– Я был такой же, как ты, Дафна, – сказал он. – Видишь ли, у нас гораздо больше общего, чем ты можешь себе представить. Я тоже очень любил сидеть рядом с моей бабушкой и слушать ее рассказы. И, как и ты, жил в ожидании этих историй.

Удивленная, Дафна кивнула, соглашаясь. Янни заметил, что выражение ее лица изменилось, мышцы вокруг рта наконец-то расслабились.

– Когда я был ребенком, бабушка не раз рассказывала мне, что произошло. Я любил ее слушать, но, честно говоря, мне казалось, что все эти истории – плод воображения старой уставшей женщины, которая уже не всегда отличала реальность от вымысла. Но, когда я встретил твою бабушку, все стало на свои места.

– Что? Что она тебе рассказала? – Дафна подогнула под себя ноги и оперлась рукой об ограждение, словно собираясь с силами перед продолжением рассказа.

– Она поведала мне, что случилось с ними во время войны. О том, как незнакомый человек однажды может войти в твою жизнь и изменить ее, вытащить тебя из лап смерти. Она рассказала, каково это, столкнуться лицом к лицу с дьяволом… и отказаться продать ему свою душу.

Судя по всему, Yia-yia и Нитца упоминали именно об этой истории. Только в интерпретации Янни она звучала по-другому, более мрачно.

– Но почему я слышу об этом только сейчас?

Он улыбнулся ей, как будто заранее предвидел этот вопрос.

– Ей хотелось оставить все, что случилось, позади и забыть об этом. Кроме того, она опасалась, что призраки далекого прошлого начнут преследовать тебя, как это произошло с нею самой и с твоей матерью. Она хотела уберечь тебя от них, не показывать тебе ту, страшную, сторону жизни. – Лицо Янни смягчилось, но синяя вена на виске, выделявшаяся на его загорелой коже, по-прежнему пульсировала.

– Расскажи мне, – попросила Дафна. Пришло время узнать правду.

– Эта история началась на Корфу, – заговорил он. – Моя бабушка, Дора, жила в старом городе в квартире на втором этаже под венецианскими арками. Дед был портным, лучшим на острове. Люди боготворили его, костюмы и рубашки на любой фигуре сидели как влитые, а строчка была – глаз не оторвать. Бабушка любила вспоминать, что многие готовы были ждать очереди, только чтобы носить сшитую им одежду. – Его голос на мгновение задрожал. – Она говорила, что все восхищались талантом деда, потому что ни одна швейная машинка не могла сравниться с его ловкими пальцами, что этот дар был божьим благословением. Его ателье было прямо под его квартирой на первом этаже дома в еврейском квартале.

– В еврейском квартале? – удивилась Дафна, она никогда не слышала о существовании такого на Керкире.

– Да, в еврейском квартале. Моя семья была частью процветающей общины, в которую входило около двух тысяч евреев: торговцев и ремесленников. Несколько поколений этих семей жили на Керкире, остров был для них домом, как и для твоей семьи. И они, как и твои предки, были частью этого острова. Но это было до войны, до того, как пришли немцы и все изменилось, – Янни опустил глаза и тяжело выдохнул. Одной рукой он продолжал держать штурвал, направляя kaiki в сторону Сидари.

– Это произошло в сорок третьем году. Началась оккупация острова итальянцами, и в городе было необычно тихо. Итальянские солдаты вели себя как варвары по всей Греции, но не на Корфу. Здесь, на близких к Италии островах, многие местные жители говорили на их языке, и солдаты были добры к ним и даже заранее предупредили их о приближении немцев. Сказали, что пришло время бежать. Итальянцы знали сценарий трагических событий, которые должны были развернуться с приходом немцев на Корфу. Но, к сожалению, мои бабушка и дед, как и все евреи, не смогли расстаться с местом, которое так любили и называли своим домом. Они знали, что немцы приближаются и по всей стране уничтожают греков, которые участвуют в Сопротивлении, и евреев. Но им казалось, что на Корфу, среди цивилизованных и культурных людей, своих друзей, они в безопасности, – произнес Янни и на некоторое время замолчал. – Но, когда итальянцы капитулировали, цивилизация ушла с острова, как и Бог. Так часто говорила моя бабушка.

Дафне показалось, что при упоминании о бабушке на глаза Янни навернулись слезы. Возможно, это от ветра, она не могла сказать определенно.

