Кэролайн наблюдала, как Алана грациозно идет по комнате с книгой на голове. Спина прямая, подбородок высоко поднят. За ней следовала Меган. Книга Сорчи со стуком упала на пол.

– Я никогда, никогда не смогу войти в комнату, как подобает леди, – простонала она, когда Кэролайн с улыбкой подняла книгу. – И не уверена, что хочу это делать.

– Конечно, хочешь, – уверила Меган, дернув ее за косичку. – Софи сказала, что послала за учителем музыки для нас. И учителем танцев. Мы должны учиться играть на пианино, чтобы потом хвастаться успехами. Софи считает, что каждая дебютантка должна иметь длинный список достижений.

– Я предпочитаю читать книги, а не носить их на голове, – фыркнула Сорча. – И у меня уже есть полезные навыки. Я могу взбираться на деревья, обогнать любого мальчишку и испечь пирог.

Алана закатила глаза:

– Полезные навыки, ничего не скажешь! Особенно если собираешься выйти замуж за одноногого ремесленника с яблоней во дворе.

– Не дразни ее! – вступилась Меган. – Думаю, когда Сорча повзрослеет, станет первой красавицей в семье и выйдет замуж за принца, который будет ее обожать.

Сорча высунула язык Алане, отчего на редкость подурнела.

– Твое лицо таким и останется, мисс, и мне придется сделать отвар корней и растений, чтобы оно снова выправилось, – сказала Мойра с порога. – Леди Кэролайн, к вам тут еще один англичанин. Он в кабинете – я знаю, что леди Софи хочет переделать его во что-то, называемое библиотекой, но это та же комната, какой была всегда. Туда лэрд удалялся, чтобы выпить с членами клана и вволю ругаться, не стесняясь присутствия женщин. Не знаю, куда сможет уйти Алек, когда она станет здесь хозяйкой. Лорд Сомертон тоже внизу, и просил меня поторопить вас. Я отведу девочек на кухню и научу их делать вкусное баранье рагу, пока вы заняты.

Кэролайн узнала маленького человечка с редеющими волосами. Видела его на похоронах матери. Он вскочил, поправляя скромный черный фрак, когда Кэролайн вошла в комнату. Сомертон поднялся, дабы соблюсти приличия, но куда медленнее, и взгляд его был полон презрения к единокровной сестре. Последние дни он вообще с ней не разговаривал.

– Доброе утро, леди Кэролайн. Помните меня? Я мистер Райс из Бервика. Был поверенным в делах вашего отца на севере, а после – поверенным вашей матушки. Мы встречались на ее похоронах.

Он низко поклонился. Кэролайн присела, оглядывая аккуратную стопку документов на столе и потертый кожаный портфель, из которого их вынули.

– Конечно, помню. Как прошла ваша поездка? – вежливо спросила Кэролайн, не ожидавшая его приезда.

– Мое путешествие было довольно… – начал он, но тут вмешался Сомертон:

– Садись, Кэролайн, и поскорее с этим покончим. Мистер Райс, надеюсь, вы привезли письмо, составленное по моим инструкциям, и дадите его на подпись Кэролайн?

Мистер Райс обратился к Кэролайн:

– Насколько я понял из письма его светлости, вы хотите отказаться от наследства, миледи?

Кэролайн посмотрела на Сомертона, готового свирепым взглядом испепелить поверенного.

– Я ее опекун. Можете адресовать свои замечания мне. Кэролайн, подпиши бумагу и немедленно убирайся!

Мистер Райс вежливо улыбнулся, ничуть не испугавшись Сомертона.

– Боюсь, я не привез с собой такого письма, милорд. Как поверенный леди Марджори, я отныне должен вести дела непосредственно с леди Кэролайн. Насколько я понимаю, вас можно поздравить, миледи.

– Спасибо, мистер Райс, – ответила Кэролайн.

Сомертон медленно встал:

– Можете идти, сэр. Вы не должны обсуждать дела ни с кем, кроме меня. Я глава семьи, и Кэролайн во всем зависит от меня. Если ей нечего подписывать, я в таком случае попрошу своего лондонского поверенного составить все необходимые документы.

Но мистер Райс не двинулся с места и спокойно взял первый документ из пачки, лежавшей на столе.

