– Должно быть, вы удивились, увидев меня, а не лорда Брея, – заметил Парфитт. – У его светлости есть неотложные дела, вот он и послал меня. – Священник похлопал себя по карману: – Но не беспокойтесь, у меня есть разрешение на брак. Разве лорд Сомертон сейчас в Гленлорне?
Алек заставил себя оторвать глаза от женщин на крыльце и обернулся к Парфитту:
– Сомертон? Почему вы решили, что он здесь?
Парфитт уставился на него, как на сумасшедшего, прежде чем нерешительно улыбнуться:
– Почему? Потому что его сестра здесь, конечно. До последнего времени леди Кэролайн была выставлена на лондонском брачном рынке, но неожиданно покинула город. Ходили разные слухи…
Он, очевидно, ждал объяснения, которого у Алека не было.
Леди Кэролайн. Вот как ее зовут.
Алек не знал, куда деваться. Господи, он соблазнил сестру графа Сомертона!
Она стояла лицом к Софи. Спиной к нему.
Он увидел знакомый изгиб спины. Он так хорошо знал каждый позвонок, помнил, как лежит рука на ее талии.
Сегодня ее волосы были зачесаны назад и стянуты, скреплены кучей смертоносных на вид шпилек. Но это те же волосы, что каскадом обрамляли ее лицо, когда Алек любил ее в лунном свете. Если бы он вытащил шпильки и освободил волосы, они пахли бы полевыми цветами и медом, и пружинками свернулись бы вокруг его пальцев.
– Лотти наотрез отказывается выходить замуж, если тебя не будет рядом, – громко говорила Софи, сжимая руки Кэролайн, руки, которые ласкали его несколько часов назад. – Она была вне себя, а ты здесь, в Шотландии, жива и здорова! Должна сказать, здешний воздух прекрасно на тебя воздействует! Ты просто светишься!
Алек увидел, как Кэролайн прикусила губу, и ожидал, что она посмотрит на него, истинную причину ее свечения, но она отказывалась поднять на него глаза. Он знал: она остро ощущает его присутствие, потому что щеки были красны, как летние сливы.
– Почему ты здесь, Софи? – выдохнула она, и он услышал нежные звуки того самого голоса, умолявшего о большем, издававшего стоны и крики страсти.
Софи повернулась, чтобы взглянуть на него, и кокетливо захлопала ресницами.
– Меня обещали в жены графу Гленлорну, – застенчиво улыбнулась она.
Сливы на щеках Кэролайн поблекли, словно в раю вдруг ударил мороз. Его сестры, до сих пор стоявшие спокойно, с радостными восклицаниями поспешили обнять брата, потянуть его за руки, расцеловать. Но он ничего не чувствовал. Потому что не мог оторвать глаз от Кэролайн.
– О, мисс Форестер, разве это не чудесно? – спросила Алана.
– Мисс Форестер, – пробормотал Алек. Ему в голову не приходило, что она – родня Сомертона. Форестер – фамильное имя графа, и хотя они никогда не были знакомы, Алек несколько раз его видел. Его жена славилась болтливым языком и неприличным замечанием в адрес его высочества, однажды сделанным на балу.
Неожиданно Алека охватил гнев. Это в Лондоне было легко копаться в глупостях и ошибках окружающих. Но он даже в Шотландии нарвался на скандал!
Он с тоской оглянулся на холмы, избегая случайного взгляда на башню. Что будет, если он просто уйдет? Сбежит отсюда?
Алек снова посмотрел на Кэролайн; несмотря на все, что произошло за последние четверть часа, он ощутил укол желания и громко застонал.
– Вы здоровы, милорд? – участливо спросил Парфитт.
– Вчера был канун Иванова дня. Это просто последствия праздника, – пояснил Алек. Чопорный мистер Парфитт поджал губы, вне всякого сомнения прикидывая, какие грехи и богохульство лежат на совести неуправляемой паствы после торжества накануне. Алек бессовестно улыбался. Если бы только священник знал…
Он поднялся на крыльцо, старательно игнорируя Кэролайн. Поклонился Софи, поцеловал руку.
– Добро пожаловать в Гленлорн, миледи. Пожалуйста, входите, – пригласил он, удивляясь своему ворчливому тону. Но взял руку Софи и повел ее в дом, не обращая внимания на Кэролайн Форестер. Слабый аромат полевых цветов едва не лишил его разума. Он вспомнил, как она пахла вчера ночью, и желание снова загорелось в его венах.
– Алек, почему ты ничего не сказал? – допытывалась Меган, схватив его за другую руку. – Я Меган, – представилась она, тщательно выговаривая английские слова. – Сестра Алека. Единокровная. А это Алана и Сорча.
Младшие сестры опустились в безупречных реверансах.
– Ваша шляпка просто божественна, миледи! – ахнула Сорча. Софи мило улыбнулась и принялась болтать о шляпках, перьях и последних лондонских модах. Но Алек думал только о Кэролайн. Она лежала обнаженная в его объятиях, любила его, спала с ним.
