— У Чарлза Мейтленда появились деньги, — сообщил Финеас Адаму, когда они остались наедине в кабинете. Гостьи Марианны поднялись наверх, в детскую, чтобы забрать юного графа Эшдауна, и Августа позволила джентльменам удалиться.

Финеас подавил раздражение. Он пришел сюда, чтобы сообщить Адаму кое-какую информацию, а не для того, чтобы распивать чаи с кошмарными родственницами Чарлза Мейтленда. Изабель Мейтленд удалось подействовать ему на нервы одним своим присутствием в комнате.

Ее платье сегодня было особенно гадким — темно-синий ужас, отороченный черной лентой и застегнутый так туго, что едва ее не задушил. Она походила на ворону, взгромоздившуюся на стильную кушетку Августы в вишнево-зеленую полоску.

И выглядела так, пока не покраснела. Легкие краски слегка преобразили ее. Финеас быстро заметил, что заставляет ее нервничать, и это доставило ему какое-то злобное удовольствие. Наверное, Изабель думает, будто она слишком хороша, чтобы находиться в одной комнате с таким распутным шалопаем, как он, что его ужасно раздражало.

— Правда? — пробормотал Адам. Он слушал вполуха, одновременно просматривая принесенное ему Финеасом письмо лорда Филиппа Реншоу своей жене. Финеас перехватил его до того, как Эвелин получила. После Адам вернет письмо ей и воспользуется полученной информацией.

Как всегда, Адам кропотливо изучал каждое слово короткой записки. Не находя себе места, Финеас подошел к залитому дождем окну и глянул на улицу. Следуя привычке, он всматривался в тротуар и в сквер перед домом в поисках подозрительных личностей, но, разумеется, никого не увидел, потому что лило как из ведра, кроме того, это Мейфэр, а не лондонские доки, и респектабельные люди в такую погоду сидят дома.

Финеас снова повернулся к Адаму.

— Только вчера ночью Мейтленд заплатил крупные суммы по нескольким карточным распискам, — сообщил он, пытаясь поторопить зятя.

— Должно быть, выиграл. Удачно бросил кости. Время от времени такое случается даже с самыми неудачливыми игроками.

— Да, но обычно если он и выигрывает, то расплачивается только с самыми незначительными долгами и лишь потому, что иначе с ним просто перестанут играть. И делает это весьма неохотно. Точнее, делал до вчерашнего вечера. Не думаю, что мне доводилось видеть Мейтленда улыбающимся раньше. Неприятное зрелище.

— Правда? — Адам снова взял в руки письмо. — Странное дело, письмо Филиппа написано две недели назад. Если я правильно понял шифр, он сообщает Эвелин, что вскоре она тоже получит деньги, как Чарлз. Полагаю, именно это и означают его слова «жди управляющего с чеком».

— Не думаю, что это шифр, Адам. Филипп не отличается особо изощренным умом. Вопрос в другом — откуда деньги? У Филиппа долгов больше, чем у Чарлза.

Адам нахмурился:

— Скорее всего Чарлз просто контрабандист. Настолько тупой человек не может быть связан с планами Реншоу, и это мы игнорировать не можем. Нужно отыскать Реншоу как можно быстрее, до того как заговор с целью похищения французского короля не обернулся катастрофой. Я разослал людей наблюдать за портами, но пока нигде ничего не замечено, как и Филиппа тоже, лишь это письмо. Мы также присматриваем за королем Людовиком, просто на всякий случай. Имеются какие-нибудь теории о местонахождении Филиппа?

— Он где-нибудь неподалеку от моря, вероятно, по эту сторону Ла-Манша, — ответил Финеас. — У курьера, у которого я отобрал письмо, на сапогах оставался песок, и от него воняло рыбой. Он клянется, что ничего не знает, что ему просто дали денег, чтобы он прибыл в Лондон со своим уловом и заодно доставил письмо.

Адам обнюхал письмо, которое, разумеется, пахло всего лишь бумагой и чернилами.

— Больше никто не догадался, как Филипп посылает сообщения жене. За почтой наблюдают, и за всеми, кто приходит в дом или покидает его, тоже. Как ты сумел перехватить его?

— Одна из горничных Эвелин родом из Хайта. Ее регулярно навещает брат с рыбой и подарками от матери.

— Да, наш человек недавно об этом докладывал, — сказал Адам.

— А он не заметил, что брат горничной — это всякий раз другой человек?

Адам ухмыльнулся:

— Друг мой, ты гениален.

— И Филипп Реншоу тоже, Адам. Во всяком случае, он намного умнее, чем мы думали. Мы до сих пор не знаем, с кем он работает. Филипп постоянно опережает нас на шаг, а это опасно.