– Это случилось восьмого июня сорок четвертого года, всего через два дня после высадки союзников в Нормандии. Спасение было уже близко, очень близко, но все же недостаточно… Немцы издали приказ, по которому все евреи на Корфу обязаны были в шесть утра следующего дня явиться на городскую площадь! – Он покачал головой и повернулся к Дафне: – Только представь, каково это, когда кто-то приходит в твой дом, туда, где родились твои предки, где ты каждый вечер готовила ужин, а твои дети играли и засыпали в своих кроватках. Представь: проснуться однажды и узнать, что ты ничего собой не представляешь, ты сам и твоя семья. Это происходило по всей Греции и наконец дошло и до Корфу. Много друзей бабушки и деда бежали в ту ночь в горы, чтобы укрыться в маленьких отдаленных деревнях. Но не моя семья, они остались.

Дафна смотрела на Янни во все глаза, не понимая, как такое могло произойти.

– Но почему? Почему они решили остаться, если знали, насколько это опасно?

– Они не могли уйти, – он снова покачал головой и, заметив чайку вдалеке, долго смотрел, как она скользит по воздуху, а потом взмывает ввысь, красивыми кругами опускается все ниже, резко бросается в воду и выныривает, зажав в клюве рыбу. Через некоторое время он продолжил рассказ: – Они не могли бежать. Дора, моя бабушка, ушла в Палеокастрицу вместе с Эстер, моей мамой, и двухлетней Рэйчел. А мой дедушка и их четырехлетний сын Дэвид остались дома. Рэйчел была очень болезненным ребенком, и в тот раз ее уже долго лихорадило. А в Палеокастрице были хорошие доктора, которым всегда удавалось подобрать ей нужные лекарства. Дора даже не сомневалась, идти или нет. Немцы были очень опасны и жестоки, но евреи научились вести себя тихо и не попадаться им на пути. Они жили так долгие месяцы, надеясь, что войска союзников вот-вот подойдут ближе и немцы покинут остров. Никто не чувствовал надвигающейся беды, но за одну ночь все вдруг изменилось: мир перевернулся, и на Корфу стало опасно. Так что мой дед не мог уйти без жены и дочерей. Он решил остаться, ослушаться приказа и ждать, пока его семья вернется домой.

А на следующее утро, – продолжал Янни, – когда бомбы союзников упали на остров, немцы собрали всех евреев на городской площади. Они привели даже тех, кто был в тюрьмах, больницах и в домах для умалишенных. Все евреи Керкиры, включая беременных женщин, были согнаны тогда на эту площадь. Солдаты обходили один дом за другим, они искали всех: мужчин, женщин, детей, стариков – тех, кто не подчинился приказу. Еще вчера они были процветающими людьми, а сегодня лишились всего, даже своих домов, словно их жизнь ничего не стоила. Только представь, незнакомые люди силой вытаскивали их на улицу, словно зверей из клетки или рыб из моря… – Янни снова повернулся и посмотрел на Дафну. На этот раз уже можно было не сомневаться, почему у него мокрые красные глаза. – Они простояли на пылающем солнце все утро, весь день и весь вечер, не зная, что будет дальше, и не желая верить, что это происходит наяву. Наконец за ними пришли солдаты и всех… всех евреев отправили под замок. Почти две тысячи человек заперли в старом форте. Место, где они гуляли с семьями в Шаббат, стало их тюрьмой. Их держали там без еды и без воды, у них отобрали все вещи, лишили всего, даже… человеческого достоинства. – В этот момент Янни отвел взгляд, закрыл глаза и уронил голову на грудь. Некоторое время он сидел молча, не двигаясь, а потом ему удалось выдавить из себя всего одну фразу: – А потом их отправили в Аушвиц.

Его слова ударили ее будто током.

– Что? – закричала Дафна, вспомнив живописный форт – символ защиты острова, его мощи и безопасности его жителей. – Что ты такое говоришь?

Но Янни не ответил.

– Мой дед и Дэвид… – выдохнул он. Дафна видела, как дрожат его пальцы, с силой сжимающие штурвал. – Они были в ателье, когда пришли солдаты. Они грабили магазины, арестовывали всех, а того, кто осмеливался протестовать, убивали. Дед отказался уходить без жены и дочерей. Солдаты избили его и приказали встать к остальным мужчинам, которых вели как скот, как овец на заклание. Но он не захотел, чтобы Дэвид видел, что с ним обращаются, как с животным, – Янни снова закрыл глаза. – И тогда они застрелили его.