– Приведи Деворгиллу, – шепнул он Меган, но та покачала головой.
– На людях она Дивайн, Алек, – серьезно ответила сестра. – Особенно среди англичан. И, возможно, еще не успела проснуться. Я пошлю Алану передать, что у нас гости.
– А как я должен называть Мойру?
– Просто «Мойра». Полагаю, нам нужно… – Она оглянулась: – Чай или виски? Сегодня утром лицо у тебя положительно зеленое, Алек.
– Чай, – твердо ответил он. – И попроси ее приготовить комнаты для Софи и Парфитта.
– Я сама все сделаю, – вызвалась Кэролайн, чей нежный голос ударил его по натянутым нервам. Алек смотрел ей вслед, противясь порыву пойти за ней и потребовать объяснений. Он был так самоуверен, так глуп, что даже не спросил, как ее зовут! Просто предположил, что она Софи. И что теперь?
По спине прокатилась капля пота.
– Какая очаровательная комната! – воскликнула Софи, входя в зал. – Если повесить занавеси из мебельного ситца, желтые, вероятно, плюс немного штукатурки и краски… возможно, даже много штукатурки и краски, и новую мебель в стиле Карлтон-Хауса, это место будет очень приятным.
Алек придержал язык, но все стали оглядываться, и он впервые увидел недостатки своего фамильного гнезда. На каменных стенах висели вытертые шпалеры и ржавое оружие, лежавшее в тайнике почти семьдесят лет, – все, что Мойра сочла нужным выставить сейчас. Мебель была самой спартанской и потертой.
Софи сняла шляпу и положила на стол. Желтая птичка уставилась на холодные каменные стены с неприкрытым ужасом.
Софи сморщила изящный носик при виде подушки, которую вышила Меган в девять лет. Щеки сестры Алека загорелись. Софи Элисон была еще более чужой, чем он опасался. К Кэролайн он почувствовал мгновенное влечение. При виде Софи он не чувствовал ничего. Но она принесет в Гленлорн шестьдесят тысяч фунтов!
Даже если и так, при мысли о женитьбе ему снова становилось не по себе, хотя он жаждал жениться, когда был уверен, что Софи – это Кэролайн.
Алек потер лоб, вконец зайдя в тупик, не зная, что делать. Женится ли он на Софи? Он должен! Есть ли у него выход? Зато Гленлорн будет выкрашен и оклеен обоями, а его сестры научатся говорить на идеальном английском и носить шикарные шляпки с мертвыми животными на них: лисой для Меган, белкой для Сорчи и, наверное, голубкой для Аланы.
– Возможно, нам стоит поговорить о брачном контракте, милорд? – предложил мистер Парфитт. – Лорд Брей весьма озабочен тем, чтобы все уладить как можно скорее.
– Не может ли это подождать? Обсудим после завтрака, – настаивала Софи. – Я голодна. Есть ли здесь английская еда? Но не важно. Я все привезла с собой. И кухарку тоже.
– У нас есть кухарка, – осторожно ответила Алана, улыбка которой немного померкла.
Софи рассмеялась, и звук был похож на звон воды, льющейся в хрустальный кубок в жаркий день.
– Бьюсь об заклад, она не англичанка.
– Об заклад? – повторила Алана, с трудом произнося незнакомое английское слово.
Софи продолжала без умолку болтать, сравнивая качество французских обоев с английской штукатуркой, пользуясь словами, непонятными девушкам. Бедняжки недоуменно переглядывались, бросая вопросительные взгляды и на брата, словно гадая, как и где он нашел леди Софи Элисон, и задаваясь вопросом, не слишком ли поздно отослать ее обратно.
Поздно.
Алек смотрел на дверь, надеясь, что сейчас войдет леди Кэролайн. Если она войдет, он встанет, пересечет комнату, обнимет ее – и удушит.
Деворгилла – Дивайн – спустилась вниз, одетая в модное утреннее платье, как настоящая английская леди. Одежда, волосы, даже туфли вполне соответствовали всем стандартам английского высшего общества.
Графиня приветствовала нежданную гостью так, словно постоянно принимала в доме английских аристократов. И грациозно сделала знак Мойре разливать чай. Мойра закатила глаза.
– Мама, это леди Софи. Алек намерен жениться на ней, – пояснила Меган.
Мойра едва не уронила чайник тонкого английского фарфора. Хорошо, что Алек вовремя его поймал.
– Правда? – прошептала она на гэльском. – Графиня сассенахов?
Старушка незаметно сделала знак, отгоняющий зло.
Глаза Дивайн едва не выкатились из орбит. Она испытующе взглянула на Софи, оценивая платье и драгоценности гостьи. Та неловко переступила с ноги на ногу.
– Кэролайн будет пить с нами чай? – спросила Софи.
– Кэролайн? – пробормотала Дивайн, слегка придя в себя. – Кто такая Кэролайн?
– Леди Кэролайн Форестер! Так приятно встретить ее здесь! Я ближайшая подруга ее кузины Лотти. Нам столько нужно обсудить!
