– Доброе утро, милорд, – услышал голос Дельфины у себя за спиной на следующее утро Стивен. Он уже четыре раза прошел из конца в конец галереи, думая о ней, о ее предстоящей свадьбе и о том, как ему уклониться от участия в церемонии, если он к тому времени не покинет Темберлей. Кому захочется, чтобы слепец присутствовал на свадьбе? Он не сможет высказаться ни по поводу цветов, ни по поводу улыбающихся молодоженов, даже тост не сможет произнести без того, чтобы не разлить шампанское.

И высказаться о красоте невесты тоже не сможет: ему никто не поверит, – хотя Стивен знал, что красивее ее нет никого на свете. Он опять испытал острый приступ сожаления и тут с удивлением услышал, как Дельфина зовет его.

Стивен остановился, чтобы дождаться, когда она пройдет через всю галерею и остановится рядом. И приготовился выслушать сентиментальную новость, зная, что при этом должен с улыбкой поздравить будущую леди Сиденхем.

Нет, он не вынесет этого. Язык присох к нёбу.

Стивен развернулся и пошел прочь. Но Дельфина схватила его за рукав, взяла под локоть. Его окутало облако духов, ее сладостного запаха. Пришлось идти, смиряя свою ревность.

– Вы пойдете сегодня со мной на прогулку? – спросила Дельфина, слегка запыхавшись.

И он подумал, не слишком ли быстро шагает. Стивен уже привык подолгу ходить вдоль галереи уверенным, широким шагом, как бы это делал зрячий человек вроде Сиденхема. Ее суженый – атлет и в хорошей форме? Он заставил себя замедлить шаги, чтобы приноровиться к спутнице.

– Вы хотите выйти в парк? – напряженно спросил Стивен. Может, там будет легче услышать и пережить новость?

– Я хочу отправиться на реку, – сказала она. – Я подумала, может, пикник будет…

Стивен остановился.

– Я не могу. И вы это знаете, – отрезал он.

Ей кажется, что нужно смягчить удар и рассказать новость вдали ото всех, чтобы никто не увидел его отчаяния? Господи, она слишком высокого мнения о себе!

Дельфина сжала его локоть, и Стивен вдруг почувствовал, как в груди поднимается смятение.

– Я могу ходить по галерее, потому что точно знаю, сколько здесь шагов от начала до конца. Кроме того, есть еще веревка. И меня защищают стены.

– Я буду вашей защитой, – молвила она тихо, и Стивен замер.

Вот это было опаснее всего.

– А если я упаду? – спросил он напряженно, ненавидя себя за то, что приходится проявлять слабость. Он боялся боли, боялся выглядеть по-идиотски и обнаружить свои переживания.

– Тут нет ни обрывов, ни глубоких канав.

– Я… А вдруг пойдет дождь? – запинаясь, закончил Стивен.

Дельфина весело рассмеялась. И он представил, как десять поколений Темберлеев уставились на него со своих портретов и смеются вместе с ней.

– Ну, промокнем, наверное, – оживилась она. – Я не отстану от вас, пока вы не согласитесь. Мы будем вынуждены маршировать взад-вперед целую вечность.

– Третий герцог очень расстроится из-за того, что его уединение будет нарушено. – Стивен знал, что они как раз проходят мимо его портрета. – Или из-за того, что мы помешаем ему смотреть на подъездную дорогу, – добавил майор, зная, что портрет висит напротив огромного окна.

– О нет, вид у него не такой недовольный, как у ее светлости, четвертой герцогини, – усмехнулась Дельфина. – Та просто настоятельно требует вашего согласия.

– Значит, у меня нет другого выхода, кроме как следовать за вами? – спросил он, изобразив вежливый поклон перед портретом герцогини.

Дельфина опять сжала его локоть, теперь радостно.

– Вот именно. Пойдемте прямо сейчас? Все уже готово.

– Тут три ступеньки вниз, – тихо предупредила Дельфина, и он воспользовался тростью, чтобы нащупать каждую, а потом шагнул во тьму. – Слева розарий. Вы чувствуете, какой аромат? Над цветами вьются пчелы, а по краям маленького бассейна собрались птицы: по-моему, воробьи – и плещутся в нем как малые дети.

С помощью трости Стивен держался ровной дорожки и осторожно ступал по ней. Капли пота стекали по спине. Он боялся представить себе, что будет делать, когда они доберутся до леса. Там корни, кусты, ветки, свисающие над головой. Он начал задыхаться. Сейчас Дельфина шла рядом, только протяни руку, но что его ждет потом, когда она уедет, выйдет замуж?

Мощенная плиткой дорожка довела их до лужайки. Ветер доносил запах трав и полевых цветов. Солнце припекало, ветром откинуло волосы со лба.

– Мне кажется, что дождя вообще не будет, – заметила она. – Облака в небе такие добрые, совсем небольшие, белые и дружелюбные! А какое небо голубое!

Он сразу вспомнил голубые мундиры французских солдат. Вид у них был устрашающий. И все равно тогда было не так страшно, как сейчас, во тьме неизвестности.

– Мы уже почти дошли до тропинки, которая ведет в лес, – оживилась Дельфина и взяла его за руку.

