Стул, к которому был привязан Томас Меррит, казался игрушечным. Когда он лежал на полу в ее спальне, там почти не осталось свободного места. Он и эту комнату заполнял собой, несмотря на то что сидел в углу. Он не утратил своей красоты, хотя теперь его волосы стали длиннее. Щетина и темная одежда делали его похожим на пирата. Сходство дополняло ранение – шишка и кровоподтек.

Когда их глаза встретились, Джулия испытала шок узнавания. Она поморщилась при взгляде на его лоб, и Томас усмехнулся.

– Не волнуйтесь, ваша светлость. Больно, только когда кланяюсь. Вы уж простите, что я этого не делаю.

Джулия отметила неуместные золотые шелковые кисти, свисающие с его запястий. Ноги тоже были обмотаны шнуром. Даже связанный, он казался опасным, и Джулия опустилась на стул подальше от него.

– Надеюсь, доктор Боуэн осмотрел вас? – спросила она, не указав ему на неправомерное использование титула.

Томас Меррит явно считал, что после их близости – а она помнила каждую его ласку, каждое прикосновение – она все же стала герцогиней. У нее перехватило дыхание. Но если он не знает, что она не вышла замуж за Дэвида, значит, ему ничего не известно о Джейми, их сыне.

Стивен подвинул стул и сел напротив Томаса.

– У вас в кармане были женские часы, – сказал он обманчиво спокойным голосом.

Джулия знала лорда Айвза достаточно хорошо, чтобы услышать сталь в его голосе, заметить напряженность позы. Она уловила заинтересованность в глазах Томаса.

– Я их не крал, если вы намекаете на это.

Взгляд Стивена стал пронзительным. Он словно впился в глаза Томаса.

– Моя сестра продала их несколько недель назад.

Томас покачал головой:

– Не мне.

– Тогда откуда они у вас?

Джулия всмотрелась в лицо Меррита, все внимание которого в этот момент было обращено на Стивена, выискивая сходство с Джейми. Вот оно: у них одинаковая форма подбородка, ямочки на щеках.

– Я их выиграл.

Джулию бросило в дрожь. Его мягкая беззаботная манера общения околдовала ее тогда – подействовала и сейчас. Ее тело отозвалось, хотя прошло уже больше года, на свободу вырвались чувства, которые она безжалостно заперла в дальнем уголке души. Их взгляды на одно короткое мгновение встретились, и Джулия почувствовала, что он тоже ничего не забыл.

Она встала и подошла к колокольчику.

– Я прикажу, чтобы принесли чаю, – сказала она не оборачиваясь, чувствуя, что взгляды обоих мужчин направлены на нее. – Или заказать завтрак?

– О, если можно, завтрак, – взмолился Томас. – Я был лишен хорошего английского завтрака с тех пор, как уехал из Лондона.

– А когда это было? – спросил Стивен, насторожившись.

– Больше года назад. Сейчас там, наверное, многое изменилось.

Джулия затаила дыхание. Интересно, придет ли Стивену в голову заняться арифметикой? Сейчас Джейми семь месяцев, почти восемь.

– Почему вы покинули Англию? – вместо этого спросил Стивен.

Томас скользнул взглядом по ее телу. Джулия ощутила этот взгляд как прикосновение.

– В поисках приключений.

– Вы приехали в Европу в поисках приключений после окончания войны?

Томас покачал головой.

– Вовсе нет. Скорее бежал от нее.

У Джулии затрепетало сердце, и она села.

– Ваша светлость, вы, кажется, собирались заказать завтрак, – напомнил Томас.

Она выпрямилась и расправила плечи, словно действительно была герцогиней.

– Я позвонила. Сейчас кто-нибудь явится.

– Вы принимаете лауданум, мистер Меррит? – спросил Стивен.

Томас переключил внимание с Джулии на него.

– Нет, а почему вы спрашиваете?

– Кто-то вручил моей сестре лауданум в обмен на часы. Вы не знаете, кто это?

Джулия всматривалась в его лицо и заметила искру удивления, но Томас сразу ее подавил и его физиономия стала непроницаемой.

– Нет.

– Значит, насколько я понимаю, вы здесь не для того, чтобы передать ей еще один флакон с наркотиком? Это радует. – Стивен буквально излучал сарказм. – Тем не менее мы должны знать, какого дьявола вы сюда явились.

Джулия напомнила себе, что должна дышать. Томас несколько секунд молчал, потом задал встречный вопрос:

– Вы полагаете, я пришел сюда на свидание к ее светлости?

– Вы пришли на свидание к мисс Лейтон? – спросил Стивен.

Томас потрясенно уставился на нее, а Джулия отчаянно покраснела. Она не отвела глаз, но и не произнесла ни слова. Его взгляд опустился на ее руку – на пальце не было обручального кольца, – потом вернулся к Стивену.

– Я по чистой случайности попал в комнату леди. Хотя, признаюсь честно, было очень приятно увидеть старую знакомую…

– Продолжайте, – резко выпалил Стивен.

Джулия же подумала, вспоминает ли Томас, как она была одета, когда он так неожиданно появился. Она гордо выпрямилась – буквально вытянулась в струнку, – заметив, как сжались кулаки Стивена.

– Тогда какого черта вы здесь делаете, Меррит, в четыре часа утра?

Томас взглянул на него в упор.

– Я пришел, чтобы украсть тиару.