Винг

Корягин Виталий Юрьевич

ЧАСТЬ ПЯТАЯ. СТРАННИК

 

 

Глава тридцать третья. Необходимость отъезда

Дня через два после того, как король отбыл, в дверь квартиры друзей в Акре постучался послушник-тамплиер. Хозяйским сторожем он был допущен внутрь, предстал перед саксом, попросил прощения за беспокойство и от имени здешнего командора пригласил молодого рыцаря в ближайший же удобный ему день посетить орденский дом.

Явившийся вечером с прогулки в порт гэл отнесся к предложенному визиту в пасть льва неожиданно спокойно. Хотя его знакомство с орденом приятным назвать было трудно — два месяца подземелья не отдых на водах — он все же успокоил волнение сакса:

— Может, что прояснилось с жалобой великому магистру! Вдруг да решили отдать немца под суд?

— Под суд! Скажешь тоже… — махнул рукой Эдвард. — За отправку на тот свет каких-то жидов и армяшек?..

— Но ведь он и на тебя покушался…

— Что, между прочим, осталось недоказанным! А вот за то, что мы с тобой год назад прецепторию чуть не вдребезги разнесли, нам, таки, как сказал бы Шимон, могут нашлепать по попе.

— По попе мы и сами можем…

— Что ж нам, и здесь орденский дом громить? — ухмыльнулся Эдвард, — все-таки, богоугодное заведение…

— Вот давай сходим и выясним, а то, если не пойдем, любопытство насмерть заест. Меня-то уж — во всяком случае!

Решили завтра же и пойти.

Командор Акры принял их в просторной келье с большим столом, заваленным пергаментными свитками. На стенах кабинета разместилась большая коллекция холодного оружия, как европейского, так и восточного. В углу стоял манекен в новейшем комплекте рыцарских доспехов, вроде тех, что Иегуда год назад подарил Эдварду.

Хозяин, высокий смуглый провансалец с кустистыми бровями и орлиным носом, пригласил гостей присесть на лавку, покрытую ковром, отослал послушника-провожатого и сразу перешел к делу:

— Благородный сэр! — поклонился Эдварду. — Сквайр! — кивнул гэлу.

— Я, командор ордена Храма Господня Пердикка де Кастр, вызвал вас сюда в связи с расследованием, порученным мне гроссмейстером, его преосвященством Робером де Сабле.

— У меня здесь имеются два заявления относительно вас, сэр, — тамплиер показал на стол, — одно от барона де Во, милорда Томаса Малтона де Гилсленда о нанесении увечья его рыцарю, и о похищении оруженосца этого рыцаря — это ведь вы, джентльмены? — комтуром Тевтонского ордена бароном Рейнвольфом фон Штолльбергом.

Эдвард и Алан переглянулись и одновременно кивнули.

Де Кастр выразил удовлетворение холодной улыбкой.

— Также мы здесь имеем встречное заявление от барона Рейнвольфа фон Штолльберга, комтура Тевтонского ордена, о воспрепятствовании ему в несении патрульно-дорожной службы, о нападении на него же с целью освобождения из-под стражи подозрительных еретиков-схизматиков, и о использовании колдовства и черной магии для одержания над ним же победы, приведшему к беспорядкам и мятежу в прецептории ордена нашего под Бейрутом в октябре прошлого года, с ранениями и увечьями служителей ордена.

Командор поднял глаза на друзей:

— Что можете вы сказать, господа, по существу вопроса?

Друзья опять переглянулись. Действительно, ну, что тут скажешь? По существу — все верно…

— Милорд! — начал осторожно сакс. — Фон Штолльберг первым напал на меня! Я взял под защиту знаменитого врача, спасшего жизни множества людей, в том числе и воинов Христа; комтур намеревался ограбить и убить старика. Будучи побежден в схватке, барон затаил злобу, покушался на мою жизнь, искалечил, — он показал на черную повязку на лице, — похитил этого сквайра, держал его два месяца в кандалах, а когда я пришел требовать правосудия, попытался и меня схватить и заточить. Лишь благодаря милосердию Божьему нам удалось вырваться на свободу. Мы по мере сил старались не вредить людям, непосредственно не причастным к нашей вражде… Но, милорд командор, на нас подняли оружие, угрожали нашим жизням! Мы вынуждены были защищаться, как умели.

— Да, вот именно, как умели. — Де Кастр пристально уставился на Эдварда. — Сумели, например, вылезти из колодца глубиной чуть не в три туаза[31], сумели голыми руками выломать решетку в бойнице. Такую же, знаете ли, лошадь не смогла выдернуть на пробу. Еще? Сумели стрелой без лука поразить стражника с пол ста шагов. Достаточно? Да! Чем это вы перерубили комтуру двуручный меч? Я видел обломки, срез гладкий… Срез, понимаете? Не излом…

Сакс потянул из ножен меч.

Де Кастр подскочил в кресле:

— Это вы в каком смысле? Ну-ка, прекратите!

Рука рыцаря замерла на полдороге:

— Я только показать…

Провансалец глубоко вздохнул, самолюбиво закусил губу:

— Ну, если только показать, давайте посмотрим!

Он долго разглядывал меч, пробовал лезвие пальцем, дышал на него, тер рукавом, затем с сожалением протянул клинок рукоятью вперед владельцу:

— Эх, хорошее оружие — моя слабость! Всю жизнь собираю… А нельзя как-нибудь попробовать что-нибудь такое перерубить, ну, прямо где-нибудь тут, — у командора даже голос помягчел.

— Отчего ж нет, можно, если вам своего железа не жаль, — усмехнулся Эдвард.

Хозяин кельи подошел к стене, снял кривой мамелюкский ятаган с массивной еламанью[32], пристроил его на краю стола лезвием вверх:

— Ну-ка, ну-ка! Эту можно испортить, Дамаск, и не дорогой, так себе, "шам", я легко еще найду такую.

Эдвард с оттяжкой рубанул по клинку. Жалобно взвизгнув, от нее отлетел кусок в пол фута. Командор поднес обрубок к глазам:

— Да, это, несомненно, срез! Меч, конечно, замечательный, куда там дамасской стали. И откуда такой?

— Русский булат, сэр! — влез в разговор Алан.

— Ах, русский? Как интересно… А мне попробовать не разрешите, сэр?

Сообразив, что попался, сакс, помедлив, подал ему меч.

Тот примерился:

— Какой чудесный баланс! Подержите, пожалуйста, "шам", — рубанул, потрогал получившуюся зазубрину на остатке дамасского клинка, ударил еще раз — сильнее, вернул меч саксу, и, рассматривая подопытный ятаган, вернулся за стол.

Бросил его поверх документов:

— Меч — мечом, но какая же нужна силища, чтобы так, с одного удара… Я ведь не постник какой-нибудь заморенный, двадцать лет мечом машу, но больше зазубрины у меня не получилось. Так, может, было колдовство? А?

— Не было! — упрямо сказал Эдвард.

