́эна си́нэ ле́гэ) — никакого преступления, никакого наказания, если они не предусмотрены законом.

1961. Nullum magnum ingenium sine mixtura dementiae fuit (ну́ллюм ма́гнум ингэ́ниум си́нэ ми́кстура дэмэ́нциэ фу́ит) — ни один великий ум не был без примеси безумия.

1962. Nullum malum sine aliquo bono (ну́ллюм ма́люм си́нэ али́кво бо́но) — нет такого плохого, в чем бы не было хоть капли хорошего. Иными словами: нет худа без добра.

1963. Nullum periculum sine periculo vincitur (ну́ллюм пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур) — никакая опасность не преодолевается без риска.

1964. Nullum verum infert falsum (ну́ллюм вэ́рум и́нфэрт фа́льсум) — никакая истина не ведет ко лжи.

1965. Nullus est liber tam malus, ut non aliqua parte prosit (ну́ллюс эст ли́бэр там ма́люс, ут нон али́ква па́ртэ про́зит) — нет такой плохой книги, которая была бы совершенно бесполезной.

1966. Nullus est locus domestica sede jucundior (ну́ллюс эст лёкус домэ́стика сэ́дэ юку́ндиор) — нет места милее родного дома.

1967. Nummis praestat carere quam amicis (ну́ммис прэ́стат каро́рэ квам ами́цис) — лучше быть без денег, чем без друзей.

1968. Numquid abscondere potest homo ignem in sinu suo ut vestimenta illius non ardeat (ну́мквид абско́ндэрэ по́тэст хо́мо и́гнэм ин си́ну су́о ут вэстимэ́нта и́ллиус нон а́рдэат) — «может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?» (Библия).

1969. Nunc aut nunquam (нунк а́ут ну́нквам) — теперь или никогда.

1970. Nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei (нунк а́рго фи́ли а́уди мэ эт нэ рэце́дас а вэ́рбис о́рис мэ́и) — «итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих» (Библия).

1971. Nunc et in saecula (нунк эт ин сэ́куля) — ныне и навеки.

1972. Nunc plaudite! (нунк пляу́дитэ) — теперь аплодируйте!

1973. Nunc tuum ferrum in igni est (нунк ту́ум фэ́ррум ин и́гни эст) — «именно сейчас твое железо в огне». Иными словами: куй железо, пока горячо.

1974. Nunquam periculum sine periculo vincitur (ну́нквам пэри́кулюм си́нэ пэри́кулё ви́нцитур) — никогда опасность не преодолевается без риска.

1975. Nunquam petrorsum, semper ingrediendum (ну́нквам пэтро́рсум, сэ́мпэр ингрэдиа́ндум) — ни шагу назад, всегда вперед.

1976. Nunquam secura est prava conscientia (ну́нквам сэку́pa эст пра́ва консциэ́нциа) — нечистая совесть никогда не бывает безопасной.

1977. Nunquam vir aequus dives evasit cito (ну́нквам вир э́квус ди́вэс эва́зит ци́то) — честный человек никогда быстро не богатеет.

1978. Nuptias non concubitus, sed consensus facit (ну́пциас нон конку́битус, сэд консэ́нсус фа́цит) — супружество есть не сожительство, а согласие.

1979. Nusquam est qui ubique est (ну́сквам эст кви уби́квэ эст) — кто везде, тот нигде.

1980. Nusquam nec malum malo, пес vulnus curatur vulnere (ну́сквам нэк ма́люм ма́лё, нэк ву́льнус ку́ратур ву́льнэрэ) — зло не лечат злом, а рану — раной.

1981. Nutritur vento, vento restinguitur ignis (нутри́тур вэ́нто, вэ́нто рэстингви́тур и́гнис) — огонь ветром поддерживается, от ветра и гаснет.