Пальцы ее были мягкими и прохладными, и он старался сдержать дрожь, чтобы не показать, насколько ему страшно. Скажет она или нет? Пока Дельфина не пыталась как-то его успокоить. Она положила его руку на туго натянутую бечеву.

– Тут вдоль тропинки натянута шерстяная нитка, чтобы вы не потеряли дорогу, – объяснила Дельфина.

Стивен схватился за спасительную нить.

– Это вы сделали?

– Да. Вчера.

Стивен не знал, что сказать. Он слышал, как ветер шумит в ветвях деревьев, слышал пронзительные трели птиц. Чувствовал прохладу падавшей на него тени деревьев.

– Браунинг идет следом?

– Нет.

– Значит, горничная? Или лакей?

– Вы боитесь, что я замыслила посягнуть на вашу добродетель? – поинтересовалась Дельфина.

Она специально переиначивает его слова. Что, если он вдруг упадет, потеряет сознание, не сможет двинуться ни вперед, ни назад? Стивен нервно сглотнул.

– Больше всего я боюсь за вашу репутацию, но…

– Я уже вышла из того возраста, когда требуется наставница.

«И очень скоро выйдешь замуж», – подумал он невесело. По правилам, это Сиденхем должен быть с ней сейчас. Смог бы виконт схватить любимую на руки и, утащив в заросли, подальше от особняка, сорвать у нее поцелуй? Стивен подумал о том, как мягки ее губы, и споткнулся. Он еще сильнее стиснул руку, которой держался за нить, и, почувствовав, как она обожгла ему ладонь, сосредоточился на том, куда ставить ноги. Из одной руки он не выпускал нить, второй держал трость. Земля под ногами была мягкой, слегка влажной и пахла папоротником. Как он мог забыть об удовольствии, которое доставляет прогулка в лесу в разгар лета? Они шли в молчании, наслаждаясь прекрасным днем.

– Я слышу шум воды, – вдруг сказал Стивен.

– Впереди, совсем недалеко, водопад.

Он задел торчавшее из земли корневище и обошел его.

– Мы наверху или у его основания?

– У основания. Еще пара минут, и мы выйдем к озеру, – объяснила Дельфина. – Справа от нас река, сразу за деревьями. Там нас ждет пикник.

– Вы постарались, – заметил Стивен.

– Мне так хотелось, чтобы вы порадовались хорошему дню! – Дельфина провела по его щеке травинкой и тихо засмеялась, когда он вздрогнул.

– У вас сегодня игривое настроение. Хотите поделиться хорошими новостями? – спросил Стивен.

Лучше сразу покончить со всем. Это как резко сорвать повязку с раны. Ему были отлично знакомы подобные ощущения. Он выдерживал ту боль, а к этой… Стивен мысленно приготовился перенести удар.

– Разве я не могу просто радоваться хорошему дню и хорошей компании? – удивилась она.

– Возможно, в уме вы держите какую-то другую компанию? – настаивал Стивен.

– Ничего подобного. Вот здесь разостлано покрывало. Давайте присядем.

Стивен опустился на землю и почувствовал под собой плотную ткань, потом услышал скрип открываемой плетеной корзины.

– О, да тут еды хватит на целую армию – холодный цыпленок, сливы, вино, сыр и хлеб. Даже пирожки с вишнями. Вкусно! – Она поднесла к его рту пирожок, и он вонзил в него зубы, сладость растеклась во рту. Сладкими были ее пальцы, которыми она вытерла ему губы. – Роскошно, правда?

Дельфина кормила его, а он чувствовал себя пашой в окружении юных жен из гарема, которые только ждут мановения его руки. Между делом Дельфина рассказывала, как искрится падающая вода, как среди мокрых камней повисла радуга. Стивен чувствовал запах воды. Она рассказывала ему о птицах и мошках, которые попадались ей на глаза. Стивен получал настоящее удовольствие и от общения, и от еды. Он не помнил, когда в последний раз с ним было такое. Рядом с Дельфиной он чувствовал себя так же естественно, как если бы они были давними и добрыми друзьями, однако где-то в глубине напряжение сохранялось. Он с тревогой ожидал, когда Дельфина поделится с ним своей новостью, и понимал, что это неизбежно, как предстоящее сражение. И не важно, насколько можно быть к этому готовым, насколько он лично был к этому готов, новость будет сокрушительной. Наконец с едой было покончено. Стивен сидел на своем месте, прислушиваясь к тому, как она хлопочет, и представлял, что она занимается всякими глупостями, какими обычно занимаются на пикниках, – например вплетает в волосы маргаритки, такие же, какие украшали ее прическу на балу у герцогини. Он тогда положил одну в карман своего кителя, и она хранила его в сражении. Ему стало интересно, куда делся цветок.

– Вы украсили волосы цветами? – спросил он, опершись на локоть.

– Вообще-то на мне почти ничего не надето.

Когда до него дошло, что она сказала, Стивен испытал шок.

– Что это, черт возьми, означает?

Потом услышал громкий всплеск воды и воскликнул:

– Дельфина? – Ни слова в ответ. – Дельфина? – снова позвал он, на этот раз громче, и начал ощупывать покрывало, где она сидела. Пусто.

