Чарлз присоединился к Изабель за завтраком, даже не буркнув «доброе утро». Он все еще не снял свой вечерний костюм, приказал Финчу принести ему графин бренди, дважды до краев наполнил им чайную чашку, а еду оставил нетронутой. В его молчаливом угрюмом обществе Изабель казалось, что у завтрака вкус пепла.
Куда бы Чарлз ни уехал ночью (а Блэквуд ему вдогонку), она никак не ожидала увидеть деверя утром и надеялась, что сможет позавтракать спокойно и прийти в себя. Однако в присутствии Чарлза напряжение становилось почти невыносимым. Сердце Изабель пропустило удар.
Блэквуд знает.
Эти слова то и дело возникали в мозгу с той минуты, как он появился у нее в спальне, а потом так же таинственно исчез. Он знает.
Блэквуд вылез из окна, а ее так впечатлило его появление, что она не сразу этому удивилась. И только одеваясь утром после бессонной ночи, едва продевая трясущимися пальцами пуговицы в петли очередного благопристойного платья, Изабель вдруг подумала — а как, собственно, маркиз Блэквуд попал в дом и в ее спальню?
Он спустился по стене здания, как белка, и отправился вслед за Чарлзом, уехавшим по своим гадким делам.
Закончив укладывать волосы, Изабель начала подозревать, что маркиз Блэквуд не просто джентльмен. И не просто распутник.
Желудок Изабель кувыркнулся, когда дверь столовой открылась и вошла Онория, а вместе с ней Джейн Кирк. Она несла утреннюю почту, блокнот и карандаш, готовая записывать распоряжения хозяйки на день.
— Чарлз, смотри, что нам принесли! — ликующе воскликнула Онория, помахав перед носом Чарлза приглашением. Он снова молча наполнил чашку и раздраженно посмотрел на мать. Изабель глянула на Джейн. Та рассматривала ее платье, проверяя, отвечает ли оно строгим стандартам Онории. Изабель не сомневалась, что отвечает, но сердце под платьем выбивало быструю дробь.
«Вчера ночью в моей комнате был мужчина! — хотелось ей крикнуть прямо в пронзительные глазки компаньонки. — И не просто мужчина!»
Маркиз Блэквуд.
Изабель поднесла гренку к губам и снова опустила, не откусив. Больше он там не появится, и она вдруг остро ощутила эту утрату.
— Чарлз! — зудела Онория над ухом у сына. — Это же приглашение на музыкальный вечер к леди Августе Портер-Пенуоррен! Я так и знала, что леди Миранда к тебе благосклонна! Она просто хочет, чтобы ты ухаживал за ней понастойчивее.
Чарлз выхватил из руки у Онории карточку, прищурился, вглядываясь в элегантный почерк, и швырнул ее на стол, презрительно хмыкнув:
— Это приглашение адресовано Изабель. Я в нем вообще не упоминаюсь, как и желание Миранды Арчер заставить меня поухаживать за ней понастойчивее. — Он злобно посмотрел на Изабель. — Собственно, мне кажется, что раз там упоминается только Изабель, это ясно и отчетливо говорит нам, что леди больше не хочет меня видеть.
Изабель сделала глоток чая, стараясь остаться незамеченной. Очень нетипично для Чарлза заметить такое тонкое оскорбление. Теперь Онория начнет обвинять ее в том, что он не интересует Миранду.
Изабель надеялась, что Онория отклонит приглашение. Блэквуд наверняка будет там, а теперь, когда он знает правду, находиться с ним в одной комнате просто невыносимо. Каждый взгляд, каждый жест превратятся в сладкую, но опасную пытку.
— Что ты сказала вчера вечером леди Марианне? — требовательно спросила Онория, устремив на Изабель подозрительный взгляд.
Изабель сглотнула.
— Ну как. Сказала, что Чарлз привлекательный, умный и богатый, в точности как вы велели, — соврала она.
— И что она на это ответила?
Отправила свою сестру бегать по всему театру, лишь бы не встретиться с ним, в точности как предположил Чарлз. А сейчас он внимательно наблюдал за Изабель, и его мрачный взгляд словно подстрекал ее соврать еще раз.
— Сказала, что у Миранды много претендентов, Чарлз, конечно, один из них, но она пока еще ничего не решила, — осторожно произнесла Изабель.
— А что там с дочерью герцога Уэлфорда? Про нее вы разговаривали?
— Ходят слухи, что она должна выйти за маркиза Блэквуда, — пробормотала Джейн Кирк.
Сердце Изабель болезненно сжалось. Значит, даже Джейн Кирк об этом знает. Неужели Блэквуд уже сделал предложение? Изабель почувствовала прилив негодования — как он посмел явиться ночью к ней, если обещание другой леди еще не остыло на губах? Услышав слова Джейн, Онория в ужасе ахнула. Похоже, сплетня потрясла ее не меньше, чем Изабель.