— Не может же он скрываться вечно! Я уверен, что ты найдешь его, если даже больше никому это не удастся. А как насчет той женщины в маске? Ты уже выяснил, связана она с Реншоу или нет?

Финеас вздохнул и снова отошел к окну, гадая, какую роль играла во всем этом таинственная Ясмина. Он до сих пор не смог отыскать ее, а в Лондоне не осталось места, куда он не заглянул.

Там, под окном, дамы Мейтленд наконец-то садились в карету. Финеас лениво следил взглядом за тем, как Изабель забирается внутрь вслед за свекровью. Ветром приподняло темный подол ее юбки, на миг обнажились стройные белые щиколотки.

— Это новая карета? — спросил сбоку Адам, не обративший внимания на чары Изабель.

— Нет, карета прежняя, а вот запряженная в нее пара гнедых продавалась позавчера на аукционе «Тэттерсоллз». Это очень дорогие лошадки.

— Значит, у Чарлза все-таки появились деньжонки, и это не выигрыш, — задумчиво пробормотал Адам. Они вместе смотрели вслед карете, двинувшейся по залитой дождем улице.

— Леди Онория сообщила за чаем, что он получил превосходный доход от своих поместий, — откуда-то из-за спины проговорила Марианна. Адам даже подскочил.

— Моя дорогая, я не услышал, как ты вошла!

Он поцеловал жену в лоб. Финеас отошел от окна и спрятал в карман письмо, пока сестра его не заметила.

— Ну что, понравилось тебе чаепитие с леди Изабель? — спросил Адам.

Марианна вздохнула:

— Да, наверное. Но было бы гораздо лучше, если бы Онория Мейтленд не съела все пирожные и не завладела полностью разговором. Я уверена, Чарлз Мейтленд — самый скучный человек на свете.

Марианна встревоженно посмотрела на мужа.

— Адам, мне кажется, он собрался жениться на Миранде. Ты должен предпринять любые меры, чтобы этого не случилось. Изабель мне нравится, но я не выдержу, если мне придется породниться с Онорией.

— Что именно Онория рассказывала про Чарлза? — спросил Финеас, стремясь выяснить еще хоть что-нибудь. Дед, разумеется, никогда не согласится на брак между Мирандой и Чарлзом Мейтлендом, но просто видеть, как тот пытается волочиться за сестрой, уже омерзительно. Если он сумеет доказать, что Чарлз виновен в контрабанде, тот не сможет даже приблизиться к Миранде.

Марианна скорчила гримасу и села в кресло у стола.

— О, она рассказывала нам, какой он умный и красивый. Только что купил коляску и велел покрасить ее в ярко-синий цвет, сочетающийся «с глазами некой юной леди». Фу! — Она с отвращением передернулась.

— Новую коляску? — переспросил Адам, искоса глянув на Финеаса. Марианна заметила этот взгляд, и в ее глазах засверкали опасные искры.

— В чем дело? — сердито спросила Марианна. — Завидуешь новой игрушке Чарлза? Я-то думала, что ты счастлив со своими кораблями и коллекциями. — И обрушилась на брата: — А ты, Финеас? Как ты посмел явиться к чаю в таком виде, будто не спал всю ночь?

Он вскинул бровь и послал сестре свою самую обаятельную улыбку.

— Я и не спал, дорогая сестричка.

Финеас посетил три званых вечера в надежде отыскать Ясмину. Затем провел несколько часов, следуя за Чарлзом Мейтлендом по самым паршивым игорным домам города — у этого человека выносливость таракана! Рассвет Финеас встретил около особняка Эвелин Реншоу, дожидаясь в холодном тумане посыльного.

В глазах Марианны появился стальной блеск.

— Это значит, что ты либо принял распоряжение деда всерьез и теперь ищешь себе невесту на самых лучших приемах, либо задумал что-то дурное. И не думай, что я не видела, как ты пялился на дамские груди во время дебютного бала Миранды!

Она постучала наманикюренным пальчиком по подбородку и прищурилась. Финеас тотчас же насторожился.

— Полагаю, что ты расстался с одной любовницей и еще не завел другую, Фин. Ты выглядишь уставшим, измученным и… неудовлетворенным.

— Марианна! — с ужасом воскликнул Адам. Финеас молчал; догадки сестры его развеселили. Она что, пытается уложить его к кому-то в постель? И кто из них распутный?

— Но это так! Ты посмотри на него, Адам. Что-то терзает его мысли, а что еще может волновать повесу?

Адам рассердился и сделался таким же чопорным, как вдова Мейтленд.

— Личная жизнь Финеаса — неподходящая тема для беседы! А его выбор… — Он зашевелил губами, пытаясь подобрать приличное слово.