Дафна поднесла руки ко рту, но не сумела сдержаться и застонала.

– Они выстрелили ему в голову. Прямо там, на глазах у сына. И оставили его бездыханное тело на рабочем столе.

– О боже! – всхлипнула Дафна, пытаясь глубоко вздохнуть, но кислород никак не мог проникнуть в ее легкие. Даже если Янни понял, что эта история потрясла ее, он все равно решил продолжать. Судя по всему, он слишком долго носил ее в себе, и теперь ничто уже не могло остановить его. Янни говорил все быстрее, и слова становились все ужаснее.

– Когда моя бабушка вернулась в еврейский квартал, она заметила, что все улицы пусты, и бегом бросилась домой, крепко держа дочерей за руки. В ателье они обнаружили безжизненное тело деда, а Дэвид… его там не было.

Дафна не могла больше сдерживаться и разрыдалась. Слезы ручьями потекли по щекам. Ее сердце сжималось от жалости к маленькому мальчику, его отцу, матери и сестрам, а также ко всему острову, который оказался совсем не таким райским местом, каким она его себе представляла: его история была темной и трагической.

– В тот момент их и нашла Yia-yia: маленькую девочку, мою мать, и ее сестру – на полу, прильнувших к телу своего отца, а их мать, моя бабушка, бегала по улицам и звала своего сына.

– Их нашла Yia-yia? Она там была? – Разве это возможно? Как бабушка могла стать свидетельницей такой ужасной сцены? Дафна не могла поверить даже в то, что она оказалась в тот день на Корфу. Она редко уезжала с Эрикусы. Похоже, Янни почувствовал, что у Дафны возникли сомнения, и, пока она не начала задавать вопросы, он снова заговорил:

– Твоя бабушка тогда только приплыла с Эрикусы и не слышала ни о рейде, ни об арестах. Ей нужно было попасть в еврейский квартал, чтобы отдать долг. Много месяцев назад она задолжала моему деду, но никак не могла расплатиться. И в тот раз у нее с собой была корзинка с яйцами и бутылка оливкового масла. Thea Евангелия надеялась, что дед примет их в качестве платежа, но совершенно неожиданно для себя оказалась в аду. Тогда, встав на колени, она оттащила девочек от холодного, залитого кровью тела отца.

В этот момент Дафне показалось, что она видит кровь и чувствует ее запах. На какое-то мгновение она перестала дышать и прислушалась, не доносит ли ветер детский плач со стороны Корфу?

– А Дэвид? Что с ним случилось?

– Они забрали его… Но твоя Yia-yia пыталась… Она пыталась… – дрожащим голосом повторял Янни. – Она одела мою бабушку, как гречанку, повязав ей на голову свой черный платок и накинув на плечи черный свитер, который сняла с себя. Они укрылись в церкви Святого Спиридона. Твоя бабушка молилась, а моя плакала, сидя на полу и крепко обнимая дочерей. Yia-yia сказала, что им нужно остаться и молиться вместе с ней, и тогда святой Спиридон защитит их. И так и произошло. Они пряталась в церкви больше суток, прислушиваясь к стрельбе и хаосу, царившему за ее стенами. Но ни один немец не вошел в храм. Когда крики и стрельба прекратились, твоя бабушка сказала Доре, что ей нужно остаться в церкви, не выходить из нее и не вступать в разговоры. А сама Евангелия вышла на улицу и побежала к старому форту. Она собиралась поговорить с полицией, сказать, что Дэвид – ее сын, грек, а не еврей, и его забрали по ошибке. Но было уже поздно. Форт был пуст: Juden, как говорили солдаты, сплевывая от отвращения к этому слову, уже увезли. В ту ночь под покровом темноты твоя Yia-yia забрала Дору, мою мать и маленькую Рэйчел с собой на Эрикусу. Сначала моя бабушка отказывалась уезжать, пока не найдется ее сын. Она готова была умереть и продолжала верить, что ее мальчик вот-вот отыщется. Но твоя бабушка ясно дала ей понять, что надежды нет. Дора потеряла не только семью и всех своих друзей, но и Дэвида, и спасти его было невозможно, слишком поздно. Шансов на то, что кому-то из них можно помочь, не осталось.

