Дельфина любила дождь. В особенности если, как сейчас, сидела в библиотеке со Стивеном и читала ему вслух. Этим утром Мэг снова была возле них, шила какую-то вещицу для ребенка и слушала чтение «Уэверли» – романа Вальтера Скотта.
Стивен сидел рядом с Дельфиной на кушетке, и по тому, как задерживал дыхание, по мелким движениям рук и ног, по изменению выражения лица она понимала его реакцию на приключения главного героя. Это были долгие восемь дней. В мучениях прошла вся последняя ночь, но она пообещала Николасу, что больше не пойдет к Стивену. Сколько времени потребуется, чтобы желание умерло в ней? Но чем дальше, тем труднее становилось держаться от Стивена на расстоянии. Даже сейчас, сидя в библиотеке и соблюдая все приличия в присутствии Мэг, Дельфина ощущала, как ее тело вибрирует от желания. Ведь Стивен был рядом! У нее дрожали пальцы, когда она переворачивала страницы.
Ей было совершенно непонятно, где она найдет силы, чтобы и дальше выполнять свое обещание.
Дельфина почувствовала прикосновение его мизинца к своей руке, когда переворачивала страницу. Это произошло, конечно, случайно, но она встрепенулась всем телом. Мэг ничего не заметила, а Дельфина продолжила читать, стараясь не спотыкаться на словах, полная счастья даже от такого мизерного знака внимания.
Стивен осмелел, кончиками пальцев погладил тыльную сторону ее ладони. Она проглотила стон.
– Ты устала читать? – спросила Мэг, поднимая глаза от шитья.
Стивен отодвинул руку.
– Совсем нет, – с трудом выговорила Дельфина. – Очень волнующе… Эта часть. Ты так не думаешь?
Она бросила взгляд на Стивена, но тот смотрел вдаль и рука лежала у него на колене.
– Да, пожалуй. Думаю, пора подавать чай. – Мэг встала, чтобы дернуть за шнур звонка. – Надеюсь, повар приготовил айвовые пирожные. Никогда их раньше не любила. Моя мама утверждает, что по тому, чего страшно хочется съесть беременной женщине, можно предсказать, мальчик родится или девочка.
– И что означает айва? – спросил Стивен. – Моей сестре хотелось только бисквитов и твердого сыра. Мэтью отчаялся накормить ее чем-нибудь другим, но когда родился мальчик и он принес ей такие же бисквиты и сыр, сестра заявила, что больше видеть их не может.
Мэг засмеялась.
– Мама пишет, что ей не хотелось ничего особенного, когда была беременна мною. Но она терпеть не могла вид и запах ветчины. Старшая сестра умирала по сливам, хотя и был самый разгар зимы. Она уничтожила все запасы сливового джема из их кладовой.
Принесли поднос с чаем, заваренным Гардинером – мастером на все руки. Дворецкий поставил поднос перед Мэг.
– Доставили почту, ваша светлость.
Пока Гардинер разливал чай, Мэг просматривала конверты.
Дворецкий поставил чашку для Стивена на столик рядом с его левым коленом, чтобы он легко мог найти ее, затем отвернулся и положил еще одно пирожное на тарелку Мэг. И в этот момент Дельфина почувствовала, как Стивен снова коснулся ее. На этот раз он пожал руку. Тепло разлилось в ее груди, заставив напрячься соски. В ушах зашумело. Он поднес руку Дельфины к губам и поцеловал. И отпустил, как только Гардинер повернулся, чтобы узнать, не нужно ли им еще чего-нибудь.
Положив руки на колени, она отрицательно покачала головой, потому что не могла произнести ни слова. Стивен сидел рядом такой же спокойный, словно ничего не произошло, но Дельфина обратила внимание на то, как он стиснул зубы и сцепил перед собой руки, пытаясь скрыть свидетельство того, насколько воодушевлен. Пламя желания разгорелось в ней еще сильнее. Сегодня ночью… Глянув на часы, она прикинула, сколько ей еще ждать. Залилась краской. Она же обещала…
– Тут тебе два письма, – протянула ей конверты Мэг.