— Ну, ладно… — де Кастр откинулся на спинку кресла, сцепил перед собой руки и, завращав большими пальцами, уставил глаза в потолок кельи. — Я пошлю в Маргат за комтуром, через недельку он приедет, и мы вам устроим очную ставку.

— Вам же, сэр Эдвард, скажу: о вас очень высокого мнения барон де Во, весьма уважаемый нашим гроссмейстером и мной, недостойным служителем Господа, вельможа, и я пока не вижу оснований вас задерживать. Пока… Но ведь милорд барон покинул Палестину, не правда ли? Как жаль, что мудрые люди уезжают как раз тогда, когда нужны… А остаются одни лишь… И некому теперь помочь опровергнуть (а вот подтвердить, вероятно, найдется кому) какие-то слухи о волшебной силе, полученной от некоего армянского еретика, в обмен на бессмертную, кажется, душу…

Командор резко подался вперед, вцепился пронзительными глазами в лицо Эдварда:

— Ах, как жаль, господа, что вам пора… Я вас вызову снова, немедленно по прибытии комтура. Ах, как досадно, что мы сегодня расстаемся… В вашем обществе так интересно… Русский булат, хм! Век живи, век учись! Я-то, невежда, считал, что у славян нет своего булата, хорошие мечи к ним завозят из Германии… Благородный сэр! — он поклонился саксу. — Сквайр! — он коротко кивнул гэлу.

— Действительно, сказано коротко и ясно: пора сматывать удочки! Такое расследование нам совершенно ни к чему… Интересный человек — командор! Видно, что тевтонцев любит не меньше нашего… — сказал Алан по выходе от тамплиеров.

Решили, не дожидаясь прибытия комтура, отплыть в Искандерун, а оттуда сушей ехать через Эдессу на озеро Ван. Алан стал паковать вещи, а Эдвард отправился на пристань нанимать судно.

Он почти до вечера проторчал в порту, но все корабли шли с войсками на Кипр, а оттуда в Европу, и он сговорился плыть только до Тартуса, решив, что наймет там каботажника до Антиохии, купил два места на галере, отходящей завтра с рассветом в Лимасоль. Капитан за щедрую мзду пообещал высадить пассажиров по пути там, где они пожелают.

Эдвард простился до завтра с морским волком, и направился домой, помогать укладываться, как вдруг кто-то окликнул его по имени. Сакс обернулся — невысокий юноша, на пару лет моложе его, краснощекий, с пухлым полудетским лицом, бесцветными бровями и ресницами и маленькими голубенькими глазками, подходил к нему, приветственно размахивая рукой. Рыцарь вспомнил аббатство святого Витольда, где они вместе учились грамоте, вспомнил и прозвище, заработанное маленьким норманном за неумеренный аппетит.

— Здравствуй, Пигги, — обратился к нему сакс, но увидев, как обиженно моргнули голубые глазки, поправился, — здравствуй, Джон!

— Привет, Эд, я так рад тебя видеть! Ну, как живешь?

— Сэр Эд! — надменно поправил рыцарь.

Тот смешно по-птичьи склонил голову и, разглядев на сапогах сакса позолоченные шпоры, смущенно затараторил:

— Да, сэр, поздравляю, сэр! Мы там дома не знали, что вы уже рыцарь. Я вот только сейчас приехал, а здесь-то все кончилось. Мой командир заболел в дороге, пролежал больше трех месяцев в Лимасоли. Теперь хочет ехать в Сафад, там вместе с госпитальерами, может, удастся схлестнуться с неверными. Вам-то, сэр, повезло, вы все успели, и повоевать, и шпоры получить, — он осекся, остановив взгляд на черной повязке сакса.

Тот передразнил восторги юнца:

— И шпоры получить, и в глаз получить… Как там дома-то?

— Дома? Дома-то хорошо… Ой, сэр, леди ваша матушка болеет, жаба у нее грудная! Я видел ее перед отъездом в аббатстве, просила, если встречу, благословение вам передать, сказала, дождаться уж и не чает. А у леди Бренды жениха на турнире убили…

— Что ж ты молчал о всем этом? — сакс горестно сжал губы.

Пигги неловко пожал плечами:

— Вот ведь, сказал же… Простите, сэр, меня мой сэр Жоффрей зовет. Всего хорошего, может, еще увидимся, сэр?

Он смотрел наивно, как месячный щенок на хозяина, для полноты образа не хватало лишь отвисшего уха. Эдвард вспомнил себя таким же двумя годами раньше, ему стало стыдно за зазнайство и он протянул Пигги руку, улыбнулся:

— Уверен, что при следующей встрече смогу назвать тебя "сэр Пигги", э-э, то есть, извини, "сэр Джон"! Счастливо тебе, спасибо за вести из дому!

Тот надулся, затем просиял и побежал к высокому незнакомому рыцарю ярдах в ста, а Эдвард, опустив голову, побрел к выходу из порта. На квартиру он вернулся с созревшим решением.

 

Глава тридцать четвертая. Покушение

Эдвард очень любил мать.

Совсем не старая, ей не исполнилось еще и сорока, выйдя замуж за сэра Альреда в семнадцать, в восемнадцать тяжело родила Эдварда, и больше детей у нее не было. Муж, двадцатью годами старше, недовольный ее болезнью, совсем отдалился от неудачной, как он считал, жены и развлекался на стороне, как умел, пока совсем не состарился. Всю нежность одинокого сердца молодая женщина отдала сыну, воспитала добрым, честным, всегда защищала от придирок сурового отца, недовольного мягким, бабским, по его мнению, характером сына. Теперь-то, повзрослев, Эдвард понял, что всем хорошим, светлым в нем он обязан ей, и переживал, что очень ее огорчил, тем, что бежал дождливой ночью из родного замка в аббатство, где остановились проездом крестоносцы, и упросил сэра Мэрдока Мак-Рашена взять его в Палестину. Эдвард не мог отделаться от мысли, что скорее всего горе от разлуки с любимым сыном и надорвало окончательно ее, и так не слишком здоровое, сердце.

Сакс решил немедля ехать в Англию, забрать мать и отвезти к Тиграну, чтобы волшебник-врач вылечил дорогого человека.

Алан с восторгом согласился хоть на время покинуть опостылевшую Святую Землю, только спросил:

— А успеем вернуться вовремя? Когда тебе к Тиграну-то?

— Он сказал: как пальцы на ногах шевелиться начнут сами, без машины, значит, нервы восстановились, и добро пожаловать к нему. Да и оставшихся батарей мне хватит всего года на полтора. Постараемся не опоздать.

Алан с сияющей физиономией помчался продавать коней, справедливо рассудив, что в Шеффилд[34] со своими ножами не ездят. В Европе рыцарские тяжеловозы были дешевле, на разнице в цене он неплохо выигрывал, не говоря о стоимости перевозки и корма в дорогу. Эдвард едва успел сказать вслед новоявленному барышнику, чтобы не лез с лошадиной коммерцией к храмовникам: не дай Бог, узнает де Кастр, и поймет, что подследственные собираются отчалить. Кто его знает, может, долг службы возобладает, и их задержат.

