Стивен удивленно поднял голову, когда в его кабинет вошла Джулия.

– Милорд, мне необходимо поговорить с вами.

Майор писал рапорт о ночном происшествии. Он уже дважды начинал, но никак не мог точно описать необычную ситуацию. Ничего не было украдено. Ничего не было сломано, если не считать постельной грелки, которая, скорее всего, ремонту не подлежит. Никто не пострадал, за исключением самого Меррита. И еще один необъяснимый факт – вор принес часы Доротеи. Она была рада возвращению дорогой ей вещицы и настоятельно просила брата узнать, куда она может отправить письмо с благодарностью. Доротея полчаса весело болтала всякую чепуху о судьбе, доброте и загадочных героях.

Меррит не герой. Он вор. Пусть не вполне обычный, но все же вор, и ничего более. У некоторых преступников есть странные прихоти. Вероятно, Томас Меррит – один из них. Этот человек заслуживает виселицы. Стивен ни секунды не сомневался, что на его совести множество преступлений. Эту мысль необходимо отразить в докладе. Подозрения лорда Айвза, изрядно приправленные ревностью, сильно затрудняли беспристрастную оценку ситуации.

Она знала его. Джулия знала Меррита. Будет ли он сходить с ума от ревности всякий раз, когда она посмотрит на другого мужчину?

Джулия подошла к столу и положила перед ним конверт. Письмо адресовалось лорду Каслри.

– Что это? Его Меррит оставил?

Джулия замерла.

– Это письмо вчера ночью вручил мне князь Талейран.

Ах, значит, это деловой визит и она не намерена ничего объяснять или извиняться… Стивен всмотрелся в ее лицо. Оно было серьезным, даже испуганным.

– Вам известно содержание?

– Да.

Она объяснила подробности, и Стивен испытал приступ паники. Проклятый француз не устает плести интриги.

– Я думала, что вы сможете все изложить лорду Каслри, но у меня появилась идея. Мистер Меррит…

– Что? – Нахлынувшая ревность заглушила смятение. – Какое он имеет к этому отношение? Он был там?

Стивен увидел, что вся кровь отхлынула от лица Джулии. Он запустил пятерню себе в волосы.

– Как это все неудачно! В самый неподходящий момент! Думаю, вам придется самой объяснить все лорду Каслри. Заодно передадите в точности слова князя.

Паника мелькнула уже в ее глазах.

– Но мой скромный статус, милорд…

– Талейран явно считает иначе. Он хочет, чтобы вы в этом участвовали. – Стивен встал. – Пойдемте. Лорд Каслри должен увидеть это письмо немедленно.

Часы громко тикали над столом лорда Каслри, пока он читал и перечитывал послание. Джулия, охваченная ужасом, сидела на краешке стула. Стивен с мрачным видом стоял у окна. Наконец министр отложил письмо и поднял глаза на Джулию.

– Такие послания не каждый день получаешь. Не хотите ли мне рассказать, как вы оказались втянутыми во все это? Я, конечно, получил записку от баварского посла с описанием вчерашних событий в парке. Он принес официальную благодарность за услугу, оказанную вами его супруге. Но услышать благосклонные отзывы еще и от французского посла, особенно в подобном письме, я все же не ожидал. Это требует объяснения. – Он посмотрел на Стивена. – Я и не догадывался, что связи мисс Лейтон так обширны.

Джулию бросило в жар.

– Он попросил меня передать вам письмо, милорд. Точное его содержание мне неизвестно.

– Но он сообщает, что вы видели документы, можете подтвердить их существование, и… как он здесь пишет? – Лорд Каслри взял листок, нашел нужное место и зачитал: – «Вы понимаете, какой опасный скандал может разразиться и как полезно иметь хороших друзей». – Он аккуратно положил письмо на стол. – Вы можете объяснить, что все это значит, мисс Лейтон?

– Шантаж, – пробормотала она.

– Неприятное слово, но очень точное. Я служил в разных посольствах, много лет занимаю пост министра иностранных дел и теперь представляю его величество здесь, в Вене. Признаюсь честно, я никогда раньше не оказывался в такой странной ситуации. Я был удивлен, услышав об инциденте в парке. Теперь вы героиня у баварцев, и они даже хотят предложить вам место при дворе. А ныне уже французский посол предлагает вам за помощь аналогичную награду. Он называет вас Жанной д’Арк и Боудикой.

Джулия внимательно изучала свои ногти.

– Ваш славный взлет весьма занятен, только случился он в крайне неподходящий момент. Меня отзывают в Лондон. Меня заменит герцог Веллингтон. Попробуйте представить себе масштаб возможного скандала. Он, мы, Англия полностью лишимся доверия, если все это будет предано гласности.

Джулия подняла глаза.

– Я понятия не имела, милорд. А что, если у князя Талейрана не будет этих документов? Если они окажутся утерянными… – Она сделала глубокий вдох и продолжила: – Или украденными?

Она услышала, как ахнул Стивен, и обернулась к нему. Он замотал головой:

– Я запрещаю вам продолжать, мисс Лейтон.