Она упала в воду. И сейчас не может вынырнуть, потому что одежда тянет ее на дно. Ругаясь, Стивен скинул сапоги и заковылял к реке. Берег под ногами скользил, грязь сочилась между пальцами. Вошел в воду – вернее съехал – и ощутил, как ледяной холод сначала поднялся до лодыжек, потом до колен. Сердце бешено колотилось. Стивен начал загребать воду руками, пытаясь наткнуться на Дельфину. Потом услышал, как слева громко плеснуло, и повернулся в ту сторону.

– Дельфина? – крикнул он, беспокоясь за нее. Какой толк может быть от него? Теперь они утонут оба.

– Я здесь, – откликнулась она.

– Слава богу! Вы в порядке? Вы свалились в воду? Плавать хоть умеете? Хотя разве женщины умеют? – бубнил он, заходя все глубже. – Не молчите, говорите, если можете, и я поплыву к вам. Только не впадайте в панику.

Вода дошла ему до груди. Стивен оттолкнулся и поплыл. Течение подхватило его, и ужас сменился настоящим наслаждением.

– Забирайте влево, – крикнула Дельфина, и он подчинился. Потом остановился, удерживая себя на воде.

– Где вы?

– Вот я, – произнесла она совсем рядом.

Так не может говорить утопающий. Дельфина задыхалась, но голос ее оставался спокойным. Стивен вытянул руку и нащупал ее холодное плечо, наткнулся на ее плывущую одежду – что-то легкое и тонкое.

– Разве вода не чудесна? – спросила Дельфина.

– Я испугался, что вы свалились в воду и тонете. – Теперь, когда узнал, что с ней ничего не случилось, он испытал досаду.

– Я умею плавать, – сказала она. – В Ниланде я плавала вместе с Себастьяном и Элинор.

– В одежде? – осведомился он.

Дельфина засмеялась.

– Платье осталось на берегу вместе с туфлями и чулками.

Стивен почувствовал, как жар охватил его. Или, может, похоть. Он перестал загребать воду и тут же хлебнул. Дельфина подплыла и шлепнула его по спине. Ее волосы коснулись его словно водоросли.

– Уверяю вас, я совсем не голая. На мне нижняя сорочка.

– Когда она мокрая, то просвечивает насквозь, – сказал Стивен.

Дельфина снова рассмеялась, а он тут же понял, что сморозил глупость. Он ведь не мог увидеть ее. Хотя, мысленно представив ее обнаженной – или почти обнаженной, одетую в кусок полупрозрачного муслина, – испытал потрясение, словно выпил залпом подогретого виски, и, несмотря на то что вода была холодной, почувствовал, как возбудился.

Она играючи плыла вслед за ним, не отставая.

– Я ничего никому не скажу, если не хотите. Тут никого нет, – заверила его Дельфина. – Если вдруг кто-то объявится, мы укроемся за водопадом и дождемся, пока все уйдут.

– Но ваша одежда и мои сапоги так и лежат на берегу. – Будучи практичным, Стивен легко представил, в каком замешательстве окажется тот, кто увидит в беспорядке брошенную одежду на пустом покрывале для пикника. Никто вообще не воспримет это как нечто невинное. – Я настаиваю…

Но она продолжала смеяться.

– Вы слишком о многом беспокоитесь. Давайте переворачивайтесь на спину и поплывем.

Что ему оставалось делать, кроме как подчиниться? Стивен перевернулся на спину, лицом к солнцу, тихо шевеля руками и ногами в воде. Дельфина взяла его за руку, и они поплыли бок о бок, слушая, как шумит водопад, как кричат птицы, как жужжат насекомые. Пальцы у нее были холодными, и ему вдруг показалось, что рядом с ним плывет русалка с распущенными волосами, украшенная речными лилиями. Неужели это и есть настоящая Дельфина Сент-Джеймс – кокетка, высокомерная и капризная, которая стремится к власти и добивается всего одним лишь взмахом ресниц, единственным взмахом веера, которая использует мужчин и отбрасывает за ненадобностью, будто скомканные фантики, и которая немыслимо привередлива в выборе компании для общения?

Ее-то уже выбрали, напомнил он себе. Быть ей леди Сиденхем.

– Вы не замерзли? – спросил Стивен.

Дельфина вздохнула, словно здесь и сейчас ее ничто, кроме него, не волновало.

– Я думаю, нам пора выбраться из воды и обсохнуть на солнце.

Она направила его к берегу, ее ноги касались его – длинные голые ноги. Стивен попытался не думать об этом. Он подавил приступ желания. Но Дельфина была совсем рядом, помогая ему выбраться на скользкий берег. Они одновременно рухнули на траву. Ощутив под собой прочную землю, Стивен подумал, что лучше бы ему вернуться в воду. Солнце припекало влажную кожу. Дельфина тоже была мокрая в своей нижней рубашке.

– Как вы сейчас выглядите? – спросил он, уставившись в небо.

– Боюсь, кошмарно. Щеки наверняка пунцовые от солнца, а нос к вечеру покроется веснушками. Мать пришла бы в ужас.