Еще затемно друзья приехали с пожитками на пристань в тележке купца — хозяина квартиры. Эдвард остался стоять на причале в полумраке, чуть разжиженном светом факела с носа галеры, сказав другу, что нанюхаться дерьма от гребцов — пленников-сарацин и своих каторжников успеет и в плавании, а гэл поднялся на судно, чтобы доплатить капитану за проезд сразу до Кипра.

Вдоль причала тянулась длинная черная смоленая стена борта галеры, из обшитых толстой кожей клюзов торчали перья почти втянутых внутрь тяжелых весел. Темнота Эдварду не мешала, в зеленом свете правого глаза он смотрел на воду, хлюпавшую об осклизлые сваи в ярде ниже настила, и не видел ее. Он думал о Ноэми. Ему казалось, что, покидая Палестину, он рвет последние нити, связывающие его с девушкой. Кто знает, где она сейчас? У Тиграна? В Гранаде? Где-то в пути? Такая всеобъемлющая тоска вдруг поглотила сакса, так защемило сердце, что он не услышал, не различил тихого шороха за спиной.

Внезапно что-то тяжелое и жесткое сокрушительно ударило в спину, в сталь машины, и Эдвард головой вниз без брызг вошел в осеннюю стылую воду.

С галеры на всплеск склонился вахтенный матрос с факелом, но на причале кроме повозки и какого-то валяющегося бревна ничего не увидел. Когда через пять минут Алан, всласть наторговавшись с прижимистым шкипером из-за последнего спорного безанта, спустился по крутому трапу на причал, там все было тихо. Ублаготворивший национальную скупость, где там какому-то пизанцу с ним тягаться, довольный гэл огляделся в рассветных мглистых сумерках, но друга не обнаружил.

Алан, решив, что сакс, должно быть, укрывшись от ветра, беседует с возницей, обошел тележку, и вдруг споткнулся обо что-то мягкое. Наклонился, нащупал в темноте спину, голову, волосы, мокрые и липкие, и, не выпрямляясь, мгновенно дернул из ножен клеймор, и, оказалось, как раз вовремя.

От передка к нему метнулись двое с мечами. Прижавшись спиной к колесу, чтобы обезопасить тыл, Алан начал сдвигаться вбок, стремясь прорваться к галере за помощью, и еле успел увернуться от еще одного убийцы, обогнувшего повозку кругом. Гэл понял, что дело плохо. Беспокоило непонятное отсутствие Эдварда. Надо было завершать бой любым способом, любой ценой, и искать друга. Алан, изловчившись, рубанул по предплечью одного из нападавших, самонадеянно слишком высунувшегося вперед, тот взвыл и отскочил, затем длинным выпадом, нацеленным в лицо, отогнал на шаг второго врага, к сожалению, не достав его, и бросил на голову третьему свой плащ. Пока тот выкручивался из сукна, гэл шлепнулся животом на землю, ящерицей проскользнул между колесами и, вскочив, рванулся к трапу.

У края причала, когда до сходней оставалось с ярд, Алана настигли и опять атаковали, не позволив взбежать на галеру. Правда, нападавших осталось всего двое, но чувствовалось, что это профессионалы. Мечи, звеня, высекали в полумраке длинные желтые искры. Гэл закричал, призывая на помощь, на галере замелькали огни, послышались голоса. Чтобы поставить противника тылом к ожидаемому подкреплению с судна, Алан раздвинул их в стороны двумя яростными ударами, проскочил между ними, по дороге смачно влепив бронированный кулак в чью-то скулу, и сразу снова развернулся к убийцам. Те, пытались уже только прорваться и скрыться, понимая, что через минуту будет поздно, их схватят, и отчаянно размахивали оружием.

Вдруг глазам гэла предстало незабываемое зрелище: позади противника из-за края причала высунулась мокрая рука, как показалось Алану, минимум ярда в два длины и ухватила крючковатыми пальцами одного из нападавших за лодыжку. Резко затрещали ломающиеся кости, и, отчаянно завопив, бандит рухнул. Последний относительно невредимый злоумышленник рванул со всех ног вдоль пристани и благополучно скрылся.

На бревна вылез между веревочными кранцами мокрый Эдвард и встал над воющим, держащимся за сломанную ногу убийцей во весь рост. Вода лила с одежды и из доспехов сакса ручьями. По трапу гуськом ссыпались моряки и пассажиры с галеры.

Гэл взял у одного из них факел и вновь обошел повозку. Возница лежал лицом вниз в луже крови, но, когда Алан потрогал его, зашевелился и хрипло застонал. То, что гэл увидел рядом с ним, чуть не заставило привычного ко всякому воина расстаться с недавним поздним ужином: доски настила еще тихо скребла, царапала пальцами в латной перчатке, будто хотела зарыться, спрятаться, отрубленная чуть выше локтя правая рука. Рядом валялся меч.

Бывшего их владельца, ослабевшего от потери крови, нашли немного в стороне привалившимся к пакгаузу. Друзья узнали широкое, как окорок, а сейчас и бледное как смерть лицо. Это был Фенрир, норманн из охраны милорда Томаса, когда-то пытавшийся свернуть гэлу шею, и поклявшийся отомстить ему за случайную гибель брата. Говорить сейчас он явно был неспособен.

Раненых увезли, портовая стража опросила участников и очевидцев инцидента, отказалась от претензий к Эдварду и Алану, приняла на согрев души и отбыла. Моряки отнесли вещи в тесную каморку-каюту, и скоро сакс перекрестился на тающую вдали гору Кармел с серым монастырем на фоне серого рассветного октябрьского неба.

— Как же ты вылез-то? — спросил стоящий рядом у борта гэл.

— По свае… Долго лез, скользкая. Плавать-то у меня не выходит, тяжел очень, а глубина большая, я уж забыл, как дышат… Спасибо машине, вытянула! Как думаешь, это — немец?

— Нет, непохоже, должно быть сами додумались, а, впрочем, не поручусь. Мог нанять их следить, а как поняли, что мы вот-вот уедем, покусились.

Молча глядя на берег, Эдвард прощался с Палестиной. Гэл заметил слезы на щеках друга.

 

Глава тридцать пятая. Сицилия

На Крите путешественники перешли на торговый генуэзский неф, зафрахтованный до Марселя, но осенняя погода не баловала, те самые встречные ветры, что в это же время гоняли короля Ричарда по всему Средиземному морю и занесли его в конце концов в Далмацию, в плен к эрцгерцогу Леопольду, долго трепали и судно Эдварда и Алана.