Янни поднес большую грубую ладонь к лицу и принялся выдергивать волосы из бороды. Потом он повернулся к Дафне и произнес:

– Дафна, у тебя есть дочь. Представь, как сказать матери, что надежды найти ее ребенка не осталось? Представь свою Эви, эту красивую девочку, которую ты выносила, родила и выкормила. Как можно уехать и оставить ее умирать? Жить, дышать и ходить по земле, зная, что ты бросила своего ребенка в руках бездушных варваров, которые будут мучить его и, возможно, даже убьют. Представь, как от твоей хорошенькой дочери избавляются, словно она мусор. Тогда ты сможешь почувствовать, в каком аду оказалась моя бабушка.

Дафна представила себе Эви, свою чудесную малышку, но тут же выбросила этот образ из головы. Она не могла думать об этом… Она лишь покачала головой. Нет…

– А теперь представь, что твоя бабушка вынуждена была просить Дору забыть своего мальчика ради спасения дочерей.

– Нет, я не могу… – еле слышно прошептала Дафна.

Янни снова поднял голову и посмотрел на нее в упор:

– А твоя бабушка смогла, и это сохранило им жизнь. Евангелия не только спасла нашу семью, она сберегла одну очень важную для нас вещь. В то утро, когда твоя Yia-yia уводила их из ателье, Дора на секунду вернулась. Она знала, что молодая гречанка права: нужно уходить немедленно, пока не вернулись солдаты, и с пустыми руками. И все же она не удержалась и захватила с собой кое-что: доказательство того, что наша семья существовала. Это была менора, которую ее отец собственноручно вырезал из куска оливкового дерева и подарил ей в день свадьбы. Женщины осознавали, что если их увидят на улице с менорой, им придется распрощаться с жизнью, поэтому Дора завернула ее в фартук и спрятала в складках юбки. За обратную дорогу на Эрикусу Евангелия расплатилась яйцами и оливковым маслом. Другой еды у нее не было, но она, не сомневаясь, отдала все мужчине с острова за то, чтобы он перевез их на kaiki и сохранил это в тайне. Для того чтобы помочь моей семье, твоя бабушка рисковала всем. Нацисты знали, что некоторым евреям удалось скрыться и их прячут у себя греческие семьи по всему Корфу, в деревнях и на маленьких островах. Было объявлено, что любая семья, которая помогает Juden или укрывает их, будет уничтожена. Но, несмотря на риск и угрозы, Евангелия защитила и спрятала их. Она спасла Дору и девочек… – Немного помолчав, Янни добавил: – Она спасла нас всех.

Дафна не сводила глаз с Янни, ее раздирали противоречивые чувства. Ей хотелось назвать его лжецом – он сочинил такую страшную историю. Но хотелось и крепко прижать к себе и поблагодарить за то, что она наконец-то узнала правду. Но произнести она смогла лишь:

– Но как?

– Они жили так до конца войны. Две вдовы и их дети в доме Евангелии, довольствуясь тем малым, что у них было. Дора обучила твою бабушку портновскому искусству, и они шили вполне приличную одежду из тех лоскутов, что им удавалось раздобыть. Евангелия научила Дору и девочек выглядеть, как гречанки, и вести себя, как местные женщины, чтобы они не выделялись… и смогли выжить. Ночи они проводили, обсуждая историю, традиции и культуру своих народов. Друг от друга они узнали, что, несмотря на все отличия, греки и евреи во многом похожи. Евангелия говорила, что моя бабушка – это ее кузина, которая приехала погостить, но правду ведь не скроешь. Жители Эрикусы знали, кто такая Дора и откуда она. Все были в курсе, что она прячется от нацистов, и если об этом станет известно, то смерть грозит всем: и Доре, и Евангелии, и тем, кто не донес. Но все молчали. Ни один человек на острове – ни взрослый, ни ребенок – не выдал их секрет, хотя все понимали, что рискуют жизнью: своей, своих семей и всего населения острова. Поначалу люди держались отстраненно и не вмешивались в жизнь вдов. Но через некоторое время, как рассказывала бабушка, начали опекать несчастную семью: не только укрывали их, но и вместе с Евангелией помогали почувствовать себя своими на этом острове, среди его жителей.

Дафна мяла в руке ткань своей белой хлопковой юбки, накручивала ее на пальцы и завязывала узлы на подоле.

– Но как… как им удавалось прятаться от немцев?