– Из-за того, что вы не плаваете в шляпке с полями? – усмехнулся Стивен. – Представляю вас в мокрой шляпке с обвисшими полями. Вид у вас был бы еще ужаснее. – Он вытянулся на боку. – Можно мне дотронуться до вас?

– Да, – выдохнула Дельфина, оперлась на локоть и, взяв его за руку, приложила ладонью к своей щеке.

Щека была холодная и гладкая, словно мраморная, но тут же начала теплеть, стоило ему коснуться ее. Стивену стало интересно: это от солнца или от смущения? – и он провел кончиками пальцев по ее переносице.

– Веснушки вам очень пойдут.

– Вы так думаете? – спросила она. – Это не в моде.

– Веснушки говорят о том, что женщина, которая не стесняется их, создает свою собственную моду и живет полной жизнью.

– Вы видите меня такой? – удивилась Дельфина.

– Я вижу вас такой, какой вы были на балу у герцогини, – сказал Стивен. – По большей части.

Он не стал говорить, что хорошо помнит и первый момент их знакомства, и то состояние короткого потрясения, пронесшегося через все его тело при виде ее, при прикосновении к ее руке. Он не стал говорить, с каким презрением начал относиться к ней, когда она через весь зал подошла к напыщенному герцогу и сосредоточила на нем все свое внимание, превратилась в кокетку, начав флирт на грани, превратилась в женщину, которую он не мог уважать.

Стивен перестал думать о той Дельфине. Он думал об этой, что сейчас была рядом, веснушчатой, смеющейся, очаровательной, зажмурившей глаза. Это была Дельфина, которая осталась в его памяти с того, первого раза и которую он считал непохожей ни на одну женщину из встреченных им ранее.

Так какая же из двух Дельфин была настоящей?

Стивен продолжал изучать ее лицо – контуры высоких скул, упрямый подбородок, шелковистые дуги бровей. Он убрал мокрые пряди с ее лица и неожиданно для себя наклонился и поцеловал в лоб. Дельфина в ответ дотронулась до его лица, погладила по отросшей на подбородке щетине. Он чмокнул ее в нос, поцеловал в щеки и, помедлив мгновение, прижался к ее губам.

Он желал Дельфину Сент-Джеймс так, как еще никогда не хотел женщину, со всей ее противоречивостью – добротой, едким остроумием, заносчивостью и какой-то немыслимой нежностью. Кончиками пальцев провел вдоль ее длинной шеи и остановился у основания, там, где быстро бился пульс. И поцеловал это место. Дельфина выгнулась навстречу ему, склонив голову набок, чтобы ему было удобнее целовать ее. Она была возбуждена, так же как и он. Им овладел приступ мужской гордости, что только подстегнуло возбуждение. Он не мог позволить себе взять ее и не должен был делать этого. Она не принадлежала ему, у него не было на нее прав. Стивен слегка отстранился, но не выпустил ее из рук.

Прядь вьющихся волос лежала у нее на ключице, и он накрутил ее на палец.

– У меня волосы начинают завиваться, как только намокнут, – задыхающимся шепотом проговорила Дельфина.

Он провел рукой по ее округлому плечу, которое уже высохло и было теплым от солнца, наткнувшись при этом на бретельку нижней рубашки. Спустил бретельку вниз и поцеловал след от нее. А его пальцы спустились ниже и остановились в ложбинке между грудями. Он слышал, как бьется ее сердце у него под рукой: как у пичужки, попавшей в силки. Надо было остановиться, отодвинуться, остаться джентльменом, но она была такой мягкой и податливой.

Ему стало интересно, о чем она думает. Испытывает ли страх? Или просто пытается сделать приятное слепому? Его реакция на нее была нормальной реакцией мужчины на желанную женщину, и то, что он ощущал сейчас, не было любопытством человека, лишенного зрения. Понимала ли она это?

– Мне нужно остановиться. Я должен, – произнес он охрипшим голосом.

– Нет, – сказала она, схватив его за руки, когда он попытался их убрать. – Не надо. Скажи, что ты видишь, когда касаешься меня.

Стивен нервно сглотнул и снова дотронулся до ее щеки.

– Солнце поцеловало тебя. Лицо пылает.

Его рука спустилась вдоль шеи, пальцы наткнулись на ямку над ключицей.

– Твоя кожа свежа, капли воды покрывают ее как драгоценные камни…

Рука двинулась дальше вниз и остановилась, запутавшись во влажной и длинной, словно морская водоросль, ленте, которая стягивала край нижней рубашки на груди. Он подождал, дав Дельфине время оттолкнуть его, однако она не пошевелилась.

– Рубашка прилипла к твоему телу. Подчеркнула все его линии и изгибы. Теперь ничего не скроешь. А твои соски… – Стивен положил руку ей на грудь, подушечкой большого пальца описал окружность вокруг соска и услышал, как она тихо вздохнула. – …Они розовые и дерзко торчат. – Наклонился к ней и, осторожно зажав сосок между губами, почувствовал, как тот затвердел у него во рту.

Дельфина прижалась к Стивену. Он старался продлить этот момент, поласкал сосок языком через влажную ткань, согревая его, потом просунул руку под край рубашки и положил ей на живот.