Спустя месяц после отплытия с Кипра друзья пока добрались лишь до Сицилии. Штормы не пустили неф в Мессинский пролив, и вынудили шкипера пристать в Катании для пополнения припасов. Не имело смысла, не дождавшись сносной погоды, выходить в море из прекрасного порта, защищенного от волн естественным лавовым молом (позже, в семнадцатом веке, мол был уничтожен очередным извержением Этны). И третий вечер подряд друзья приходили на судно только ночевать, а днем гуляли в окрестностях города, наслаждаясь отсутствием опостылевшей качки. Вдали угрюмо дымила пологая снежная Этна, от нее иногда доносились раскатистый грохот и гул, невольно заставляя Эдварда вспоминать смертоносную Тигранову винтовку.

На острове пока правил норманн Танкред, ему, узурпатору, незаконно признанному Ричардом Львиное Сердце королем Сицилии в ущерб правам германского императора Генриха VI, оставалось жить недолго, а после его кончины молодой, но уже прозванный Ужасным, Генрих, завоевав остров, отомстил за обиду всем, кого посчитал виновными. Сам Ричард еще дешево отделался полуторалетним заключением в крепости. Жену Танкреда Сивиллу и ее дочь Ужасный насильно постриг в монастырь, а сына умершего Танкреда Вильгельма III ослепил и оскопил в тюрьме.

Потомки викингов, какую-то сотню лет назад ставшие баронами на отвоеванном у сарацин острове, не вполне еще забыли основное ремесло дедов и часто грешили пиратством. Правда, Танкред, заключивший договор о мирном судоходстве с арабами, чтобы иметь возможность вывозить в Африку дешевое зерно с Сицилии, без которого Ливия и Тунис голодали, а он терял доходы, жестоко карал пойманных грабителей, снижавших прибыли, но всех сразу не выловишь, и если не оставлять в живых свидетелей… В общем, морских разбойников на острове хватало.

Эдвард и Алан невольными туристами осмотрели римские развалины, пошатались по городскому рынку, попробовали местных оливок и прекрасного крепкого вина, и теперь просто не знали, куда еще себя деть в скучной Катании, дома которой, не старые, построенные заново из базальта после страшного извержение Этны и землетрясения двадцать с чем-то лет назад, все одинаково-черные, блестящие от дождя, наводили тоску на непривычного человека.

Но последние два дня стоянки прошли интересней. В компанию к друзьям набился английский лучник лет тридцати по имени Хью, застрявший здесь без денег, и в благодарность за кормежку и вино поведавший соотечественникам свою любопытную историю.

Около года тому назад он, как и его слушатели теперь, плыл на торговом судне из Палестины, возвращаясь домой после ранения у Аскалона и лихорадки, почти доконавших стрелка в Святой земле. Корабль Хью, пройдя Мессинским проливом, был отнесен штормом к северным берегам Сицилии, и там взят на абордаж, захвачен и сожжен пиратами. Всю команду и почти всех пассажиров разбойники хладнокровно вырезали, пощадив лишь двух-трех женщин помоложе, но и они прожили недолго — пока не наскучили убийцам. Англичанин уцелел только потому, что предводитель пиратов обратил внимание на профессиональное мастерство лучника при обороне судна и приказал взять его живым. В неприступном замке норманнского барона, стоявшем на вершине скалы недалеко от Кастельбуоно, Хью провел более полугода, обучая пиратов стрельбе, пока не представился случай сбежать, так как понимал, что конец учебного курса владения луком совпадет с концом его жизни. Барон предлагал Хью вступить в шайку, но богобоязненному британцу претила звериная жестокость пирата.

Заинтересованные, друзья внимательно слушали рассказчика, да и какое времяпрепровождение они могли предложить себе взамен.

Англичанин подробно описал расположение замка, его внутреннее устройство и охрану. Побег удался ему именно благодаря наблюдательности и хладнокровию. Прислушиваясь к разговорам пиратов, он складывал в уме мозаику из разрозненных сведений, и нарисовал в конце концов в голове отчетливую карту острова, выяснил, куда и как надо идти, чтобы не настигла погоня. Слабость охраны замка изнутри парадоксально объяснялась неприступностью снаружи. Вверх по скале к подъемному мосту вел только узкий серпантин. Всего один часовой бодрствовал на стене у ворот, ведь больше врагу подобраться неоткуда, а значит, у беспечных пиратов отсутствовала и взаимная проверка постов.

Вызнав ночной распорядок смены караульных, Хью напал с украденным ножом на разводящего, ведущего свежего часового, убил обоих, и в их доспехах смог подойти к дозорному, ожидающему смену. Уложив и его, лучник спустился со стены, перелез по сваям моста через ров и кинулся бежать. В запасе у Хью оказалось несколько часов до утра, пока не хватились часовых, и он использовал время с толком: перейдя несколько ручьев, чтобы сбить собак-ищеек со следа, за ночь ушел далеко в горы, покинув владения пирата. В несколько дней лучник добрался до Катании, и здесь с лета искал оказию до дома, но без денег на попутные суда устроиться не мог. К властям Сицилии англичанин не обращался, здраво рассудив, что своему пирату поверят скорее, чем честному человеку, но чужому.

Хью понравился и саксу и гэлу, рассказ о его приключениях звучал правдоподобно, а поведение выглядело просто геройским, а так как родом он был из-под Гримсби, что рядом с Донкастером, Эдвард счел возможным предложить земляку добираться домой вместе.

Лучник восторженно согласился. Решили, что рыцарь оплатит проезд, а Хью взялся помогать Алану по хозяйству. Вечером на судно явились втроем, Эдвард договорился со шкипером, и Хью отвели место в трюме, на соломе рядом с лошадьми.

На следующий день все вместе сходили на рынок, немного приодели оборвавшегося за время его одиссеи парня. Оружие у него имелось, трофейное, снятое с убитых часовых, но Хью переживал, что не имеет главного для англичанина — лука. Утром в каютке Эдварда он увидел турецкий, сделанный в Палестине по заказу рыцаря, глаза стрелка загорелись, но, к своему величайшему изумлению, он не осилил натянуть тетиву на кибить. Когда же сакс с легкостью зацепил ее за рога, замешательство лучника сменилось почтением к человеку, далеко превосходящему его мощью.

Пошли искать оружие по силам Хью. К счастью, в лавке еврея- старьевщика нашелся добрый английский тисовый лук, а к нему колчан стрел и мешочек с наконечниками. Тут же лежали и зеленые йоменские штаны: как объяснил на неизвестном, но, в общем-то, понятном, языке пейсатый хозяин, какой-то непутевый стрелок на обратном пути из Палестины пропил военное снаряжение. Штаны пришлись впору, Алан успешно поторговался, припомнив некоторые выражения Шимона, и скоро Хью попробовал лук за городом, остался доволен, и мечтал только о перьях, чтобы пополнить запас стрел. Но на гусей был не сезон, и оперение пришлось отложить на потом.

Наутро с приливом судно вышло в притихшее море. На трехмачтовом купце места было много, а народу еще больше. Достаточно сказать, что на койке в каютке Эдварда он спал по очереди с гэлом, в две смены, и считал, что неплохо устроился.

