Крейглит, за семнадцать дней до Рождества

Сэнди стряхнул с плеч снег и вошел в уютный коттедж Джока Макинтоша. Наступило следующее утро после прибытия Аланы Макнаб в Крейглит.

– Хорошо, что я застал тебя дома. Есть вести от дочки? – спросил Сэнди, вешая свой плед к огню, чтобы просушить. Жена Джока поприветствовала гостя молчаливым кивком, налила ему виски и снова принялась что-то вязать – должно быть, для будущего внука.

– Вестей нет, но малыш родится не сегодня завтра. Я пообещал дочке привезти в помощь мать, но метель задержала нас. Хотя сегодня мы все равно двинемся в путь, неважно, будет снегопад или нет, – сказал Джок. – А если ребенок родится, несмотря на всю болтовню, которую наверняка разведут мамаша с дочкой, это надо видеть!

Жена укоризненно взглянула на него и набросила на спицу еще одну петлю.

Сэнди хмыкнул.

– Послушать тебя, так до первого внука тебе и дела нет. А я вот уже четвертого жду. Люблю ребятню, когда они уже подрастут настолько, чтобы придержать язык и не дергать старика понапрасну.

– Да тебя от новорожденного за уши не оттащишь, Сэнди Макгилливрей. Как и меня, – с упреком сказала жена Джока.

Джок усмехнулся.

– В нашем возрасте каждый внук – благословение небес. Старая Энни говорит, что будет мальчик, вот я и жду не дождусь. Дочка с семьей живут отдельно, так что никто не станет будить меня по десять раз за ночь, как тебя. – Он раскурил трубку для Сэнди, затем свою. – Зачем пришел, да еще в такую метель?

Сэнди протянул ноги к огню, чтобы согреться.

– Пришел спросить, не отвезешь ли ты письмо, когда поедешь к дочке. Твой зять, наверное, все равно сгоняет в Лох-Рейн, сообщить о новорожденном своей родне. Может, и письмо с собой прихватит, и найдет кого-нибудь, кто доставит его дальше.

– Да я не против, а кому пишешь?

– Не я, девчонка из замка. Иан нашел ее без сознания в снегу и повез к себе домой. Метель так разыгралась, что им пришлось переждать ночь в старом коттедже покойного Юэна. А вчера утром он привез девушку в замок, завернутую в его плед и с перевязанным коленом платком.

– Что, правда? – глаза Джока заблестели. Он потер щетинистый подбородок. – Хочет оставить ее себе?

Сэнди вздохнул.

– Говорит, что нет, а она красива, как холмы летним утром.

– Так кому же тогда он пишет?

– Да не он, а она. В Гленлорне у нее брат, вот она и пишет ему, что жива-здорова.

– Помню, были времена, когда никому и в голову не пришло бы ради этого посылать письмо. Все и так знали бы, что девчонка невредима, – задумчиво произнес Джок.

– Таков уж шотландский обычай, – согласился Сэнди.

– А наш Иан… да разве найдешь лэрда лучше – Иана Макгилливрея? – Джок поднял свою кружку, Сэнди последовал его примеру, выпил и поднялся.

– Ну, не буду вас задерживать. Счастливого пути, и передайте мои пожелания дочке с мужем, – он отдал письмо Джоку.

– Коннор найдет кого-нибудь в Лох-Рейне, чтобы доставили письмо. А мы вернемся к Рождеству – или не вернемся, если жена откажется. Увезти мою Мэй от малыша будет непросто.

– Думаешь, тебя легче, старик? – отозвалась Мэй, не отрываясь от вязания.

– Хорошего Рождества вам и вашей родне, – пожелал Сэнди, кивнул Мэй, пожал руку старому другу и ушел в метель.