Дельфина просмотрела их.
– Одно от мамы, другое от Себастьяна.
– Я думала, Себастьян не пишет писем, – заметила Мэг.
– Обычно – нет, но в этом году он почему-то особо переживает по поводу загородного приема отца.
Это было уже третье его письмо, в котором брат пел дифирамбы своему другу виконту Дерлингу, и зашел настолько далеко, что рассказал о нем Николасу, когда друзья встретились в Лондоне.
– Когда состоится прием? – спросил Мэг.
– Через две недели, – вздохнула Дельфина.
Ей так не хотелось оставлять Стивена, так не хотелось возвращаться в Ниланд, знакомиться с очередной порцией претендентов на ее руку… она ведь все равно откажет им.
– Мне будет скучно без тебя. – Мэг тоже вздохнула. – И Стивену. Правда ведь?
– Конечно, – спокойно подтвердил тот.
Но Дельфина заметила, что он вспыхнул, поджал губы, руки на коленях сжались в кулаки. Взгляд был направлен в дальний угол комнаты.
– И кто приглашен на прием? – спросила Мэг. – Потом, когда будешь отвечать, подробнее опиши их характеры. Полагаю, мать созвала для тебя дюжину красивых джентльменов.
Стивен заерзал. У Дельфины загорелись щеки.
– В этом году их семеро. Всего семеро, – пробормотала она. – Вообще-то восемь. Себастьян приедет из Лондона со своим другом.
Мэг вскинула брови.
– Как интересно! Кто он? Николас его знает?
– Не думаю. Дельфине не хотелось говорить о поклонниках, в особенности в присутствии Стивена. Она посмотрела на него. Слушая, он повернулся к ней лицом, и, хотя вид него был спокойный и отрешенный, взгляд его слепых глаз буравил ее.
Мэг захихикала.
– Скажи, как его зовут, и моя мать сможет узнать всю его подноготную… Да и Николас тоже.
– Тебе известен виконт Дерлинг? – спросила она Стивена.
– Нет. Николас упоминал о нем. Судя по всему, он воевал при Ватерлоо. Ты, случайно, не встречала там его?
Нахмурившись, Дельфина стала сосредоточенно вспоминать.
– Нет, не думаю, но в Брюсселе было столько офицеров… Может, и встречала.
– Это странно, что джентльмен, которого ты даже не видела, проявляет к тебе такой интерес.
Мэг фыркнула.
– Как это негалантно с твоей стороны, Стивен! Я думала, ты всегда очарователен и дипломатичен, в особенности с дамами. Возможно, лорд Дерлинг увидел Дельфину из дальнего угла бального зала и тут же влюбился.
– Однако представиться не потрудился, – возразил Стивен.
– О! Но он… он ведь попросил об этом Себастьяна. Что может быть лучше? Почему ты так реагируешь? Это похоже на ревность, – съязвила Мэг.
Дельфина громко захлопнула книгу.
– Боюсь, мы начитались романов, и у нас разыгралось воображение. Еще чаю кому-нибудь?
Она заметила, что Стивен не притронулся к своей чашке. Он долго глядел на нее, как будто видел. Стивен не сказал ни слова, но она обратила внимание на легкий тик у него на щеке.
Он неожиданно вскочил. Дельфина с испугом наблюдала, как его чашка подпрыгнула, выплескивая чай на ковер. Схватив салфетку, она нагнулась к его сапогам, чтобы вытереть и их. Стивен отстранился.
– Не надо! – резко сказал он.
Гардинер бросился ей на помощь.
После того как порядок был восстановлен, Дельфина сообразила, что Стивен ушел. Вероятно, в полном смятении чувств. Можно было бы пойти за ним следом, но она осталась сидеть на месте. Ее сердце тосковало, но ведь она дала обещание! Наверняка Стивен знает об этом и понимает ее. Наверняка Николас и с него потребовал такое же обещание.
Дельфина отправилась в музыкальный салон и принялась за Бетховена. И играла до тех пор, пока не подошло время идти наверх, чтобы переодеться к обеду.