Янни замолчал на мгновение и улыбнулся:

– Дафна, твоя Yia-yia – очень необычная и храбрая женщина. Когда Дора рассказывала мне о ней, она непременно понижала голос и говорила с уважением и почтением.

– Моя Yia-yia? – Дафна представила себе хрупкую фигурку бабушки, которая в ее вечном черном платье казалась совсем маленькой. Она даже не говорит по-английски, никогда не получала образования, не летала на самолете и не выезжала за пределы Греции. – Но откуда она знала, что нужно делать?

– Когда я задавал этот вопрос, моя бабушка отвечала, что Евангелия знала, чувствовала это. И могла предсказать, когда солдаты придут на остров и как долго пробудут здесь. Она одевала Дору и девочек в крестьянские юбки и блузы и, дав им с собой хлеба, оливок и воды, отправляла в горы. А менору, которая была так дорога моей бабушке, она всегда заворачивала в передник и прятала на себе. Обычно они укрывались на дикой, необитаемой части острова в пещерах на вершинах скал и сидели там до ухода солдат. Yia-yia единственная из всех жителей острова всегда знала, когда немцы появятся и когда уйдут. Она необъяснимым образом предчувствовала их приближение. Поначалу только Евангелия, подвергая себя опасности, носила Доре и девочкам в пещеру еду и питье. Но затем, один за другим, к ней начали присоединяться и другие жители острова. Они приходили с едой и какими-то вещами, среди которых были даже самодельные куклы из лоскутков и кукурузных листьев для девочек, – Янни улыбнулся и прищурился при мысли о маленьких наивных крошках, увлеченных игрой в таких опасных жизненных обстоятельствах. Но потом он вспомнил, что было дальше, и улыбка исчезла с его лица. – Немцы не оккупировали Эрикусу, но постоянно, примерно раз в месяц, приезжали на остров и проводили здесь несколько дней, пытаясь выловить сбежавших евреев. Эти дни казались вечностью. Солдаты вели себя очень жестоко. Они избивали даже маленьких детей, которые не выбрасывали руку вверх в качестве приветствия или произносили «Хайль Гитлер» недостаточно громко, и этим вызывали недовольство немцев. И все же у Доры, Евангелии и всех жителей острова установился определенный ритм жизни, насколько это было возможно во время войны. Все знали, где скрываются Дора и девочки, и они никогда не голодали, хотя, конечно, жизнь в пещере была очень тяжелой. Кто-нибудь обязательно приходил к ним и приносил еду и одежду, мог составить компанию и поддержать разговор, чтобы заполнить страшные часы одиночества.

Однажды немцы задержались на острове дольше обычного. Это были последние дни лета, на море разыгрался ужасный шторм. Буря никак не хотела заканчиваться: день за днем шел дождь, море бушевало. Ни один рыбак не отваживался в те дни отчалить от берега. Немцы тоже боялись, хотя у них были большие новые катера. Вспоминая те дни, Дора говорила, что они тянулись как целая вечность. Они ждали сигнала, что можно вернуться домой, но он не поступал. Его не было вообще… – Янни покачал головой, и его плечи опустились под тяжестью страха и отчаяния, пережитых тогда Дорой. – Болезненная Рэйчел не смогла пережить длительное пребывание в сырой пещере. Она начала кашлять, с каждым днем ей становилось все хуже. И даже лекарства, которые с риском для жизни им приносили Евангелия и жители острова, не помогли. Болезнь усиливалась. Она кашляла и кашляла. Когда море наконец успокоилось и немцы уплыли на Корфу, было поздно. У нее поднялась температура. Это стало последней каплей, Рэйчел лежала в кровати Евангелии, и женщины по очереди дежурили возле нее, держа за руку и прикладывая влажные полотенца к горячему лбу. А потом Рэйчел умерла. Для Доры это стало тяжелым ударом. Сколько горя может вынести обычная женщина? Она застыла, не шевелясь и не говоря ни слова. Евангелия помнила рассказы Доры и знала, что следует делать. Она обмыла тельце и завернула его в простыни со своей кровати. Священник не мог позволить похоронить еврейскую девочку рядом с христианами, поэтому Евангелия, встав на колени, руками вырыла могилу для Рэйчел у входа на кладбище. Там ее и похоронили. Священник был там, рядом с Дорой, твоей бабушкой и другими жителями острова и, хотя и не знал кадиш, еврейскую поминальную молитву, все равно молился от чистого сердца и просил Бога принять невинного ребенка в свои объятия.