Удачно миновали опасный Мессинский пролив, вышли в Тирренское море, и шкипер, на всякий случай суеверно поплевав себе в ладонь, перекрестился, но это не очень помогло. Снова ударил шторм, вставший было из моря Стромболи с тянущимся наискось влево шлейфом дыма, попятился за горизонт. Неф дрейфовал с плавучим якорем на запад, ходить галсами против ветра тогда еще не умели. Корабль проволокло между островами Салино и Липари, и в пелене дождя за кормой снова выросли серые горы Сицилии. Буря отогнала парусник вдоль берега почти к Палермо и стихла вместе с дождем. Затем потянул теплый сухой сирокко, небо очистилось, и шкипер начал наверстывать потерянное время, направив судно опять к Липарам.

Хью с соломой в волосах вылез на палубу подышать после морской болезни, и сказал друзьям:

— Все, как год назад! Так же снесло к берегу, потом — раз — галера налетела, и на абордаж.

— Ну, как — все! — усмехнулся Алан. — Нас-то с Эдом тогда здесь не было!

В миле тянулся изрезанный берег, позади осталось устье реки Торто. От мыса Чефалу шкипер рассчитывал повернуть в открытое море на Неаполь. Заходящее солнце светило с кормы, пробивало парус оранжевыми лучами. Сирокко сдувал пену с коротких прибрежных волн, ходко гнал корабль по вечернему морю. Мыс постепенно уходил назад и вправо, все шире открывая горизонт.

С носа судна раздался сладкий тенор матроса-неаполитанца:

— Синьор капита-ан! Корабли справа по курсу!

Шкипер склонился над фальшбортом высокой кормы, стараясь разглядеть под шкаториной своего паруса чужие суда, показавшиеся из-за мыса, скатился по крутому трапу на шканцы правого борта к стоявшим там трем британцам.

Зоркий Алан вытянул руку вдоль поручней:

— Вон они! Совсем близко друг к другу…

Шкипер приложил смоленую ладонь к глазам:

— Порка мадонна! У них неладно, тедеско!.. — он всех не итальянцев и не французов считал немцами.

Эдвард привычно включил накат в правом глазу. Корабли, качавшиеся на волнах в полумиле к берегу, выросли раз в двадцать, но видно все равно было плохо, мешали пенные барашки, то и дело вскакивая в поле зрения. Там что-то происходило. Суда переваливались рядом, большее, гребное, скулой к борту меньшего парусника, навы. Между ними в путанице снастей мелькало и поблескивало, какая-то тяжелая масса рухнула в море, полетели брызги.

— Может, столкнулись, теперь спасают людей, а? — предположил сакс нерешительно. Он не разбирался в морских непривычных делах.

— Нет, сэр! — раздался из-за спин голос Хью. — Это абордаж! Я же говорил — все как в прошлый раз!

Все обернулись к лучнику.

Он всмотрелся пристальнее в корабли и уверенно сказал:

— Это мой хозяин-барон, пират чертов. Галеру его я за полгода со стены замка раз сто разглядывал, когда она с моря шла. Она это! Сейчас он их потопит, чтоб мне никогда не пить эля дома в Гримсби!

В голове Эдварда что-то сдвинулось. Барон-пират, о котором говорил Хью, и его ненавистный враг-немец слились в сознании в одном образе смерти для невинных людей. Рыцарь порывисто обернулся к шкиперу:

— Синьор капитан! Прикажите подойти ближе к ним!

Шкипер посмотрел на сакса, как на умалишенного:

— Зачем?! Зачем нам рисковать жизнью, прекрасный синьор тедеско? Нас-то не трогают! Пока они там разбираются, мы минуем их траверс, и тогда по ветру этим норманнским ладрони[33] нас нипочем не достать. Мое судно не военное! Я коммерсант, мне нельзя рисковать пассажирами и грузом!

Алан сзади пробормотал:

— Пока что синьор коммерсант сильно рискует схлопотать по шее. Там, между прочим, тоже пассажиры гибнут…

— Вы решительно отказываетесь помочь несчастным, синьор капитан? — в голосе Эдварда зазвенел металл.

— О, синьор доблестный рыцарь, я не трус, клянусь мадонной! Но скажите, какая мне польза от этой авантюры? — итальянец театрально прижал руки к груди.

Сакс понял, что промедление обречет несчастных на смерть:

— Даю гарантию, что мы легко одолеем пиратов, а все, что найдем у них и само судно — ваши, синьор! По рукам?

Шкипер хитро прищурился:

— Ваша гарантия? Смешно слушать! В чем же она, синьор?

Эдвард огляделся. Под бортом у шпигата лежал железный лом-гандшпуг в дюйм с четвертью толщиной. Им заклинивали лючины в шторм. Сакс поднял стальную палку, завязал ее бантиком, сунул в руки шкиперу, тот пораженно уставился на ржавый крендель.

Алан сзади зловеще пробубнил:

— Слушать смешно? А смотреть не страшно?! Даю гарантию: если синьор капитан через секунду не даст команду к повороту, синьор рыцарь завяжет синьора капитана морским узлом, как эту железяку.

Тот испуганно бросил неприятный сувенир на палубу, будто тот обжег ему руки:

— Ну, если вы обещаете все захваченное передать мне…

Эдвард развернул его за плечо:

— Уже обещал! Поднимайте пассажиров по тревоге. Пусть малость разомнутся, а то дрыхнут с Палестины!

Заскрипел, поворачиваясь, тяжелый рей, волны плеснули в правую скулу. Таким ходом до сражающихся было минут пять. На пирате, наконец, разглядели против солнца новое действующее лицо драмы на море. Видно стало, как что-то тащат с палубы малого судна, лихорадочно рубят запутавшиеся снасти и канаты кошек, сцепивших корабли, отпихивают наву баграми. Суда разделились, когда до них осталось не больше двух кабельтовых, потихоньку стали отходить друг от друга. Вот в первый раз еще не очень слаженно опустились весла на галере, донесся редкий звон гонга, задающего ритм гребле, потом чаще, чаще. Пират двигался по дуге, наращивая ход. Ясно стало, что он хочет сначала выяснить, с кем имеет дело, а уж потом решать, атаковать или бежать.

На шканцах генуэзца тем временем собралась небольшая, человек в пятьдесят, толпа пассажиров, по большей части ветеранов третьего крестового, но пришли и два-три купца со слугами, видимо, тоже привычные к стычкам. Путешествия не терпели трусов в те времена, робкие сидели по домам.

Шкипер, отдав необходимую дань осторожности, дальше держался молодцом. Стоя на юте с веселым лицом, он трещал по-итальянски и отчаянно жестикулировал. Матросы, разобрав шкоты-меццаны, ожидали сигнала к повороту. Боцман приволок из баталерской груду ржавых мечей и абордажных секир-интрипелей и раздавал их команде.

