Мы уже отмечали свойство ХГГ выступать в роли своеобразного рубежа Ветхого и Нового заветов, а также «притягивать» и «перетягивать» библейские места, где происходили те или иные прототипические события.

Безусловно, история жертвоприношения Авраамом своего сына Ицхака (Быт. 22:1-19) является прототипом Голгофской Жертвы, и символическая связь Голгофы и горы Мория не могла не привести верующих к полному отождествлению двух географических пунктов (по иудейской традиции, гора Мория, она же Храмовая, – холм, находящийся на расстоянии 500 м от ХГГ на восток). Уже в 530 г. архидиакон Феодосий сообщает:

«В городе Иерусалиме у гроба Господня есть место Кальварии**, где Авраам принес сына своего во всесожжение, и так как гора скалистая, то на этой горе, т. е. у подошвы этой горы соорудил Авраам жертвенник, над жертвенником возвышается гора, на каковую гору восходят по ступеням; там был распят Господь».

Однако, хоть речь и идет об одной горе, но места Распятию и жертвеннику Авраама отводятся разные. Такая дифференциация подчеркивается и паломниками следующих поколений. Игумен Даниил*:

«И там поблизости находится жертвенник Авраамов, где Авраам положил жертву Богу и заклал барана вместо Исаака. Ведь Исаак был возведен на то самое место, куда возведен был Христос закланным быть нас ради, грешных».

К XVI в. место жертвенника Авраама уже определено точно. Коробейников* пишет:

«По лѣвую сторону великаго храма (при выходе из него. – М. К.), есть предѣлъна томъ мѣстѣ, гдѣ Ангелъ Господень показалъ Аврааму принести сына своего Исаака въ жертву».

А вот указания Лукьянова в начале XVIII в.:

«И на горѣ Голгофѣ престолъ греческой да два францужскихъ. А за францужскимъ престоломъ на той же горѣ, от Лобнаго мѣста къ полудни итти десять ступней ножныхъ, и тутъ то мѣсто, идѣже Авраам на жертву принесе сына своего Исаака».

На этом месте возведен греческий Авраамиев монастырь. Вот как воспринимает эту постройку в 1830 г. Муравьев:

«Издали представляются плоские, неровные террасы с двумя над ними куполами, вблизи же, пред Святыми вратами, тесная площадка с основаниями разбитых столбов. Левую ее сторону образует обрушившаяся землетрясением колокольня, по правую – безобразная стена монастыря Авраама пристроена к южной части храма».

А под «безобразными стенами», частично занимая территорию монастырских построек, частично – территорию атриума, находится огромный бывший водосборник с 18 опорными колоннами, датируемый IV в. Увы, попасть в него ныне не представляется возможным. По непроверенным сведениям, греки используют его в качестве хранилища для риз, вышедших из употребления.

Судя по всему, до XVIII в. монастырь принадлежал грузинам, а после окончательного обнищания грузинской общины перешел к грекам. У входа в церковь вмурован в стену вот такой двуязычный «документ»:

Греческая надпись утверждает, что «Монастырь патриарха Авраама обновлен на средства князя Георгия Абашидзе из Имеретии в лето 1700».

Теперь разберемся с грузинскими письменами:

Весьма примечателен комментированный перевод этого текста, выполненный Алексеем Островским*:

«Этот монастырь Авраама обновил имеретинец Гиорги Абашидзе на свои деньги. [лета] Христова 1700.

– начало текста (документа) в грузинских текстах XV–XVIII вв.

(белый) – общее название серебрянных („белых“) денег в Грузии до первой половины XIX в.

– стандартная часть перед обозначением даты в тех же документах XV–XVIII вв.; обычно сокращение от либо ([лета] Христова), либо (короникона**). В любом случае 1700 чётко указывает на год от Р. Х., а не дату по короникону.

Есть одно разночтение – в грузинском тексте Абашидзе не называется князем, а только имеретинцем…»

Комплекс монастыря включает и поныне небольшие жилые и хозяйственные помещения, церковь св. Авраама, часовню на месте жертвенника Авраама и малую колокольню.

Скорее всего, в годы, когда монастырские постройки были собственностью грузинской церкви, между монастырем и приделами на Голгофе был проход. Напомним, что и Голгофа в то время была грузинской. Ныне этого прохода нет.

В монастырском дворике произрастает ветвистая олива, и монахи говорят, что это дерево призвано напоминать о кусте, в котором запутался агнец, предназначенный для жертвы вместо Исаака (Быт. 22:13).

Попасть на территорию монастыря можно только по разрешению греческой Патриархии. Исследователя этого пространства ждет встреча с уникальными образцами паломнической эпиграфики XVIII в., небольшими по размеру каменными табличками с выцарапанными на них славянскими письменами.

Авраамиев монастырь

Авраамиев монастырь. Фреска в часовне Жертвоприношения Авраама

Славянская эпиграфика на стенах Авраамиева монастыря

Сразу бросается в глаза частое использование слова «хачи» в сочетании с именами собственными: хачи Иван, хачи Тихон, хачи Георгий, хачи Серафим… Это странное слово – местный колорит; результат межкультурального общения: так видоизменилось арабское слово «хаджи» («паломник»), восходящее к слову «хадж» (جح), что дословно переводится как «стремление к прославленному».

Оказывается, мусульманское население Святой земли называло «хаджи» не только правоверных, совершающих паломничество в Мекку, но и христианских путешественников, в основном русских православных поклонников, прибывших ко Гробу Господню. Впрочем, кое-где в этих эпиграфах можно встретить и такое комбинированное написание: ХАТZH…

…По данным иерусалимского исследователя и краеведа Эли Шиллера*, в северной части монастыря Авраама, на верхнем этаже, с 1875 г. было отведено место для молитвенных собраний англиканской церкви. Сейчас это, конечно, звучит абсурдно, чтобы греки сдавали в наем протестантам свою недвижимость, но для конца XIX в. такая сделка вполне могла быть приемлемой.