– Что здесь делал Томас Меррит? – спросил Чарльз Стюарт, догнав Стивена, который направлялся к лорду Каслри с документами.

Лорд Айвз собирался представить в самом выгодном свете Джулию Лейтон и заключить сделку с уезжающим послом. Он никак не ожидал встретить Чарльза Стюарта, который стоял у дверей в библиотеку со стаканом в руке. Его одежду покрывали пятна крови и вина.

Стивен поморщился. У Стюарта был сломан нос, одно веко почернело, глаз заплыл. Стивен невольно признал, что ему нравится эта картина.

Он мог позволить себе все. Будущее виделось в самом радужном свете – и его собственное, и Джулии.

– Разве вам неизвестно, почему он оказался здесь, милорд? – вежливо осведомился он. – А я-то полагал, что именно вы отвечаете за безопасность резиденции. Или я ошибся?

В здоровом глазу Стюарта мелькнуло смущение.

– Я отсутствовал несколько дней, – солгал Стюарт. – Дела, знаете ли. Но сейчас я как раз собирался наведаться к Робу, – сообщил он, имея в виду своего сводного брата.

– Вот и спросите его, – сказал Стивен и повернулся, чтобы уйти.

– Джулия Лейтон наконец избавила нас от своего присутствия?

– Нет. Она наверху. Спит. Вам не удастся от нее отделаться. Она оказала его светлости большую услугу. – И он помахал папкой, которую держал в руке.

– Что это значит? – прорычал Стюарт и потянулся к папке, но Стивен убрал ее за спину.

– Прошу прощения. Предназначено только для глаз министра иностранных дел.

– И это как-то связано с Томасом Мерритом и Джулией Лейтон?

Он быстро соображал. Следовало отдать ему должное. Стюарт имел репутацию превосходного шпиона, но только когда не был пьян. И он ненавидел Томаса Меррита. Даже интересно, чем это Меррит так ему насолил.

От Стивена не укрылся взгляд Джулии, которым она проводила вышедшего из экипажа Меррита. Неужели у нее сохранились какие-то чувства к нему? Стивен не считал себя ревнивцем, но, с другой стороны, бы никогда раньше не был влюблен. Если Меррит – та самая причина, которая мешает Джулии принять его предложение, он устранит соперника любыми средствами.

– Я вижу, вы знаете Меррита, милорд. Кажется, он обычный вор. Мы наняли его для выполнения одной работы… по его профилю… и ничего больше.

Стюарт удивленно поднял брови и тут же поморщился от боли.

– Вот, значит, что с ним стало.

– Разве он не был вором в Лондоне?

Стюарт фыркнул:

– В Лондоне он был глупцом. Когда я его знал, он повесничал и играл в карты. Женщины сходили по нему с ума. А он исповедовал свою мораль. Его брат женился по любви, но его невеста вышла замуж за деньги и титул. Джоанна жила ради удовольствия, купалась в нем. Когда она проиграла немыслимую сумму и Эдвард урезал ее содержание, она стала менять любовников и заставлять их оплачивать ее долги. Узнав об этом, муж закрыл женушку в Брекон-парке. Ей требовалась компания, кроме того, она страстно желала навредить Эдварду, потому и пригласила Томаса и меня. Я был самым старым и близким другом Эдварда, а значит, в его глазах вне подозрений, но если женщина хочет…

Он пожал плечами, а Стивен почувствовал, как у него внутри все сжалось.

– Как-то раз Джоанна была в моей постели, а тут неожиданно нагрянул Эдвард. Мы поняли это слишком поздно, когда он поднимался вверх по лестнице. У нее не было времени вернуться на свою половину, поэтому она забежала в комнату Томаса. Там муж и нашел ее. Нагой. – Он хохотнул. – Джоанна умоляла деверя молчать. Том увидел меня в дверях, когда начались крики и беготня, и понял, в чем дело. Но он дал слово раньше, чем узнал суть дела. Этот благородный идиот даже не подумал защищаться: позволил брату лишить его всего и вышвырнуть из дому без единого пенса.

Через некоторое время Джоанна разыскала его в какой-то грязной лондонской ночлежке и предложила ему пару бриллиантовых сережек – свадебный подарок Эдварда – за молчание. Когда Том во всем разобрался, было уже слишком поздно. Он пришел ко мне в надежде, что я признаю правду, но я задолжал ему – много задолжал, – поэтому помочь отказался. Для меня было предпочтительнее видеть его нищим и бесправным. Вот я и обещал рассказать Эдварду, что Томас силой заставил Джоанну стать его любовницей. Позже я слышал, что в лондонский дом Эдварда вломился вор и унес из сейфа все драгоценности Джоанны. Его так и не поймали. Теперь я уверен: это был Томас Меррит.

– Не исключено, – протянул Стивен и скрипнул зубами.

Оказывается, Стюарт еще более отвратителен, чем можно было предположить. Майор надеялся услышать, что Меррит – бродяга, бабник, разбойник, виновный в ужасных преступлениях, а выяснилось, что он пострадал, защищая честь женщины. Стивен закрыл глаза. Впрочем, это не делало совращение Джулии Лейтон менее постыдным делом.

Стюарт рухнул на стул и устремил на Стивена пристальный взгляд здорового глаза. Судя по всему, он ни секунды не сожалел о том, что сломал жизнь человеку.

– Выходит, Том стал вором. Интересно, как он дошел до такой жизни? И как он очутился здесь, в Вене? И чего ради стал помогать вам? – Стюарт ткнул пальцем в направлении заветной папки.