Кроме Эдварда, на нефе плыл еще один рыцарь, француз. Выяснив, что молодой сэр пьет неквалифицированно, он еще у Кипра потерял к английскому соратнику интерес. И сейчас, стоя на палубе, он отравлял морской воздух таким перегаром, что стало ясно, для него сразиться с врагом — не проблема, проблема — различить врага хотя бы в упор опухшими с похмелья глазами. Конкурентом на пост командующего он явно не был. На предложение сакса взаимно проконсультироваться он выдал опоздавшую на полтора года стратагему, — такую, что все присутствующие разинули рты:

— Я считаю, мессиры! — он попытался разлепить веки, но безуспешно. — Я считаю, что надо штурмовать цитадель с тыла. Акра долго не продержится! Ик!

Его оруженосец и собутыльник, чуть более употребительный, чем шеф, махнул рукой, нахлобучил ему на голову шлем прорезью назад, тем самым полностью изолировав от внешних раздражителей, и подвел полководца к грот-мачте:

— Держите копье, мессир! — тот обхватил дерево мачты руками и так и остался стоять.

Эдвард понял, что командовать ему, и распорядился:

— Все без брони — под борт! Не ждите, пока полетят деревянные птички с железными носами. Да и знать ни к чему пиратам, сколько нас тут, — повернулся в Хью. — Сейчас глянем, каковы твои ученички в деле!

Лучник смущенно пожал плечами:

— Особых талантов не воспитал… — он уже натянул тетиву на лук и смазывал наконечники стрел, стоя за бортом на одном колене.

— И много их там? — спросил сакс.

Хью ткнул блестящим от сала пальцем над бортом:

— Полтора десятка весел с каждой стороны, по два гребца на весло, да стрелков человек двадцать. Но на абордаж пойдут все.

— Значит, десятков восемь… — задумчиво констатировал Эдвард.

Алан не спускал глаз с моря. Что-то ему там не нравилось, он даже высунулся за борт, держась за вантину. Эдвард с удивлением понял, что смотрит гэл не на пирата, а на брошенную им жертву. Алан обернулся, хотел о чем-то сказать, но не успел. С галеры, описывающей в полукабельтове циркуляцию, свистнули первые стрелы, задрожали оперением в дереве обшивки. Кто-то застонал, задетый. Сквайр подхватил щит с белым крылом на гербе, прикрывая командира, пристегнул к выбленке.

Галера резко затабанила бортом, развернулась и пошла параллельным курсом ярдах в полутораста, все так же обстреливая неф.

Эдвард повернулся к Хью:

— Собери-ка лучников!

Через минуту десятка полтора англичан, анжуйцев и пизанцев выстроились вдоль борта.

Алан сплюнул в море:

— Тьфу! Инвалидная команда…

Действительно, на корабле возвращались на родину в основном воины, отставшие по ранению от своих отрядов.

Эдвард одним движением надел тетиву на свой чудовищный лук:

— Ну-ка, пусть поберегутся! — выстрелил, сбив с вороньего гнезда галеры наблюдателя.

Рядом зазвенели тетивы. Но меткость сильно страдала из-за качки. Хью тщательно прицелился и вогнал стрелу в щит с гербом на корме галеры, с такого расстояния казавшийся просто ярким красным пятном. Всмотрелся и сокрушенно покачал головой:

— Нет, не пробил! Далеко, даже сало не помогает…

— То есть как не помогает? — засмеялся Эдвард, макнул стрелу в горшочек Хью и выстрелил.

Пират на корме галеры опрокинулся, пронзенный насквозь вместе со своим красным щитом. Хью только головой покрутил, не веря своим глазам. Загалдели рядом лучники.

— Надеюсь, это был твой барон… — сказал сакс.

— Не-ет… — протянул Хью, — его оруженосец, ну, тоже, конечно, сволочь… А сам-то он вон, за "вороном". Там не достать!

— Почему — не достать? Достанем… — сакс задумчиво макнул наконечник в сало и прострелил чью-то голову, мелькавшую над верхней палубой- мостиком. — Что, опять не он?!

— Не понравилось… Смотрите, как присели, — желчно усмехнулся Алан.

Пираты, видимо, решили, что несут в перестрелке неоправданно тяжелые потери. Весла ближнего борта галеры замерли в волнах, нос покатился в сторону генуэзца, остановился, нацелившись на неф, и теперь представлял собой гораздо меньшую мишень.

— Затабанили! — резко выдохнул Хью, — Сейчас таранят, и на абордаж! Видите, "ворона" поднимают?!

Пираты сгрудились за перекидным мостиком и подтягивали его на блоке к мачте. Стрелять стало не в кого, все укрылись.

Резко вспенили воду весла одного борта галеры, выравнивая ее, затем с двух сторон поднялись в воздух. Прозвучала протяжная команда, лопасти глубоко зарылись в волны, и галера рванулась к генуэзцу. Гонг учащал ритм.

С кормы парусника заорал шкипер. Матросы вскочили из-под борта и выбрали слабину шкотов.

— Синьор рыцарь! — нервно обратился капитан к саксу. — У них окованный таран! Постарайтесь сбить рулевых, не то, боюсь, некуда будет грузить обещанную добычу. Не дайте им нас ударить, во имя мадонны!

Галера стремительно приближалась. Острый изогнутый клюв "ворона" четко рисовался в вечернем небе. Сакс тщательно выбрал стрелу с плоским, как ивовый лист, наконечником, натянул лук и ждал, выбирая момент. Наконец, дождавшись, когда оба судна поднялись на волне, отпустил тетиву.

Стрела перерезала петлю шкерта, крепившего к мачте блок подъемного устройства, и мостик обрушился, клюв лязгнул по оковке собственного тарана, застрял, перекосившись, и абордажная команда открылась как на ладони в каких-то пятидесяти ярдах от генуэзца. Засыпанные тотчас стрелами, пираты несколько секунд пытались выстоять на носу, но, потеряв двоих-троих, побежали к корме вдоль мостика. Галера чуть накренилась, рыскнула, на мгновение показав уголок юта, и этого хватило саксу, чтобы послать стрелу в грудь рулевому. Таран медленно покатился в сторону от цели, пираты бросились к осиротевшему румпелю, но опоздали.

Шкипер купца рявкнул команду и навалился на руль, матросы натянули шкоты и фалы, брасопя рей. Неф резко отвернул, парус его оглушительно хлопнул и обстенился, скорость упала, и таран прошел не далее ярда от носа, не задев обшивки. "Ворон" с грохотом зацепился за борт генуэзца и разлетелся, как лучинки обломились несколько передних весел пирата. Галера в несколько секунд проскочила рядом с парусником. Корму ее снова обстреляли.

Из чрева пиратской посудины неслись вопли искалеченных вальками гребцов, часть весел неповрежденного борта втянулась в клюзы, с поврежденного в море полетели обломки, наконец, высунулись лопасти, зазвенел гонг, и, повернув против ветра, галера поползла в черную тень мыса.