– У тебя плоский шелковистый живот. Никаких корсетов тебе не требуется. А твоя талия… Я знаю ее. – Он взялся руками за ее талию. – Она отлично устроилась у меня в руках, когда мы с тобой танцевали вальс.

Дошла очередь до бедер.

– Они у тебя округлые, а не пышные, изящные и гибкие.

Он погладил ее ягодицы, сжал. Она опять не отодвинулась.

Нравится ли ей, как он трогает ее? Стивен не мог видеть. Он лишь оценивал реакцию Дельфины на прикосновения, эти мелкие движения к нему, а не в сторону от него – и тихие вздохи. Да, ей это нравилось.

– Твои ягодицы нежные, тугие на ощупь, как персик, стыдливо-розоватые и покрытые мурашками от холодной воды. – Она потянулась к нему, но Стивен остановил ее. – Подожди, я еще не закончил. Если только ты сама не остановишь меня. Только скажи, и я – клянусь! – сразу все прекращу.

Ему стало интересно: это он пообещал ей или самому себе?

– Нет, – снова сказала она. – Не останавливайся. А что дальше?

– А дальше – ноги. – Стивен провел пальцами линию вдоль обтянутого влажной тканью бедра до края задравшейся выше колен рубашки. Теперь его пытливые руки гладили теплую от солнца обнаженную кожу. Под коленкой она была нежной и шелковистой. Чуть ниже он ощупал округлую икру. Дельфину била легкая дрожь, и Стивен понимал, что не от холода. Желание все сильнее охватывало его, поэтому он постарался отвлечься. – Длинные, стройные, сильные ноги. У тебя изысканные лодыжки, а ступни… – Дельфина захихикала от щекотки, когда он дотронулся до них. – …Ступни узкие и изящные – в общем, великосветские.

– Вы чрезвычайно великодушны, милорд, – сказала она, когда его руки снова двинулись вверх и легли ей на плечи.

Стивен обнял ее и уложил спиной на траву. При этом Дельфина обхватила ладонями его лицо и притянула к себе, чтобы поцеловать. Он наклонился над ней, их губы почти соприкасались.

– Великодушен? Это зрячие могут быть великодушными. Я же отдаюсь на волю ощущениям, когда касаюсь тебя. Я начинаю верить в то, что прикосновения более правдивы, чем зрение.

– Зрение совершенно точно не так милостиво. – Она осторожно дотронулась до шрама у него под ключицей, и Стивен нахмурился.

– Расскажи мне, как я выгляжу. Не представляю, насколько я изменился. У меня много шрамов, это отвратительно?

Дельфина коснулась губами шрама и задержалась на нем.

– Ничего не отвратительно. Вот тут небольшая белесая отметина. – Она поцеловала его в подбородок. – И еще одна здесь. – Коснулась губами лба. Провела пальцами вдоль ключицы. – А эта извивается через плечо, как лоза, и походит на татуировку моряка. И она не отвратительна. Она говорит о жизненном опыте и отваге.

Дельфина принялась расстегивать пуговицы на его рубашке и отодвинула влажную ткань.

– Здесь тоже есть шрам. – Она нежно провела ладонью по его израненному телу, погладила по ребрам, уже почти сросшимся. Потом зашевелилась, лежа под ним, и стянула с него рубашку, обнажив плечи. Погладила мускулистую спину. – Здесь отверстия от пуль. От трех пуль. Вот тут, тут и тут. – Она дотронулась до него в тех местах, куда угодили пули, и Стивен сразу вспомнил жгучую боль, сокрушительный удар, ощущение шока. – Вид у них уже вполне приемлемый. Они хорошо заживают.

Удивленный, он повернулся к ней.

– Ты их уже видела раньше?

– Конечно. В Брюсселе, после сражения. Пришлось срезать с тебя всю одежду, когда тебя к нам привезли. Ты был без сознания, истекал кровью.

– Ты ухаживала за мной? – спросил он.

– Я помогала, – тихо произнесла Дельфина. – Элинор и сержант занимались этим, разумеется.

Леди, властолюбивая графская дочь, взбалмошная кокетка Дельфина! Он знал, что предстало ее взору. Он сам столько раз сталкивался с этим, участвуя в многочисленных воинских кампаниях. Он вспомнил кровь, дерьмо, боль, отчаяние и запредельный ужас. Такие переживания должны были оттолкнуть светскую львицу от него, ожесточить, но она вынесла все это и выходила его. И до сих пор выхаживает! Стивен закрыл глаза. Она все выдержала ради него.

Ему отчаянно захотелось увидеть выражение ее лица.

– И ты не испытывала ни отвращения, ни смущения?

Дельфина прижала ладонь к его щеке.

– Нет, я только боялась.

– Чего?

– Того, что ты умрешь. Но ты не умер. – Она крепко сжала его руку, словно пыталась вернуть жизнь в его искалеченное тело, словно пыталась заставить его жить.

– Да, я не умер, – прошептал Стивен. Впервые после сражения он действительно был рад этому. Он чувствовал тепло солнца, дыхание ветра, близость ее тела.

– Ты в шоке оттого, что благородная леди занималась такими вещами? – спросила Дельфина.

Он подумал секунду.