– Но если есть способ устранить угрозу, разве это не будет наилучшим выходом?

Стивен сделал шаг к ней.

– Если вы произнесете еще одно слово, я вас уволю, – заявил он.

Джулия медленно встала.

– И позволите ей оказаться у баварцев или французов? А Талейран тем временем уничтожит остатки нашей репутации, – резко сказал Каслри. – Думаю, мы должны выслушать все мнения, согласны мы с ними или нет. Так что вы хотите предложить, мисс Лейтон?

– Если бы нашелся вор, способный проникнуть во дворец князя и выкрасть документы… Это решило бы проблему?

Брови Каслри взлетели на лоб, и он покосился на Стивена.

– Она случайно не вас имеет в виду, лорд Айвз?

– Я имею в виду человека по имени Томас Меррит, англичанина, который сейчас находится в Вене. Он и есть…

– Вор, – договорил за нее Стивен.

– Он может выполнить эту работу? – спросил Каслри с тенью надежды в голосе.

– Думаю, да, – сказала Джулия. – Он проник в резиденцию минувшей ночью, несмотря на все меры безопасности и охрану.

Каслри взглянул на Стивена, который подтвердил ее слова молчаливым кивком.

– Где он сейчас? – спросил посол.

– Я его отпустил, – пробормотал Стивен. – Он ничего не взял.

– Но вы отправили своего человека следить за ним. Вам известно, где его найти, – парировала Джулия.

– Он авантюрист, проходимец. Я должен был передать его австрийской полиции, чтобы его повесили за все преступления.

– За какие преступления? – полюбопытствовал Каслри.

Стивен вздернул подбородок.

– Понятия не имею, но не сомневаюсь, что он в чем-нибудь замешан.

Лорд Каслри сложил письмо и убрал в конверт.

– Придется использовать этот шанс. Верните этого… Меррита. Скажите, что если он нам поможет, то получит прощение за все преступления. Если нет, его повесят. Хороший стимул для преступника. Передайте, что мы разрешаем ему оставить себе все ценности, которые сможет унести, но только если достанет бумаги. – Холодные глаза министра устремились на Джулию. – Мисс Лейтон, вы объясните вору, где найти письма, будете следить за ним, сделаете все необходимое, чтобы он нас не предал. – Лорд встал, бросил конверт в огонь и внимательно смотрел, как бумага превращается в пепел. – Талейран хочет сделать этот конгресс демонстрацией силы, не французской силы, а своей. Мы победители, мы выиграли войну, а Талейран собирается выиграть мир. Нельзя ему этого позволить. Проблема должна быть решена до моего отъезда в Лондон. – Он покосился на Стивена и спросил: – Вы считаете такой способ бесчестным, майор?

– Да, милорд. Воровство – это преступление.

– Согласен. Но другого выхода нет.

– А если нас поймают? – спросил Стивен. – Разоблачение будет еще более постыдным.

– Мистер Меррит официально никак не связан с посольством. Мы его не знаем, – усмехнулся Каслри.

– А если все пройдет успешно? – не удержалась Джулия.

– Я лично добьюсь для него помилования. Еще один вопрос, мисс Лейтон, и прошу заранее простить мою неделикатность. Что вам обещал Талейран в награду за помощь?

– Землю. Дом для моего сына. Деньги, – ответила она.

– Старый Лис, – пробормотал Каслри, – владеет искусством подкупа так же, как мастерством интриги. Политик до мозга костей. Просил ли он вас о других услугах?

Джулия посчитала себя оскорбленной.

– Мне поручалось всего лишь довести до вашего сведения, что он желает быть вашим другом. Я никогда не имела намерений принимать…

– Вы должны принять его награду, – перебил ее Каслри. – Он очень богатый человек. Правда, формальности должны быть закреплены на бумаге. Он сделает для вас больше, чем наше правительство. – Министр взглянул на Стивена. – Я больше ничего не желаю слышать об этом деле, вам ясно? Я поручаю его вам, майор. Официально этой беседы никогда не было.

Стивен поклонился и открыл дверь перед Джулией. Несколько секунд они шли молча, слышался только звук шагов и гулкое эхо.

– Почему вы не поговорили сначала со мной? – спросил он шепотом.

Она ответила не сразу. Стал бы он слушать? Ей надоело видеть в его глазах подозрение всякий раз, когда звучит ненавистное Стивену имя.

– Не было случая. Я подумала, что Томас Меррит мог бы… – Что мог бы сделать Томас Меррит? Спасти ее и заодно всю Англию?

Стивен остановился и, когда Джулия остановилась тоже, спросил:

– Кто он вам, черт побери? Неужели это тот, кто…

Она встретила его взгляд, прочла в нем вопрос, неизъяснимую муку и почувствовала, как сжалось сердце. Он признался ей в любви, поцеловал ее, превратился в потенциальный объект для насмешек, рисковал карьерой. А теперь, если их постигнет неудача – если мистера Меррита постигнет неудача, – что станет с его карьерой? Он заслуживает правды, которую она еще никогда никому не открывала. И Джулия ответила:

– Да.