Шкипер крикнул, что не может идти таким галсом, такое возможно, дескать, исключительно для гребного судна, и от преследования с сожалением пришлось отказаться.

— Эх, синьор тедеско! Где же ваша обещанная добыча? Только краску ободрали с борта. Не везет бедному моряку, порка мадонна! Однако, лихо мы их, жаль, добить не вышло! — у шкипера, кажется, было неплохое настроение, несмотря на отсутствие барыша.

— Синьор капитан! Давайте подойдем к этим несчастным, там, конечно, нужна помощь, — показал рукой на жертву пиратов Алан. Затем, повернувшись к Эдварду, произнес:

— Я не успел сказать, Эд! Ты мне, конечно, не поверишь, и, может быть, даже будешь смеяться, но, по-моему, это наша нава, ну, Иегуды! Сакс, побледнев, метнулся к борту. В вечернем свете беспомощно дрейфовавшее судно вырисовывалось совершенно отчетливо в двух кабельтовых. Эдвард прибавил увеличение в глазу — на палубе навы кто-то двигался. У юноши немного отлегло от сердца: авось, непоправимого не произошло, пиратов спугнули вовремя, и обошлось без потерь.

Хью проворчал:

— А ну как там призовая команда?

— Вряд ли! — не поддержал шкипер. — Галера попыталась бы их снять… А впрочем, Бог их знает, разбойников, или черт, какая у них совесть? Могли и бросить своих… Ладно, сейчас подойдем, посмотрим. Король Танкред щедро платит за головы пиратов, глядишь, удача и улыбнется бедному итальянцу.

— Не в этот раз! — сказал Алан. — Пусть сегодня не скалится твоя удача!

Через четверть часа генуэзец в последних лучах заката пришвартовался к поврежденному судну. Гэл не ошибся — это действительно была нава покойного Иегуды. На палубе копошились двое моряков- левантинцев, один из них — старый знакомый, шкипер, с замотанной красной от крови тряпкой головой.

Друзья спрыгнули на палубу навы. Старик не поверил своим глазам, увидев их, отмахнулся рукой, как от призраков:

— Сэр Эдвард?! Это вы? Ну, что бы вам хоть на десять минут пораньше явиться?! Ну, хоть на пять! Госпожу схватили… — моряк болезненно сморщился, держась за разбитую голову. — Когда пираты напали, с самого начала стало ясно, что долго нам не продержаться, она и полезла в драку. А что наших десять человек экипажа, да она с Шимоном против их сотни? Сказала, что лучше погибнет, да вон как повернулось! Навалились гурьбой, шлем сбили, увидели длинные волосы. Главный их заорал, чтобы бабу взяли живьем… Эх, сэр, что ж теперь поделаешь?!

— Шимон жив?

— На корме, на мате, ляжку ему прокололи мечом, стоять не может. Я его перевязал, лежит, плачет… Трое убиты, еще один утонул, остальные ранены кто куда, из них двое не жильцы… Паруса поднять, и то некому.

Шимон, и, правда, плакал злыми слезами. Но не от боли, а от тоски, что не уберег Ноэми, и даже умереть не вышло за нее.

Алан склонился над ним:

— Здорово, друг, не реви! Будем выручать Ноэми… Лежи, выздоравливай!

Обернулся к бледному и несчастному молодому рыцарю:

— Эд! Не время переживать, сэр! Переходим на наву! Скажу итальянцу, пусть плывет в Неаполь, коли будем живы, там встретимся, а сейчас перегружать седла и всякое другое некогда. Хью! Живо к нашим, к британцам, передай: кто пойдет добровольцем, не пожалеет! Сколько? Троих за глаза хватит! Рубак нам много ни к чему, а вот моряков… Шкипер! Сколько нужно матросов? Думаю, макаронник уступит пару до Неаполя? Отсыплем ему, сколько скажет, в разумных, конечно, пределах… Пойду, золото и оружие заберу.

 

Глава тридцать шестая. Десант

Уже почти в полной темноте на наву спрыгнули вместе с Аланом и Хью три англичанина, опытные воины, отломавшие с королем Ричардом весь третий поход, и два матроса, одолженные генуэзцем до Неаполя.

Гэл ворчал, занося в каюту сундучок с батареями:

— Эх, сэр, за матросов загнул по пять дукатов. Я ему: — Имей совесть! В порту за дукат я десяток найму! — а он мне: — Так то в порту! — понял, что мы спешим, ростовщик! Точно, от его Генуи до Ломбардии рукой подать, так ему точно стоит ломбард открыть, у него дело пойдет.

Эдвард сказал с отчаянием:

— Не зуди, прошу тебя, дай подумать!

— О чем тут думать?! — гэлу не было преград ни в море, ни на суше. — Капитан! Сколько времени уйдет на ремонт?

— За час теперь должны управиться, с итальянцами-то. — Шкипер немного повеселел, хотя по-прежнему держался за голову. — Снасти порубленные сплеснят, обтянут малость, и пойдем!

— Ну вот, нас шестерых высадишь поближе к замку… Хью, дорогу туда не забыл?

— Такое не забудешь!

— Там и думать начнем! В крайнем случае, разнесешь кулаком ворота, и тогда пусть молятся Богу или черту, кто там у них в почете.

Хью с восторгом покрутил пальцем у виска:

— Ну, сквайр, даешь!.. Да их в замке не меньше сотни!

Алан неприятно засмеялся:

— Слыхал, как король Дик в Яффе вдесятером чуть не тысячу турок положил? А, ты уже уплыл тогда из Палестины… А мы там дрались… Ладно, справимся как-нибудь.

Раздался голос итальянского шкипера, пожелавшего успешной экспедиции чокнутым тедески, матросы с нефа отдали швартовы и купец растаял в темноте. нава потихоньку дрейфовала без парусов с плавучим якорем. Все, включая легкораненых, занялись порубленными снастями, через час шкипер, все время беспокойно вглядывавшийся в темноту из опасений, что пираты вернутся, скомандовал тянуть фалы и нава подняла паруса. Алан тут же попросил погасить все огни и пошел на нос к Хью, чтобы оттуда давать указания рулевому.

Пока длились приготовления к походу, Эдвард сидел рядом с Шимоном. Попытался расспросить о Ноэми, но видя, что отвечающий через силу иудей побледнел от боли, и лицо его покрылось мелкими каплями пота, сакс вспомнил про аптечку, что дал с собой год назад Тигран, и вколол Шимону в плечо иглу, торчавшую из какого-то рыбьего пузыря, и выдавил его содержимое. Раненому сразу полегчало, он расслабился и забылся. Эдвард вздохнул и пошел к шкиперу, предложил и ему шарик от головной боли.