– С сегодняшнего дня уже нет, милорд. Ваша подопечная достигла совершеннолетия. У меня есть копия завещания леди Марджори; ваша покойная мать, леди Кэролайн, оставила весьма необычные указания. Она завещала вам драгоценности.

– Да, маленькое колечко с рубином, которое носила каждый день. Отдала мне перед смертью, – кивнула Кэролайн, потирая палец, на котором когда-то было кольцо.

– Есть и несколько других вещей: изумрудная брошь, жемчужное колье с бриллиантовым фермуаром…

– Если все это было подарками моего отца, они принадлежат графине Шарлотте, моей жене. Не Кэролайн.

– Они с самого начала принадлежали матери леди Марджори, милорд.

Мистер Райс придвинул документ Сомертону.

– Если припомните завещание вашего отца, милорд, окажется, что он оставил ряд распоряжений, касающихся наследства леди Кэролайн. Все они перечислены здесь, в завещании вашей мачехи.

У Кэролайн перехватило дыхание. Сомертон пронзил коротышку взглядом, до которого было далеко любой хищной птице.

– Вряд ли ее можно назвать моей мачехой! Она была чуть постарше меня, когда вышла за моего отца.

– Возможно, вы правы, милорд, но покойный граф хотел, чтобы его жена и дочь после его кончины были всем обеспечены.

– Я не заставлял страдать Марджори. После кончины моего отца я дал ей дом, где она жила до самой смерти, – заявил Сомертон.

Кэролайн вспомнила мрачный, плохо отремонтированный особняк, находившийся очень далеко от Лондона. Как Сомертон выдавал деньги строго на еду, но больше не хватало ни на что. Даже на одежду. Не прошло и месяца после смерти матери Кэролайн, как Сомертон продал поместье, не сказав об этом девушке, и та была принуждена почти год жить из милости у соседей, прежде чем Сомертон вызвал ее в Лондон и предложил выбрать из двух женихов одного.

– Завещание ее милости предусматривает наследство для Кэролайн, – подчеркнул поверенный.

Кэролайн глянула на брата. Его широкое лицо было красным и блестело от пота, катившегося со лба.

– Что это значит? – спросила она мистера Райса.

Сомертон откинул бумагу:

– Это ничего не значит! Я ее опекун! Я контролирую ее деньги, и она сама настояла на том, чтобы отдать их мне и освободиться. Добровольно предложила разорвать связи с семьей, и я согласился.

Кэролайн подняла завещание и пробежала глазами аккуратно записанные распоряжения.

– В завещании есть дополнение, в котором указывается, что если леди Кэролайн не выйдет замуж к двадцати трем годам, значит, приобретает контроль над всеми деньгами, которые были отложены для нее в трастовый фонд.

Кэролайн читала завещание, и глаза раскрывались все шире при виде той суммы, которую она должна унаследовать.

– А если бы я вышла замуж до сегодняшнего дня? – спросила она.

– В таком случае его милость должен был отдать всю сумму приданого вашему мужу, конечно. Остальные деньги полагалось бы поместить на ваше имя.

Сомертон почти подбежал к окну:

– Как такое возможно? Марджори Керк была нищей дочерью баронета, когда хитростью заставила отца жениться на ней. Это деньги моего отца, а следовательно, мои, и я намерен оспаривать завещание! Где она взяла такие деньги, если только не обокрала поместье?

Мистер Райс терпеливо вынул очередной документ.

– Это был свадебный подарок, милорд. Трастовый фонд, основанный вдовствующей графиней Сомертон для новой графини.

Сомертон повернулся и ринулся обратно к столу:

– Моей матери? Но мать к тому времени умерла!

– Я говорил о вашей бабушке, милорд. Графине Джорджиане Сомертон!

Сомертон недоуменно свел брови и так сжал губы, что лицо сморщилось, как слива.

– Бабушка? – прошипел он.

– Совершенно верно. Положила деньги в трастовый фонд для детей, которые могут родиться в союзе вашего отца и леди Марджори. Поскольку вы унаследуете титулы, поместье и состояние графа Сомертона.

– Как и полагается. Таков закон, и все принадлежит наследнику.

– Это письмо было передано мне, чтобы я хранил его до того дня, когда леди Кэролайн либо выйдет замуж, либо отпразднует двадцать третий день рождения.