– Разве такое возможно? – Ему хотелось умереть, когда он пришел в себя и оказался в непроглядной темноте, как в тюрьме, беспомощный и одинокий. Он все удивлялся, почему выжил. Вероятно, ради нее, ради этой минуты. – Я… Я благодарен тебе.

Он был не прав! Стивен – дипломат, который легко читал мысли людей, который понимал их лучше, чем они сами себя, заблуждался на счет Дельфины. Это открытие потрясло его, и он еще горше пожалел о своей слепоте, душевной помимо физической. Как ему хотелось увидеть ее сейчас и понять, что она думает!

Нужно было извиниться перед ней, но слова застряли в горле. Он лег на спину, привлек ее к себе и, прижав к обнаженной груди, поцеловал. Он хотел ее. Хотел понять, почему ему так повезло, почему она с такой самоотверженностью заботилась о нем, хотя он был совсем не добр к ней…

Дельфина запустила пальцы ему в волосы, прижалась к нему, накрыла своим телом. Ее губы приоткрылись навстречу его поцелуям, кончик языка ласкал его язык. Стивен наслаждался вкусом ее губ, тем, как ее грудь прижималась к нему. Она гладила его плечи, осторожно обходя шрамы, потом перекатила его на бок, чтобы погладить спину. Ее пальцы были нежны, как будто она хотела вылечить его раны простым прикосновением. Стивен тихо застонал. Он хотел ее. По-всякому, разными способами. Ее бедра терлись о него, призывно, не останавливаясь.

– Скажи, что нужно делать, – прошептала Дельфина. – Как?..

Она хотела этого, хотела его!

– Нам надо остановиться. – Стивен гладил ее по волосам, по лицу. – Достаточно поцелуев. Он понимал, что лжет самому себе. Поцелуев никогда не будет достаточно. Но говорить так было правильно, было честно, а еще требовалось отодвинуться от нее. Тело ныло от желания.

– Не отодвигайся, – попросила она шепотом. Ее руки удерживали его за плечи. – Пожалуйста! Я хочу этого.

– Ты понимаешь, о чем просишь?

– Не бросай меня снова. Только не сейчас! – В ее голосе прозвучало отчаяние. И страх. – Пожалуйста! – Она нетерпеливо задвигалась под ним, тесно прижимаясь к нему бедрами, чувствуя, как он возбужден.

– Я никуда не ухожу.

Он стянул с ее груди влажную ткань, согрел холодный сосок прикосновением языка. Сосок напрягся, а Дельфина, тихо застонав от желания, выгнулась и прильнула к нему, требуя большего. Она гладила ему шею, грудь, кончиками пальцев коснулась сосков. Затем слегка стиснула их. Стивен запрокинул голову от пронзившего его острого желания. И изо всех сил сжал зубы, когда ее руки сменились губами. Она принялась целовать его соски, как он целовал ее. Потом неуверенно лизнула его. Немного погодя движения языка стали более уверенными, более быстрыми.

Стивен никогда до этого не занимался любовью с женщинами в темноте, не обращал внимания на их вздохи, ответную реакцию, чтобы определить, как сделать им приятно. И тем не менее понимал, что Дельфине хорошо с ним. Это был его самый потрясающий чувственный опыт. Ее голос, прикосновения, вкус и запах – все вместе заменяло ему зрение. Он слушал, как она вздыхала, чувствовал, как она движется под ним. Ее руки лежали у него на плечах, ногти то впивались в кожу, то отпускали. Это без слов говорило о том, что ей нравится. Ей нравилось все!

Спустив с нее нижнюю рубашку, он обнажил ее тело. Его руки прошлись вдоль линий, теперь не скрытых тканью. Он гладил живот, бедра, ноги. Стивен представлял, что сейчас веки ее полуопущены, губы приоткрыты, лицо раскраснелось. Собственные фантазии и то, что ощущали его руки, лишь подстегивали в нем желание. Это было сладостное мучение. Но ему не хотелось, чтобы оно прекратилось. Он ласкал ее, а сам пытался решить, какая часть этого потрясающего тела – его самая любимая. И ничего не решил. Она отвечала на каждое его прикосновение, повторяя за ним. До него дошло, что, повторяя его движения, Дельфина дает ему понять, что именно ей нравится больше всего.

Под мокрым сукном бриджей она нащупала его возбужденную плоть, сжала в руке. Сдержав стон, Стивен перехватил ее руку, но она уже расстегнула пуговицы на гульфике. Затаив дыхание, он ждал, когда она выпустит его на волю, когда потрогает его. Наконец ее прохладные пальцы прошлись вдоль всей длины вздыбившейся плоти, ласково и неуверенно.

– Что мне?.. – начала она. – Скажи как…

У него словно отключили разум. Потребовалось какое-то время, чтобы прийти в себя. Дельфина говорила неуверенно, и он напомнил себе, что для нее все это внове, что она – девственница, что в известном смысле так же слепа, как и он. Ей тоже был нужен поводырь.

– Ты само совершенство, – тихо заговорил Стивен, целуя и отодвигаясь от нее. Одновременно он придержал ее руку. Потом погладил ее шелковистый живот, спустился ниже, туда, где мягко курчавились волосы между бедер. Она уже была влажной и готовой и вздрогнула от прикосновения его пытливой руки. И вдруг, словно внезапно устыдившись, схватила его за запястье. Он бы много сейчас отдал за то, чтобы увидеть выражение ее лица.

