— Я должна поблагодарить вас, капитан Радерфорд, за самый интересный ужин из тех, на которых я побывала в последнее время, — произнесла Марианна Уэстлейк, когда экипаж отъехал от Реншо-Хауса. — Обслуживание было безупречным. Правда, до тех пор, пока вы не опрокинули пирожные на колени Адама.

— Благодарю вас, графиня, — ответил Синджон.

— Я хотела сказать, что если бы вдруг Адаму пришлось подавать торт или пирожные, он не справился бы лучше. — Марианна немного помолчала, прежде чем напасть. — Так скажите, неужели все, что я о вас слышала, правда?

— Марианна, большинство из того, что печатается в бульварных листках, настоящая ложь, — буркнул Уэстлейк.

— Тогда позволь ему рассказать правду, — возразила Марианна. — Ты же не думаешь, что я пущу в свой дом насильника и предателя, не задав при этом ни одного вопроса?

Синджон поморщился, услышав о себе такое, а Уэстлейк гневно вздохнул.

— Поскольку он будет нашим гостем, не могла бы ты предоставить ему хоть какое-то личное пространство и поверить на слово?

— Я с радостью расскажу вам правду, графиня, потому что я невиновен, — произнес Синджон.

— Надеюсь, это будет версия, подходящая для ушей леди, капитан, — предостерегающе произнес Уэстлейк.

— Стало быть, ты уже все знаешь, не так ли, Адам? Включая «неподходящую» версию? — спросила Марианна.

Синджон ощутил, как краска прилила к его лицу, но Уэстлейк ничего не ответил.

— Надеюсь, ты постараешься мне объяснить, почему офицер и сын благородного человека работал лакеем в Реншо-Хаусе.

— Неужели у него не может быть никаких тайн? — возразил Уэстлейк.

— Только не в сложившихся обстоятельствах! Не обращайте внимания на моего мужа, капитан. Я прекрасная слушательница и даже смогу дать вам дельный совет.

— А поскольку ты такая же прекрасная хозяйка, как и слушательница, то не забудешь, что капитан Радерфорд работал весь день и скорее всего предпочтет крепкий сон, а не длительный допрос.

Экипаж остановился перед Декурси-Хаусом, и с лестницы тотчас же сбежал лакей, чтобы открыть дверцу. Синджон внимательно посмотрел на него. Интересно, какие тайны хранят слуги Уэстлейка под своими ливреями? Этот мог оказаться профессиональным убийцей или шифровальщиком, например.

— Я могу подождать и до утра, капитан. А вот Адам расскажет мне все, что знает, уже сегодня вечером. Мы завтракаем в девять. Что вы предпочитаете: кофе или чай?

— Кофе. Благодарю вас, графиня, — пробормотал Синджон.

Марианна Уэстлейк наверняка лично вытащит его из постели за шиворот, если он осмелится не явиться к столу вовремя.

— Хорошо. Я немедленно проинформирую Норкотта и напомню ему, что вы больше не лакей, а уважаемый гость, которому поверили на слово до завтрака. Доброй вам ночи.

Синджон поклонился, и они вместе с Адамом проследили, как Марианна поднимается по лестнице.

— Моя жена никому не расскажет о вашем местонахождении. Полагаю, вы сами знаете, что ей можно рассказать?

— Я не стану лгать, — устало ответил Синджон.

Он и так слишком преуспел в этом в последнее время.

— Надо ли мне напоминать, что моей супруге неизвестно, какого рода поручения короля я выполняю?

— В таком случае я вообще не упомяну о вашей роли во всем, что со мной произошло.

Они вошли в просторный холл, и Норкотт поклонился обоим, не выказав удивления при появлении Синджона в новом качестве. Адам передал дворецкому свой плащ и повернулся к Синджону.

— Не хотите выпить перед сном? — спросил он.

— Если не возражаете, милорд, я отправился бы спать. У меня был слишком тяжелый лень. Спокойной ночи.

Поднимаясь по ступеням вслед за Норкоттом, Синджон чувствовал на себе прожигающий насквозь взгляд хозяина дома. Он знал, что тот смотрит на небольшой саквояж в его руках. Не там ли находится легендарное знамя? Синджон поправил куртку и продолжал идти.

Он оказался в этом доме лишь потому, что у него находится необходимая Уэстлейку вещь. Дворецкий отворил дверь в просторную, красиво обставленную спальню, и Синджон поблагодарил его кивком головы.

И все же тюрьма останется тюрьмой, даже если в ней стоит кровать с пуховой периной, а на окнах висят бархатные занавески.