Дивайн нахмурилась.
– Полагаю, это твоя мисс Форестер, – подсказал Алекс.
Глаза Дивайн снова выкатились из орбит.
– Моя мисс Форестер? Гувернантка девочек?
– Да, сестра графа Сомертона.
Алек пригвоздил ее взглядом и увидел, как Дивайн судорожно сглотнула.
– Вернее, единокровная сестра, – поправила Софи. – Его отец женился во второй раз на девушке вдвое моложе, и Кэролайн их дочь. Двадцать лет назад был ужасный скандал. Лотти мне все рассказала!
– Сомертон? Тот, у которого полно денег? – пропищала Дивайн.
Софи наклонила голову и, широко раскрыв глаза, ответила:
– Да, это он. Хотя мой отец еще богаче.
Дивайн издала еще один сдавленный писк.
Меган встревоженно посмотрела на мать.
– Мама, принести нюхательные соли? – пролепетала она, но Дивайн не сводила глаз с Алека.
– Ты собираешься жениться…
Она бесцеремонно ткнула пальцем в Софи.
– Да, и я должен провести церемонию, – твердо заявил мистер Парфитт.
– Если лорд Гленлорн сделает официальное предложение, конечно, – добавила Софи со смущенной улыбкой.
Дивайн лихорадочно оглядела Софи еще раз, подмечая бриллиантовую брошь на воротничке, модную шляпу, покрой платья, изумительные изумрудные с жемчугом серьги. Рот ее растянулся в улыбке едва не до ушей.
– Скажите, леди Софи, у вас, случайно, нет неженатых братьев?
– О нет, – хихикнула Софи. – Я единственный ребенок. Титул моего отца унаследует кузен.
Дивайн похлопала глазами:
– Холостой кузен?
Софи снова рассмеялась, но тут же зажала рот рукой.
– Дорогой старый кузен Реджиналд! Ему под пятьдесят, и он женат в третий раз! Его единственному сыну всего три года. Вы ищете мужа, графиня?
Дивайн обдумала сказанное:
– Я имела в виду дочерей, но, возможно…
– Когда мы с Гленлорном поженимся, если поженимся, я лично позабочусь, чтобы ваших прелестных дочерей ввели в общество, графиня, с тем чтобы они вращались в самых высоких кругах.
Глаза Дивайн загорелись.
Взгляды всех присутствующих обратились на Алека. Ждут, что он опустится на колено, здесь, посреди зала? Он не мог. И поэтому старался сохранить бесстрастный вид.
– Уверен, что леди Софи захочется после завтрака увидеть свою комнату и, возможно, пройтись по замку. Меган, не покажешь ли гостье наш дом?
Он поднялся и поклонился незнакомке, на которой предстояло жениться.
– Приношу свои извинения. Меня ждут неотложные дела.
Алек оставил Софи и мистера Парфитта в умелых, жадных ручках Деворгиллы.
– Так это и есть Софи, – заметил Ангус, отступая, чтобы дать внуку пройти. В обычное время он не потрудился бы это сделать, но очень устал от того, что люди постоянно проходили сквозь него. – Довольно хорошенькая. Слышала, ее отец богат!
– Далеко не так красива, как Кэролайн! – фыркнула Джорджиана. – Просто миленькая, потому что роскошно одета и увешана драгоценностями. Глаза навыкате, и зубы слишком большие.
– Все же, что еще нужно мужчине? – возразил Ангус, наблюдая за Софи, которая осторожно отпивала чай из чашки. – Очевидно, у нее есть деньги. Видела экипаж и лошадей?
– А ты видел эту шляпу? – отрезала Джорджиана.
Ангус глянул на шляпу и, поежившись, коснулся рукой берета.
– Ах, какое значение имеет шляпа? Она богата. Алек сможет построить новые коттеджи, а может, и школу.
Джорджиана поджала губы и подбоченилась:
– Тебя не волнует, что она хочет превратить Гленлорн в настоящий английский замок, копию дома своего отца? Или дома Сомертона!
Ангус сразу насторожился:
– Что?! Она не посмеет!
– Как по-твоему, что такое «мебельный ситец», дорогой? – спросила Джорджиана.
Он понятия не имел, но так неприятно признавать свое невежество!
– С Деворгиллой на ее стороне? – ехидно продолжала Джорджиана. – Взгляни на нее! Если леди Софи Элисон пожелает снести весь замок и выстроить красивый особняк в палладианском стиле, Алек и армия членов клана будут бессильны ее остановить.
– Ты спятила, женщина!
– Я? Спятила? Взгляни!
Она показала на Деворгиллу, занятую беседой с преподобным Парфиттом.
– О чем они говорят? – спросил Ангус, которому не понравилось выражение глаз Деворгиллы. Она настоящая интриганка, и он чуял беду.
– Шестьдесят тысяч! – поднялся к потолку вопль Деворгиллы.
– Перемены, Ангус. Они говорят о переменах.