– О! – прошептала она. – О!

Это прозвучало так, будто Дельфина открыла для себя что-то новое. Она отпустила руку, а Стивен ласкал ее там, вслушиваясь в дыхание, прерывистое от желания. Он чувствовал, как в ней нарастает возбуждение, как напряглось ее тело, натянутое словно струна, и угадал момент – она выгнулась, вскрикнула. В ответ с дерева, стоявшего над ними, вспорхнули птицы и, зашумев крыльями, взлетели в небо.

Через какое-то время Дельфина пошевелилась, потянулась к нему, но Стивен покачал головой и попытался отодвинуться, понимая, что все кардинально изменится, если он доведет дело до логического конца – возьмет ее. Она ведь не солдатская девка, а дочь графа, леди, только что помолвленная с джентльменом, который имеет полное право лишить ее невинности и преподать уроки страсти.

– Не останавливайся, – попросила Дельфина слегка охрипшим голосом, вцепившись ему в плечи. – Пожалуйста. Я хочу этого. Я хочу тебя.

Он устроился у нее между бедер и почувствовал при этом, как тело ее напряглось в предчувствии. Ведь сейчас ей будет больно. Это неизбежно. Он собирался действовать не торопясь. Сначала вошел в нее на дюйм и остановил себя. Это походило на то, как слишком долго сдерживают начало кавалерийской атаки, осаживая фыркающих, бьющих землю копытами лошадей в ожидании сигнала горна. От напряжения у него дрожали руки, на которые он опирался, пока, нависая над ней, дожидался, чтобы она привыкла к его вторжению и расслабилась.

Наконец Стивен услышал короткий вздох. Она приподняла бедра и, прижавшись к нему, с тихим стоном вонзила в себя. Отступить он не мог, поэтому вошел в нее целиком, заполнив собою. Дельфина ахнула. От резкой боли, сообразил он. И неожиданно ее тело стало непроходимо узким и тесным, будто ножны.

– О! – опять выдохнула она.

Стивен двигался в ней очень аккуратно, вопреки своему желанию заработать бедрами бешено и неистово.

Он сдерживался изо всех сил. У него раньше никогда не было девственницы. Он был солдатом и пользовался услугами умудренных опытом женщин – вдов и проституток, которые понимали, что предназначены для грубого соития, а совсем не для любви. Они отключались от того, что с ними происходило в этот момент. А вот Дельфина обвила руками его шею, чтобы еще ближе притянуть к себе, отвечала движением тела на каждое его движение, поглаживанием на поглаживание. Было такое впечатление, что ей хотелось, чтобы он еще теснее прижался к ней, еще глубже вошел в нее. Время от времени ее пятки упирались ему в спину, подгоняя его. Он покрывал поцелуями ее шею, подбородок, потом нашел губы. Ее язык оказался таким же смелым, как и его. Стивен попытался остудить ее порывы, заставить вести себя более осторожно и спокойно, но она ему не позволила. Он вошел в нее еще раз, потом еще и почувствовал, что на грани. Вскрикнул и позволил семени излиться в нее, наполнить ее тело, при этом почувствовав, как оно содрогается под ним, словно она тоже достигла пика страсти. Казалось, это продолжалось целую вечность под сладостные стоны наслаждения, которые она издавала, обхватив его руками и ногами, не отпуская от себя.

Стивен обнимал ее, чувствовал ее дыхание на своей шее, ногти впивались ему в плечи, сердце бешено колотилось возле его сердца. Поцеловав, он вышел из нее и лег на бок рядом. Дельфина тоже перекатилась на бок, обвилась вокруг него, положив голову ему на плечо, а ладонь на грудь. Притянув любимую к себе, Стивен погладил ее по плечам.

– Было больно?

Он почувствовал, как Дельфина замотала головой, хотя и не произнесла ни слова. Ноготками она рисовала кружочки на его коже. Ему захотелось остаться с ней здесь навсегда, чтобы она принадлежала ему, а не…

Он должен был спросить.

– Что скажет Сиденхем?

Стивен уже ненавидел этого мужчину, который будет просыпаться вот так, рядом с ней, каждое утро, у которого будет право заниматься с ней любовью, когда ему придет в голову, который сделает ей детей, будет смеяться вместе с ней и заглядывать ей в глаза, когда она…

Дельфина зашевелилась, и он понял, что она смотрит ему в лицо, поэтому постарался выглядеть равнодушным.

– Сиденхем? – удивленно спросила она.

– Ты ему расскажешь? – не унимался он.

– А как же! Письменно уведомлю о случившемся сразу, как только вернемся в дом. А еще отправлю заметку в «Таймс» и дам бал в честь такого знаменательного события. Кого еще нужно поставить в известность, как ты считаешь?

Стивен нахмурился: ему не понравилось ее легкомыслие.

– В брачную ночь он станет задавать вопросы.

– С какой стати? Или ты считаешь, что я должна буду и его пригласить поучаствовать?

Он отодвинулся и сразу почувствовал, как похолодела кожа в том месте, где они прислонялись друг к другу.

– Ты же помолвлена с ним, разве не так?

