– Доброй утро, Мелроуз, – поздоровалась Дельфина с дворецким лондонского дома Николаса, который открыл дверь на ее нетерпеливый стук. – Его светлость дома?

Даже если слуга удивился, увидев ее в столь ранний час, или пришел в ужас оттого, что леди появилась без какого-либо сопровождения, то ничем этого не выдал – просто отступил в сторону, пропуская ее в дом.

– Соблаговолите подождать в гостиной, миледи. Я пойду посмотрю, дома ли герцог.

Дельфина нервно расхаживала по турецкому ковру. Она не спала всю ночь, дожидаясь утра, а как только рассвело, быстро оделась и приказала подать карету, не дав кучеру времени закончить завтрак. Ей требовалось срочно увидеть Николаса. Сердце было готово выскочить из груди, и она еще крепче вцепилась в ридикюль, ощущая вес лежавшей в нем книги.

– Дилли! – Николас на ходу завязывал галстук. Волосы у него были влажными после умывания наспех.

Дельфина не стала тратить время на приветствия.

– Я кое-что нашла, Ник…

Она завозилась с замком сумочки, но Николас взял ее за локоть и подвел к кушетке.

– Это подождет. Садись. Я прикажу подать чай. Или ты предпочтешь кофе? Или позавтракаешь? Полагаю, ты пришла с добрыми новостями? Дерлинг сделал предложение?

Дельфина нервно сглотнула.

– Почему?.. Да, но я…

– Ты его приняла?

Она опустила взгляд на свои руки в перчатках.

– Чуть было не приняла, – шепотом сказала Дельфина, вновь подумав о том, как близко она была к этому решению.

– И почему нет? – Николас сел напротив.

Дельфина подняла на него глаза.

– Он солгал мне. Совсем как… – Она остановилась. – Я начинаю думать, что все мужчины лгут, только чтобы добиться того, что им нужно. Приличные мужчины, подлецы, бабники, политики, дипломаты, офицеры – все лгут. Питер из них худший. – В глазах ее стояли слезы. – Он даже хуже, чем лжец, я думаю. Потому я и пришла.

– Дилли…

Она вынула книгу и положила на столик между ними, с трудом заставив себя дотронуться до нее.

– Питер – виконт Дерлинг, я имею в виду – подарил мне эту книгу в знак своего обожания. А вот это я нашла между страницами. – Дельфина протянула ему сложенный листок бумаги.

Николас нахмурился, увидев на нем пятна крови, и развернул его. Дельфина наблюдала за его лицом, пока он читал, а потом увидела, как Николас покраснел и поднял на нее изумленные глаза.

– Это же расписка. Та самая расписка! Именно про нее Айвз говорил, это она лежала у него в кармане во время сражения. Как, черт возьми…

Николас вскочил и подошел к двери.

– Мелроуз, передайте это лорду Айвзу и попросите его спуститься к нам, – приказал он, протянув расписку дворецкому.

Дельфине вдруг стало не по себе.

– Я не знала, что Стивен здесь, хотя должна была бы догадаться. Совсем не уверена, что готова встретиться с ним снова. Что я ему скажу?

– Ты должна с ним увидеться. Я не возьму на себя такую честь. – Николас взял книгу в руки, погладил обложку с тиснением, потом, открыв, посмотрел на имя владельца, написанное внутри. – Эта книжка упоминалась среди вещей, которые украли в Брюсселе. Хозяин боялся, что Стивен продал ее, так что очень обрадуется находке.

– Тут есть еще кое-что. – Она протянула ему маргаритку, покрытую засохшей кровью. – Я вручила ее на счастье Стивену ночью перед сражением и видела, как он положил ее в карман. Вот почему она в крови. Это ведь кровь Стивена, верно? Он, должно быть, взял ее с собой на поле боя. – Она почувствовала, что сейчас задохнется от овладевшего ею гнева. – Питер был так галантен и предупредителен в Ниланде! Он совсем не походил на того грубияна, который приставал ко мне на балу у герцогини. Когда он сделал мне предложение, я чуть не сказала ему… – Даже сейчас Дельфина не смогла произнести это слово. Быстро поморгала, чтобы не давать воли слезам, потом посмотрела на Николаса. – Откуда у него эти вещи? Он, должно быть… – Она содрогнулась.

Лицо Николаса помрачнело.

– Стивен говорил мне о расписке. Он пытался убедить меня, что Родейл каким-то образом вытащил ее у него из кармана, утверждал, что капитан сфабриковал против него обвинения и распространял сплетни. Это казалось настолько притянутым за уши, что я не поверил ему. Я решил, что с его стороны это отчаянная попытка расстроить твою свадьбу с Дерлингом. Я просто перестал ему доверять, однако…

Дельфина догадывалась, о чем он подумал, потому что подумала о том же.

– В его случае это поможет?

– Книга, расписка и даже цветок… Да, надеюсь.

