Изабель дрожащими пальцами зажгла свечу. Яркое пламя на мгновение ослепило ее, и темнота разбежалась по углам. Она стояла в круге света и прислушивалась к звукам в Мейтленд-Хаусе.

Наверху Робин уже должен лежать в постели и крепко спать, даже не догадываясь, какая над ним нависла опасность.

Никто не пришел. Ни Блэквуд, ни Чарлз с Онорией. Даже Сара не вернулась. Но на улице давно темно. Скоро они явятся и утащат ее куда-то, и она навеки исчезнет.

Изабель в сотый раз подошла к окну и выглянула наружу, надеясь увидеть высокого темноволосого рыцаря на белом коне, который галопом мчится ей на выручку, но булыжная мостовая была пуста.

Из-за угла вывернула карета и остановилась перед домом. У Изабель перехватило дыхание. Открылась парадная дверь, желтый луч света упал на борт кареты. Герб оставался в темноте, отчего карета стала выглядеть еще более зловещей и безымянной.

Изабель глянула на дверь, ожидая, что вот сейчас они ворвутся. Она приготовилась к борьбе, но никто не входил, и в коридоре было тихо.

Изабель снова повернулась к окну. Высокая тень скользнула вниз по ступенькам. Онория.

Засверкали драгоценности на шее и руках, зашуршал синий атлас. Она исчезла в карете, словно собиралась на бал.

Следом за матерью шел Чарлз. Он остановился на ступеньках кареты, резкие тени сделали его лицо уродливым. Жирные пальцы сверкнули в темноте белым, когда он потянулся за чем-то.

Или кем-то.

Крик зародился в горле Изабель, вырвался наружу и вырвал ее сердце.

— Робби! — выкрикивала она имя сына, которого выводила из дома Джейн Кирк. Со взъерошенными от сна волосами он сонно топал по ступенькам.

Изабель дергала щеколду окна, но пальцы не слушались, и окно не поддавалось. Она отчаянно заколотила по стеклу, начала царапать его, впившись глазами в сына.

— Робби! Вернись! — кричала она, но он ее не услышал и вверх не посмотрел. — Беги! — взвыла Изабель, когда Чарлз подсадил его в карету.

Она успела в последний раз увидеть белое личико сына, и дверка захлопнулась.

Только Джейн Кирк, оставшаяся стоять на тротуаре, подняла голову и злобно ухмыльнулась.

— Право же, Изабель, ты только сделаешь себе хуже, — сказала Джейн. — Никто тебе не поможет.

Горло Изабель саднило от крика, руки, которыми она колотила в дверь, были в синяках. Она звала Сару, Финча, кого-нибудь, чтобы выпустили ее из тюрьмы и помогли спасти сына.

Но пришла только Джейн, чтобы понасмехаться над ней в замочную скважину.

— Теперь я тут главная, и Онория оставила мне настойку опия.

— Они хотят убить Робина, Джейн! Даже ты не можешь быть настолько бессердечной, чтобы позволить им погубить невинное дитя! — рыдала Изабель.

— Невинное? — прорычала Джейн. — По жилам этого отродья течет порченая кровь Фрезеров, разве нет? Ему лучше умереть.

— Что они тебе посулили, чтобы ты позволила им это сделать? Я дам больше!

Джейн захохотала.

— Ты не можешь дать мне то, чего я хочу! Я сама возьму это. Я выйду замуж за Чарлза и стану графиней Эшдаун, и это мой сын будет следующим графом, как предполагалось с самого начала!

— Не будь дурой! Чарлз хочет жениться на женщине с титулом и деньгами!

— Деньги? — презрительно фыркнула Джейн. — Через несколько дней Мейтленды вернутся богатейшей семьей в Англии! Они сами будут покупать и продавать титулы. В отличие от тебя я знаю все тайны этого дома, и впредь они будут делать то, что я велю и чего захочу.

— Джейн, они убьют тебя, если ты им помешаешь. Ты умрешь, — прошептала в щелку Изабель.

— Что ты сказала? — переспросила Джейн.

— Чарлз убьет тебя.

— Чарлз сделает то, что я скажу, если не хочет, чтобы его повесили за измену! К утру тебя не станет, а я буду на пути в Уотерфилд.

Изабель услышала, как шаги Джейн удаляются по коридору.

Уотерфилд! Паника снова подступила к горлу. Она хотела свозить Робина на отдых к морю. Чарлз с Онорией намерены подарить ему вечный отдых.

Уличный фонарь уставился ей в окно бездушным глазом во тьме, назойливым незваным гостем, в точности как Блэквуд, забравшийся тогда к ней в комнату. В ту ночь он вылез из окна.

Изабель подошла к окну и толкнула неподатливую раму. Скинув туфлю, она колотила по щеколде до тех пор, пока та не поддалась и со скрипом не откинулась. Изабель высунулась наружу, глубоко вдохнув сырой ночной воздух. Это единственный путь. Путь Блэквуда.

Изабель перекинула ногу через подоконник и на одно удушливое мгновение повисла между двумя мирами. Пальцы цеплялись за фрамугу, но на колебания не было времени.

Она заставила себя отпустить раму и перелезла наружу.

Марианна вздохнула, добравшись до тишины и покоя собственного салона. Наконец-то! Она ушла из дома двоюродной бабушки в одиннадцатом часу, после долгого и мучительного спора с Мирандой. Длинный разговор не привел ни к чему, кроме истерических слез и угроз бежать, если ей не позволят выйти замуж за любимого мужчину.

Августа послала наверх чай, приправленный настойкой опия, и Марианна сидела там, пока сестра не уснула. Хочется надеяться, что к утру Миранда придет в чувство и начнет мыслить разумно, но сердце за нее болело. Гилберт Филдинг очарователен и красив — как раз тот тип мужчины, первую любовь к которому женщина никогда не забудет.

Адама не было дома, и Норткотт не знал, когда его ждать. Марианна подняла глаза на портрет мужа. Неужели все женщины Арчеров обречены на то, чтобы сражаться за счастливый финал истории с мужчиной, которого любят? Еще раз вздохнув, она положила ридикюль и перчатки.

Аромат фиалковых духов наплыл, как тень. Марианна улыбнулась. Она совсем забыла про любовное письмо Изабель!

Она развернула записку и пробежала взглядом коряво нацарапанные строчки. Улыбка исчезла. Марианна ахнула от ужаса. Она уронила записку и кинулась к двери.

— Норткотт! Мне сейчас же нужна карета!