— Женщин? Наложниц? Шлюх? — дерзко подсказала Марианна.

Адам возмущенно сверкнул на нее глазами. Будучи джентльменом до кончиков ногтей, он рассчитывал, что и жена его будет безупречной леди, несмотря на ее живой характер.

— Я не желаю продолжать столь недостойный разговор. Сейчас же смени тему, Марианна, будь так любезна.

Марианна кинула на брата взгляд, ясно дававший понять, что разговор отнюдь не закончен и она еще будет изводить его вопросами о личной жизни. Адаму следовало бы нанять ее в шпионы, подумал Финеас. Она бы стала настоящим мастером, в особенности в искусстве допроса. От нее невозможно скрыть ни один секрет.

— И о чем ты хочешь поговорить вместо этого? — сладким голосочком пропела Марианна и сложила руки на коленях — ну просто ангелочек в кресле!

— Для начала — почему ты вдруг решила назначить бал-маскарад в Корси-Хаусе на следующей неделе?

— Блестящая мысль, правда? — Она соскочила с кресла, подошла к боковому столику и плеснула в стакан виски из графина. Финеас думал, она предложит напиток своему рассерженному мужу, но Марианна приложилась к стакану сама.

— Бал-маскарад требует серьезнейшей подготовки. Ты подумала об этом? — осведомился Адам.

— Вообще-то бал-маскарад — это идея Финеаса, — отозвалась Марианна, допив виски и весело глядя на брата.

Адам перевел на него взгляд.

— Да, верно.

Финеас с кротким лицом рассматривал небольшой портрет покойного мужа Августы, висевший на стене за письменным столом. Печальное лицо на портрете служило напоминанием о том, что брак способствует ранней смерти мужчины.

— Нужно будет подыскать тебе подходящий костюм, — вслух размышляла Марианна, обходя мужа кругом и изучая его, как модистка сложного клиента. — К примеру, пирата или сэра Френсиса Дрейка. Что-нибудь на морскую тему.

— Даже если Фину нравятся костюмированные балы, я их терпеть не могу, — произнес Адам, сверля взглядом Финеаса.

— Даже если они служат нужной цели? — невинно уточнил Финеас.

В глазах Адама блеснули искорки и мгновенно разгорелись до полного понимания. Конечно, только дурак будет биться об заклад, что Ясмина придет на бал Марианны, он это знал. Но если есть хотя бы один шанс из тысячи, что она снова появится в прелестном костюме леди из гарема и в розовой полумаске, прикрывающей дразнящие глаза, Финеас с радостью сделает ставку. Он с нетерпением ждал, когда сможет снова начать расстегивать все те крохотные перламутровые пуговки. После той встречи у Эвелин у него не было женщины. Ни одна не манила его так, как Ясмина. Так что сестра не совсем ошибалась, когда говорила о его измученном виде.

— Цели? — уцепилась за слово Марианна. — Какой это цели может служить бал-маскарад?

— Грандиозному открытию нашего городского дома, — ответил Адам, поцеловав ее. — Ты уже составила список гостей?

— Для надежности попроси список у Эвелин Реншоу, — пробормотал Финеас.

Ему удалось аккуратно отвлечь Марианну, вцепившуюся в его предложение, как голодная собака в кусок мяса.

— О, верно! Я слышала, что бал у Реншоу был настоящим триумфом!

— Кто бы мог подумать, что леди Изабель тоже на нем присутствовала? — недоуменно произнес Адам. — Ты ее, случайно, не видел, Фин?

При упоминании этого имени губы Финеаса дернулись. Тот вечер он провел в куда более восхитительном обществе и ушел домой рано… с пуговицами в кармане.

— Должно быть, я находился в другой части зала. Я не трачу время на дам, подпирающих стену, и на пастушек.

Марианна гневно сверкнула глазами.

— В таком случае будь так любезен, сообщи мне, кого я должна пригласить, чтобы ублажить тебя, Финеас? Только не забудь, что придет Миранда, скорее всего наряженная пастушкой. Это один из немногих костюмов, которые считаются подходящими юным леди, вдовам и рассудительным матронам.

— Так, значит, и ты уже выбрала себе наряд? — поддразнил ее Финеас.

Марианна возвела глаза к потолку.

— Разумеется, нет! Я намерена стать царицей бала. Вообще-то я думаю, что этот бал будет просто чудесным, а ты, Финеас? Попытайся убедить Адама, что это весело.

Адам в ужасе застонал, глядя на Финеаса умоляющими глазами. Финеас понадеялся, что за все его мучения Ясмина все же придет.

И на этот раз он узнает о ней все до того, как вечер закончится.