Перед ней забрезжила надежда. От этого слезы стали накапливаться еще быстрее.

– Даже теперь, после всего, ты собираешься помогать ему? – Николас протянул ей носовой платок.

– Да, но совсем не потому, о чем ты подумал.

– Правда?

– Все кончено, Николас.

Она скомкала платок в руке, пытаясь убедить себя, что сказала правду. С нее достаточно переживаний, достаточно сердечной боли, достаточно пролитых слез.

Дверь открылась, и у Дельфины опять перехватило дыхание, что было с ней всегда, когда Стивен входил в комнату. Он победно улыбался, глядя на Николаса.

– Где ты ее достал, черт возьми? – воскликнул он, размахивая распиской.

И замер как вкопанный, когда Дельфина поднялась со своего места. Стивен наконец увидел ее.

Ворот его рубашки был расстегнут, открывая сильную шею и край шрама на ней. У него был вид красивого здорового человека, без изъянов, за исключением синяка на нижней челюсти. Дельфина спрятала руки в складках юбки, чтобы не позволить себе дотронуться до фиолетовой отметины, и постаралась дышать ровно.

– Привет! – сказала она. На большее у нее не хватало сил: оставалось только смотреть на него.

Стивен повернулся к Николасу.

– Откуда это у тебя? – спросил он еще раз, потрясая распиской.

– Думаю, Дельфина лучше меня изложит эту историю. Так ведь, Дилли? – улыбнулся Николас и вышел из комнаты, оставив их одних.

Дельфина слышала тиканье часов.

Стивен подошел к ней, взглядом ощупывая лицо.

– Как это хорошо – снова увидеть тебя, – сказал он тихо. – Не просто хорошо, а…

Дельфина закрыла глаза, подавляя в себе желание броситься в его объятия. Потом отвернулась.

– Питер Дерлинг сделал мне предложение, – сказала она и снова посмотрела на него, когда не получила ответа. Стивен стоял, напряженно выпрямившись, вид у него был отрешенный.

– И ты согласилась? – Он бросил короткий взгляд на ее левую руку – наверное, хотел увидеть кольцо, знак помолвки.

Дельфина покачала головой.

– Нет. Вернее, почти. – Стиснув кулаки, продолжила: – Он сделал мне подарок – книгу стихов, ты ее видел. Я нашла в ней расписку между двумя слипшимися страницами и вот это… – Она протянула ему маргаритку.

Стивен удивленно приподнял брови, когда увидел ее. Он взял у нее цветок, но даже короткого прикосновения его пальцев было достаточно, чтобы между ними пробежала искра.

– Ты сохранил ее, – тихо сказала она.

– Да, она лежала у меня в кармане вместе с распиской.

– Но когда мы проверяли твои карманы, там ничего не было. На цветке кровь. Это означает, что Питер… – Она не смогла договорить – к горлу подступила тошнота.

Стивен стиснул зубы.

– Наверное, он отыскал меня на поле боя, когда я свалился с коня. Но я ничего не помню. Я только знаю, что расписки в кармане не оказалось. Когда в Темберлее китель попался мне на глаза, я сам обыскал все карманы. И очень удивился, что Элинор его не выбросила, учитывая, в каком он был состоянии.

– Она хотела сжечь его, но я не позволила, – пролепетала сквозь слезы Дельфина.

Взгляд его смягчился.

– Ты никогда не переставала верить в меня, даже после…

Она не хотела этого слышать. Только не это, только не еще одно извинение, не сейчас! Дельфина резко поднялась.

– Мне действительно пора идти.

Сколько еще будет длиться эта боль в груди, эта тоска по нему? Пока она не умрет?

Надо бежать отсюда.

Стивен оказался у двери прежде, чем она открыла ее, и накрыл ладонью ее руку.

– Мы можем поговорить немного погодя? После трибунала например… Нет никакой уверенности, что он пройдет так, как я рассчитываю, но мне хочется…

Дельфина закрыла глаза.

– Боюсь, у меня не будет времени. – Она попыталась произнести это как можно более беспечно.

– Я понял. – Стивен пристально разглядывал ее, и Дельфина почувствовала, что начинает краснеть под этим взглядом. Когда же она наконец поймет, что он все видит по глазам, читает ее как открытую книгу? – Может, по крайней мере пожелаешь мне счастья? – Он уже был готов наклониться к ней и поцеловать. У нее пересохло во рту, но она смотрела в сторону.

– Совсем не уверена, что приношу счастье. Я на счастье дала тебе маргаритку, и смотри, что из этого получилось.

Стивен погладил ее по щеке, и она зажмурилась, ощущая, как дрожь волнами проходит по телу.

– Конечно, она принесла мне счастье. Я бы не выжил, если бы не ты, Дельфина. И вот теперь снова…

Она отстранилась и с трудом сумела открыть дверь.

– Прощайте, майор Айвз. Вряд ли мы увидимся снова.