Дафна молчала. Она открыла было рот, но не смогла вымолвить ни слова. Ей нечего было сказать. А Янни еще не закончил, история имела продолжение.

– В университете я многое узнал о войне, – сказал он. – О храбрости афинского архиепископа Дамаскиноса, который повелел духовенству укрыть евреев в своих домах и подписал фальшивые свидетельства о крещении, которые спасли тысячи людей. А когда нацисты угрожали расстрелять его за это, он смело заявил: «Следуя традициям греческой православной церкви наших прелатов вешают, а не расстреливают. Прошу вас уважать традиции!» – Янни снова закрыл глаза и замер, не двигаясь и смакуя про себя слова архиепископа. – Еще я узнал, что епископ Хрисостомос и мэр острова Закинтос Лукас Каррер, которым немцы приказали подготовить список проживающих на острове евреев, включили в него всего двух человек – самих себя. И благодаря им ни один еврей на Закинтосе не погиб. Ни один! – Он вздохнул полной грудью и распрямил спину. – Дафна, твоя бабушка Евангелия такая же отважная, как эти мужчины, и не меньше их заслуживает признания и почета. Ты спрашивала, почему я чувствую себя связанным с ней… Вот мой ответ: я обязан ей всем! Все, что у меня есть и кем я стал, вся моя жизнь – это ее заслуга. Я постоянно давал себе обещание вернуться на Эрикусу и найти Евангелию, чтобы поблагодарить ее. Взять за руку, поцеловать в щеку и посмотреть в глаза женщине, которая рисковала жизнью ради спасения моей семьи. Об этом меня просила Дора, и я дал обещание. Но, пока был молодой, я никак не мог выкроить время, постоянно был слишком занят то одним, то другим. Я всю жизнь учился, моя голова была забита книгами. Я стремился знать больше, но оказалось, это все не имело смысла. Я знал множество вещей, но при этом ощущал пустоту внутри. Тогда я понял, что пришло время выполнить обещание – приехать сюда и познакомиться с женщиной, которая спасла жизнь Доре и моей матери. Так я и нашел Евангелию.

– Но почему никто не рассказывал мне эту историю?

– Yia-yia хотела сделать это, когда у тебя родилась Эви. Она считала, что только став матерью ты могла бы по-настоящему оценить все случившееся. Но потом в твоей жизни случилась трагедия, и ты сама осталась вдовой с крошкой на руках. Тебе было так тяжело, что бабушка не хотела вешать на тебя еще и груз из прошлого.

Все, что говорил Янни, было правдой. Дафна слушала зажмурившись и вдруг почувствовала, что он смотрит на нее. Открыв глаза, она очень удивилась: с лица Янни исчезло напряжение. Теперь в его взгляде не было прежнего холода и вызова, желания соревноваться и загадки, которую требовалось разгадать.

Исчезли и прямолинейность, и бравада, с которыми он встретил Дафну всего несколько часов назад, когда она садилась в лодку. Янни сгорбился, опираясь о борт, их поездка и рассказ окончательно вымотали его. Он смотрел в сторону порта, который приближался быстрее, чем он рассчитывал. Казалось, берег внезапно вырос перед ними, и их совместное путешествие слишком быстро подошло к концу. Не говоря больше ни слова, Янни занял место на корме и приготовился швартовать лодку.

«Нет, не уходи! Мы еще не закончили!» Дафне очень хотелось, чтобы он остался с ней, но она не могла заставить себя произнести это вслух. «Вернись! Иди сюда и сядь рядом! Поговори со мной еще!» Но он не слышал ее молчаливой мольбы.

– Ну вот, прибыли! – Янни спрыгнул на причал и привязал kaiki с такой легкостью, что, казалось, он сможет вязать сложные узлы с закрытыми глазами.

– Постой! – крикнула Дафна. – Подожди, не уходи! – Она вскочила с места и протянула к нему руку.

Без тени сомнения Янни помог ей выйти и проводил на берег. Ей хотелось заглянуть ему в глаза. «Всего один раз, чтобы знать точно!»

Их взгляды встретились, и Дафна получила подтверждение, которое ей было нужно. В его темных глазах читалась боль. И Дафна отлично знала это выражение лица, она как будто смотрелась в зеркало.