– Помолвлена? С лордом Сиденхемом? – изумилась Дельфина и звонко расхохоталась.

Птицы снова ожили и зашумели в ветвях, а у Стивена возникло странное чувство, что они смеются над ним вместе с ней.

– Я ни с кем не помолвлена. И уж тем более с лордом Сиденхемом.

– Но здесь намечается какая-то свадьба… – начал он, а потом остановился. – Я подумал, что Сиденхем сделал тебе предложение. По тому, как он говорил с тобой, я понял, что… ты покорила его. – Стивен вытянул руку, чтобы дотронуться до нее, однако она отодвинулась и села.

– Он не делал мне предложения. Да я и не приняла бы его, – возмущенно заявила Дельфина.

– Но он, может, все еще… – опять начал Стивен.

Она задохнулась от досады.

– Мы не подходим друг другу, Стивен. Ему не нужна женщина, которая… Давай скажем так: в Трехолме все пришли от нас в ужас – от меня, Мэг и Николаса – из-за того, что, видите ли, поле сражения – неподходящее место для дам.

– Но ведь Ник не дама, – возразил Стивен.

– Верно. Только он был там в качестве офицера-наблюдателя. Лорд Холидон почувствовал себя униженным из-за того, что ему пришлось сидеть за одним столом со шпионом, пусть и при герцогском титуле. Нет, Сиденхем не попросит моей перепачканной кровью руки.

Он погладил ее по спине, уже согревшейся на солнце, прошелся вдоль позвоночника.

– Ты очень разочарована?

– Разочарована? – воскликнула она, словно Стивен сказал самую большую глупость на свете.

– Тем, что Сиденхем не хочет жениться на тебе, – быстро добавил он.

Дельфина опять рассмеялась.

– О господи, нет, конечно! Наоборот, мне стало легче. Я не собиралась за него замуж.

– Но твоим родителям хотелось бы этого.

Она вскочила.

– Почему никто не спрашивает, чего хочу я? – резко заявила Дельфина.

Откинувшись на локтях, Стивен повернул лицо туда, откуда доносился ее голос.

– И чего же ты хочешь?

Она молчала, и Стивен, даже не видя ее, ощутил на своем лице ее взгляд.

– Почему ты до сих пор не замужем? – спросил он. – Я думал, выскочишь за кого-нибудь еще до окончания своего первого сезона.

– Мне делали предложения, ты же знаешь, – сказала она раздраженно. – Очень часто.

– И что? – настаивал Стивен.

Дельфина недовольно фыркнула.

– Если бы ты спросил об этом мою матушку, она бы сказала, что я упряма и чересчур привередлива. Но где же еще девушке быть привередливой, как не при выборе мужа? Кроме того, да будет тебе известно, я не нашла того, кто смог бы понравиться мне.

– У тебя высокие требования, – заметил Стивен, потому что своими глазами видел, как Дельфина обхаживала герцога, очаровывала, гипнотизировала. Если герцог был для нее недостаточно хорош, то кто же ей нужен?

– Разве? Все на деле очень просто. Я никогда не выйду замуж за того, кого привлекает мое приданое, или титул моего отца, или его политический вес. Мне нужен тот, кто полюбит меня. Захочет меня такой, какая я есть. От такого человека я еще не получила предложения.

Вдруг поднялся сильный ветер и жара немедленно спала.

Она вложила его рубашку ему в руки.

– Нам лучше вернуться. Мне кажется, все-таки пойдет дождь.

Стивен вслушивался в шуршание ее одежды, пока она облачалась, и пытался разобраться со своей. Ему удалось застегнуть бриджи, натянуть сапоги, но, когда он запутался в пуговицах собственной рубашки, Дельфина пришла ему на помощь. Едва касаясь его, она застегнула на нем пуговицы. Ему это показалось немыслимо чувственным. Перехватив ее руки, он поцеловал их.

– Терпеть не могу, когда требуется помощь в таких мелочах, – пробормотал Стивен.

– Ты научишься справляться сам. Уже почти научился.

Она никогда не говорила, что его слепота – явление временное, сообразил Стивен. Никто больше этого не говорил. Прошло уже почти два месяца. Существует ли какой-нибудь временной лимит? Дельфина вложила трость ему в руку, подхватила его под локоть, и он услышал, как в отдалении громыхнул гром.

Они уже дошли до середины луга, и тут небеса разверзлись, хлынул ледяной дождь, в минуту промочив их насквозь.

– Под дождем холоднее, чем в реке, – крикнула она смеясь.

– Хочешь, беги вперед, – предложил Стивен. – Промокнешь до костей, если будешь тащиться вместе со мной.

Она взяла его под руку, тесно прижавшись к нему.

– Конечно, нет. Буду наслаждаться каждой минутой этого дня.

Стивен остановился и повернул ее к себе лицом.

– Ты не пожалеешь о том, что случилось?

Обняв его за талию, Дельфина положила голову ему на грудь.

– Никогда!

Стивен взял любимую за подбородок, поднял ее лицо и поцеловал. И почувствовал вкус дождя на ее губах. От его прикосновения холодные губы сразу согрелись.

Ему хотелось вечно стоять под дождем и целоваться.