Джейн махнула лакею, чтобы тот налил чашку чая потрясенной хозяйке, но Онория показала на графин с бренди, стоявший у локтя Чарлза. Лакей налил небольшую рюмку, и Онория осушила ее залпом.
— Блэквуд женится на дочери герцога? — вскричала она. — Похоже, что этому человеку подыгрывает сам дьявол!
— Он и есть сам дьявол, — вставила Джейн. Изабель метнула в ее сторону быстрый взгляд. Джейн сидела с презрительно поджатыми губами.
— Чарлз, теперь ты просто обязан убедить леди Миранду выйти за тебя! — прокаркала Онория. Взяв со стола приглашение, она снова помахала им. — Мы оба будем сопровождать Изабель. Леди Августа не станет возражать. В конце концов, Изабель все еще в глубоком трауре.
Сердце Изабель упало. Ей не просто придется оказаться рядом с Блэквудом, но еще и под пристальным взглядом Онории!
— Я не пойду, — капризно произнес Чарлз.
— Но, Чарлз! — Испуг в голосе Онории почти мгновенно сменился сталью. — Я вынуждена настаивать. Ты должен жениться и обустроить свою детскую как можно быстрее. Если с мальчиком что-нибудь случится, графом станешь ты, а у графа должен быть наследник. Ты обязан защитить и сохранить титул Эшдаунов.
Чашка выскользнула из обессилевших пальцев Изабель, но она не обратила внимания на звон, уставившись в безжалостное лицо Онории, говорившей о смерти собственного внука.
— Что может случиться с Робином? — прохрипела Изабель. Ужас выдавливал съеденный завтрак обратно в горло.
Джейн, Чарлз и Онория разом обернулись к ней, глядя холодными глазами, словно обсуждали не ее сына, а какого-то незнакомца.
— Что может случиться с Робином? — повторила Изабель, не в силах думать о чем-нибудь еще.
— Дети умирают постоянно, графиня, — произнесла Джейн. — И большинство жен рожают больше одного сына.
Она нагло улыбнулась Изабель, словно ставя ей это в вину. Онория скрестила руки на своей необъятной груди и перевела взгляд на сына.
— Чарлз, ты пойдешь…
Но Чарлз вскочил на ноги, опрокинув чашку. Бренди потекло по белой скатерти, как кровь.
— Я сказал «нет», мать. Кажется, совершенно понятно, что для женитьбы на чертовой Миранде Арчер мне сначала требуется титул. Иди на проклятый музыкальный вечер сама, если считаешь, что от этого будет толк. Я не вижу смысла и дальше выставлять себя дураком.
Он злобно посмотрел на Изабель, она приготовилась к тому, что он обрушит свой гнев на нее, но Чарлз просто повернулся и вышел из столовой.
Онория некоторое время смотрела на захлопнувшуюся дверь, словно ждала, что он вернется. Даже у Джейн был удивленный вид.
Наконец Онория хмыкнула.
— Джейн, сейчас же напиши леди Портер-Пенуоррен записку с согласием. И скажи, что сопровождать Изабель буду я.
Джейн нацарапала что-то в блокноте.
— Еще что-нибудь, ваша милость?
Но Онория уже отвернулась от нее.
— Изабель, твои усилия насчет Чарлза меня разочаровывают. Когда ты в следующий раз сможешь поговорить с леди Мирандой или ее сестрой?
Изабель сцепила руки на коленях, стараясь унять дрожь. Сердце по-прежнему колотилось прямо в горле от страха за сына.
— Сегодня мы с графиней Уэстлейк не договаривались о встрече, — выдавила она.
Онория прищурилась, губы ее опасно искривились. В глазах свекрови ясно читалась угроза. Чарлз может стать графом только одним способом. Изабель понимала, что на этот раз она лишится не какой-нибудь ерунды вроде поездки с сыном за город. На этот раз они собираются навсегда отнять у нее Робина.
Неужели Чарлз сможет убить собственного племянника, чтобы получить желаемое? Паника возрастала, но Изабель подавила ее.
— И что ты предлагаешь сделать? — осведомилась Онория.
Мысли Изабель лихорадочно заметались.
— Может быть, вы пошлете леди Миранде букет от имени Чарлза? — предложила она, удивляясь, как спокойно звучит ее голос.
Букет, конечно, вышвырнут на помойку, но Онории об этом знать не обязательно. Зато это поможет выиграть драгоценное время.
— Превосходная идея. Джейн, позаботься об этом, — распорядилась Онория.
Изабель прислушивалась к тому, как царапает карандаш по бумаге. Паника все нарастала, грозя затопить.
Ей требовалась помощь, и она знала, к кому должна обратиться.