Он вручил Кэролайн пожелтевший, запечатанный красным воском конверт. Но Сомертон выхватил его, прежде чем она успела сломать печать. Кэролайн так и подмывало отнять конверт у брата, но она обратилась к мистеру Райсу:

– Значит, у меня есть деньги, кроме приданого, которые отныне принадлежат мне, и Сомертон больше не мой опекун?

Мистер Райс кивнул:

– Есть и небольшой дом.

– Она будет владеть землей? Землей Сомертонов? – захлебывался граф.

– Указанное поместье – небольшой коттедж, оставленный графине Джорджиане дядей, лордом Хауденом. Оно здесь, в Шотландии. И не является частью владений Сомертона.

– Лаллах-Грейндж, – прошептала Кэролайн.

– Совершенно верно. Вы его знаете? – спросил мистер Райс.

– Знаю, – подтвердила Кэролайн.

– И вы утверждаете, что моя единокровная сестра, моя подопечная, теперь независима и богата, и может жить, как захочет? – уточнил Сомертон. – Мне никогда не придется видеть ее снова или платить ей хотя бы пенни?

Мистер Райс покачал головой:

– Даже если она откажется от всяких связей с вами, милорд, деньги по праву принадлежат леди Кэролайн. Леди Джорджиана настояла на том, чтобы вложить деньги, разумеется, и теперь сумма составляет около пятидесяти тысяч фунтов. Конечно, приданое тоже необходимо передать леди Кэролайн. Теперь это будет считаться не приданым, а наследством.

Он глянул на бумаги, лежавшие перед ним:

– Двадцать пять тысяч фунтов.

– Ты называл мне сумму в восемь тысяч фунтов! – воскликнула Кэролайн.

Сомертон вызывающе вздернул подбородок:

– Мне казалось, что этого достаточно. И Мандевилл, и Спид были готовы взять восемь тысяч.

Кэролайн прикрыла глаза:

– Они запросили меньше всех, верно?

– Именно, – злорадно прошипел граф. – Кто еще захочет тебя в твои-то годы! Старая дева! Вы немедленно напишете документ, в котором Кэролайн откажется от наследства, и пусть она подпишет, слышите? – скомандовал он, но мистер Райс невозмутимо улыбнулся.

– Думаю, теперь это зависит исключительно от леди Кэролайн.

Он вынул чистый листок бумаги и окунул перо в чернила:

– Чем могу служить, миледи?

– Ты унаследовала Лаллах-Грейндж, – удивился Ангус. – Он на земле Гленлорнов.

– Пора тебе знать, что мой дядя честно купил дом и сад у твоего отца, Ангус Макнаб, – парировала Джорджиана. – У него не было желания никого обманывать.

– Ты не говорила, что он твой! Что, если я бы снес его, или Кэролайн никогда бы сюда не приехала?

– Этого я не знала, хотя надеялась на ее приезд.

– Ты подняла меня из могилы только для того, чтобы вновь воскресить сердечную боль?

– Я была жива, когда писала завещание, Ангус. И не надеялась, что снова увижу тебя, по ту сторону могилы. Я только помню, что лето, которое мы провели вдвоем, было счастливейшим в моей жизни. Неужели я была неправа, мечтая о том, чтобы моя внучка познала ту радость, которую познала я, возможно, прожила всю свою жизнь здесь, счастливая и влюбленная? У меня не было выбора, Ангус. Никакого. Я хотела убедиться, что у Кэролайн этот выбор есть.

– Теперь у нее достаточно денег, чтобы выйти замуж за Алека, – обрадовался Ангус. – Все получилось так, как ты задумала.

– Алек по-прежнему обручен с Софи, – грустно напомнила Джорджиана. – Если у них нет чести, любви к этому месту и людям, которые так для них важны, да, они могут пожениться. Дело не в деньгах Кэролайн. И теперь дело даже не в любви. Этого у них много. Мы просто не учли, что речь идет о чести, Ангус. И долге.

– Будь проклят долг! Неужели любовь не в счет? Как поступит Кэролайн сейчас?

– Полагаю, мы подождем и увидим. У нее есть выбор! Мы не можем выбрать за нее! Иначе у нас тоже нет чести.

– Значит, мы проиграли? – спросил Ангус. – И все было попусту?

– Проклятие остается, – тихо согласилась Джорджиана. – Если только они не найдут способ сами снять проклятие, и боюсь, для этого может быть слишком поздно.