Действительно, ради чего? Или кого? Ради Джулии? Стивену не хотелось в это верить.

– Я пригрозил, что его повесят, если откажется.

– Том Меррит, которого я знал, наплевал бы на это. Он бы не ударил палец о палец, если бы помощь вам не отвечала его интересам. Какова была его цена?

Стивен заколебался, но все же сказал:

– Он хотел денег и орден Подвязки лорда Каслри.

Стюарт изумленно разинул рот.

– Зачем ему звезда? Или он хочет отомстить всей британской аристократии?

– Не знаю. Но он твердо стоял на своем.

– Тогда я могу предположить, что он хочет поставить в неловкое положение всю британскую миссию. – Стюарт с интересом взглянул на папку. – Он знает, что там?

Стивен кивнул:

– Думаю, да.

– А если он кому-то расскажет?

Стивен задумался. Кто поверит, что Веллингтон как-то причастен к освобождению Наполеона? Без бумаг – никто. Эти документы – единственный козырь Талейрана.

– Вам не нравится Том. Не так ли, Айвз?

– Нет.

– Даже не стану спрашивать почему. Он принадлежит к породе мужчин, которых обожают женщины и презирают за это другие мужчины. По-моему, объяснение достаточное. Я бы тоже хотел избавиться от Томаса. Он знает много лишнего, и это делает его опасным – возможно, даже потенциальным предателем. Моя работа – и ваша тоже – добиться, чтобы предатели получили по заслугам. Ваши счеты – это ваши счеты. А что касается меня… Вот это, – указал он на свой сломанный нос, – не должно остаться безнаказанным.

Стивен прижал папку к груди. Меррит вовсе не предатель, а герой. Если не считать того факта, что он потребовал вознаграждения. А у Джулии до сих пор остались к нему чувства, хотя он использовал ее и бросил. И Стивен решился:

– Я помогу вам арестовать Меррита, милорд, но только при одном условии: оставьте в покое Джулию Лейтон.

Смех Стюарта показался ему карканьем ворона.

– Ах вот оно что! Неудивительно, что она мне отказала. Вы уже… – Он сделал неприличный жест, отчего Стивен побагровел.

– Нет.

– Видите ли, мне по большому счету все равно. Уедет она или останется, зависит только от Каслри. Но мы можем избавиться от Томаса Меррита, если станем действовать сообща. Так мы друзья?

Стивен вспомнил, как Стюарт обходится с друзьями, и понял, что не хотел бы иметь такого друга. Но он также не забыл, как Джулия смотрела на Томаса Меррита, как у нее перехватило дыхание, когда он вышел из экипажа, равно как и то, что она не приняла его предложение немедленно.

– Что вы задумали? – спросил лорд Айвз.

– Джулия Лейтон должна быть немедленно уволена, – заявил Каслри часом позже, когда Стивен передал ему похищенные документы и министр их внимательно прочитал. – Я оплачу ей проезд до Лондона, но ничего больше. Никаких рекомендаций она не получит.

Стивен исполнился праведного негодования:

– Она же ничего не просила, милорд! И рисковала жизнью, чтобы вернуть эти письма.

– Ей будет предложено подписать документ о неразглашении этой истории, – отрезал Каслри. Он встал и бросил украденные документы в огонь, после чего некоторое время наблюдал, как пламя их пожирает.

Стивен вытянулся в струнку.

– Знаю, ваша светлость, я должен буду дать полный отчет герцогу Веллингтону, когда он прибудет в Вену. Он пожелает узнать детали в случае, если они всплывут снова или если у Талейрана остались копии – или оригиналы.

Лорд Айвз подождал, рассчитывая, что лицо Каслри смягчится и он признает поражение, но не дождался.

– Мне также известно, милорд, что вы превысили ваши полномочия здесь, в Вене.

Лицо Каслри расплылось в улыбке, которая, впрочем, не затронула его глаза.

– Браво, майор. Когда прибудет Веллингтон, вы сможете занять место Чарльза Стюарта. Если я дам вам рекомендацию. Вы действительно хотите рискнуть карьерой ради такой женщины, как Джулия Лейтон?

У Стивена сжалось горло.

– Я намерен жениться на ней.

Каслри удивленно поднял брови.

– Знаете ли вы, что моя супруга – лучшая подруга графини Карриндейл? Она мать… была матерью мисс Лейтон. Графиня несколько раз писала моей супруге и настаивала, чтобы Джулии не позволили здесь оставаться, поскольку это ставит в неловкое положение ее супруга. Моя жена каждый день требует отослать Джулию. Она считает, что эта… особа нас всех опозорит. И она права. Подстрелить воришку в парке – это, конечно, мужественный поступок для одних, но другие сочтут такую женщину опасной. А если на свет выплывут другие ее… подвиги, представляете, как это скажется на нашей репутации?

Ну да: падшая женщина, украденные документы, воры…

– Я могу настоять на ее увольнении, майор. Это в рамках моей компетенции. И я даже могу приказать солдатам вышвырнуть ее, если она не подчинится. Вы вольны поступать как вздумается, но это будет означать крест на вашей карьере. – Каслри сделал паузу. – Но, возможно, мы сумеем достичь компромисса.

Стивен молча ждал.

– Есть хорошее место в Испании. Я предлагаю его вам. Взамен вы обязуетесь обеспечить молчание и покорность вашей будущей супруги. Больше никакого подслушивания, стрельбы и сомнительных авантюр, ясно? У вас, кажется, есть поместье в Англии? Отвезите Джулию туда и держите дома.

– Да, милорд. – Сердце Стивена пело. – Я немедленно сообщу ей.