Хью не советовал править к берегу в зоне прямой видимости из замка, сказал, что со стен в звездную ночь море как на ладони до горизонта. Нава приблизилась к острову мили на две восточнее, и бросила якорь в тени прибрежных скал. В спущенную на воду шлюпку уселись все шестеро британцев в легком вооружении, мягкой обуви и темной одежде поверх кольчуг. С ними отправился и боцман с навы. В абордажном бою ему лишь оцарапали руку, и он обещал управиться с кормовым веслом. Восход луны ожидался вскоре после полуночи, и Эдвард с Аланом стремились использовать недолгие часы полной темноты, не хотели лишаться преимуществ, которые давало ночное зрение сакса. Лодка торопливо скользнула вдоль мыса и, преодолев несильный за ним прибой, пристала в укромной бухточке, по словам Хью, отсюда до замка оставалось чуть меньше мили. Легкую посудину вытащили на берег, и, оставив боцмана ее сторожить, экспедиция быстрым шагом двинулась к цели.

Скоро в береговых скалах открылся проход, ведущий в небольшой залив, видимо, устье речки. Там, в глубине бухты, на берегу мелькали огни, и сквозь шорох волн доносились далекие голоса. У естественного каменного мола, грубо приспособленного к роли пристани, притулилась знакомая галера.

Хью шепнул, что захватить ее нечего и думать, команда сходит на берег, но вахтенные остаются, если они поднимут шум, в замке обязательно услышат. Мрачная его громада стояла в глубине сужающегося ущелья ярдах в трехстах от моря на высокой обрывистой скале. Виднелась и тропинка, которую от пристани до подъемного моста сейчас обозначили световым пунктиром медленно двигающиеся люди с факелами. Присмотревшись, сакс различил несколько носилок.

— Это тех, что мы уложили, тащат. А Ноэми не видно! — жарко дыша, прошептал Алан в ухо саксу.

В другое загудел Хью:

— Женщин всегда первыми на берег сводят. Она наверняка уже в замке. И не переживайте за вашу леди, сэр, если она и вправду красавица, барон, пока первым от нее не откусит, других не подпустит. А сам он под каблуком у жены. Врет ей, что пленниц только для дружины берет, а когда супруга в Мессину за тряпками или, там, в Палермо ко двору отбудет, пользуется, за ним остальные свое получают, а баронесса в замок — несчастной удавка, и концы в воду! Ревнивая баба и не догадывается, как без нее муж развлекается, рассказать-то ей некому — барона все боятся.

— Как его зовут? — спросил рыцарь.

— Барона-то? Адемар де Ролло. Его люди говорили, что он ведет род от викингов Оттона Бородатого, что выцыганили у Шарля Простака Нормандию. А сюда его прадед пришел с Роже де Отвилем.

— Н-да! Родословная… Сплошь разбойники!

Огни факелов один за другим исчезали наверху в воротах замка, потом раздался душераздирающий скрип и лязг.

Хью шепнул:

— Мост подняли… Вон, у галеры еще факел горит.

Через минуту и этот последний на берегу огонек исчез. Светилась лишь пара бойниц в башне над стеной.

Лучник опять заговорил:

— Теперь полночи гулять будут… После боя всегда так: пока не упьются — не уснут! Правда, это после победы, на радостях…

Алан хмыкнул:

— Хм! С тоски тоже пить можно! Ну что делать, придется ждать, пока хмель не одолеет этих горе- вояк. Хью, покажи и расскажи пока, где и что здесь, в замке.

Лучник охотно начал:

— В башне над воротами, где бойницы светятся — кордегардия, там при мне вдвоем разводящий и сменный караульный отдыхали. А теперь даже и не знаю… Может, они усилили охрану после моего побега? На стене часовой ходил, от угла до воротной башни, туда-сюда, туда-сюда, шагов пятьдесят в одну сторону. В донжоне, в большом зале пираты пьют и жрут. Хозяйские покои тоже там, этажом выше. Во дворе конюшни, склады. А пленники, то есть пленницы — в подвале. Казарма — в каземате под задней стеной, но там ночуют, только если трезвые. А нажрутся, так вповалку в главном зале и дрыхнут. Вон, не знаю, мерещится мне, или вправду на стене блеснуло…

— Вправду! — подтвердил сакс. — Я его давно приметил. Ходит, как ты и говорил, от угла до угла. А второй…

Он не успел закончить. С верхней площадки донжона между зубцов высунулась зеленая голова, и в ночном воздухе прозвучала протяжная перекличка часовых.

— И что же они кричат? — поинтересовался гэл.

— "Господь милостив" по-итальянски…

— Воют, ну, прямо как муэдзины поганые, я их в Акре слышал, очень похоже. Ну, теперь-то ясно, где второй, неясно вот, как его сковырнуть с этого каменного пальца…

— Достанем! — сказал Эдвард.

Хью нерешительно сказал:

— Это что же получается? Два поста? Теперь их в караулке должно быть человека три, а то и все пять…

— Похоже на то, — подтвердил гэл, — но это не так важно. Главное, часовых без шума снять!

От замка через бухту донесся звон мандолин и мелодия неаполитанской песни.

— Баронесса точно дома! Ей поют… Она родом из Сорренто, любит эти песенки. А мне они, что патока в пиве… — заметил Хью.

Эдвард приказал:

— Давайте, пока луна не вылезла, подберемся поближе. Тихо, по одному, вдоль обрыва за мной…

Через четверть часа, перейдя вброд речку, впадавшую в бухту чуть выше замка, экспедиция оказалась под обрывом скалы, на которой он стоял. По серпантину под взглядами часовых по уверениям Хью ходу наверх не было. Сакс внимательно изучил выветренную поверхность камня, наконец, сказал:

— Ал, собери у всех кинжалы, веревку давай сюда!

Хью покачал головой:

— Не пойдет! Камень крошится, а если забивать — услышат…

Вместо возражений Эдвард сунул широкий клинок даги в трещину над головой, нажал: со слабым скрипом сталь полезла в камень. Сакс подергал за рукоять, подтянулся на ней, зацепился пальцами на ярд выше за выступ скалы.

Обернувшись к остальным, прошептал:

— Чуть в сторону отойдите, вдруг сорвусь, пришибу ведь! Как веревку сброшу, первым ко мне — Хью, следующим — Ал. И не карабкайтесь, ногами по обрыву не сучите, чтобы шуму не было. Обвяжитесь, я сам наверх втяну. Ясно?

Почти бесшумно канул в темноту, только потек тонкой струйкой песок по камню. Все прислушались, но шум прибоя, доносившийся с берега, глушил шорохи.

— Ну и хозяин у нас! — прошептал Хью на ухо Алану. — Прямо тролль какой-то…

— Вот именно, что человек! — убежденно ответил гэл.

Через пять минут сверху змеей сползла веревка. Алан захлестнул лучника под мышками, хлопнул по плечу:

— Ногами по стенке не скреби. Руками отталкивайся, или там, мягкие места подставляй.

Дважды дернул за веревку, и Хью вознесся.

— Вы, ребята, — повернулся к остальным воинам гэл, — ползите к началу серпантина и вверх по тропе, насколько рельеф позволит. Как стена из-за угла покажется, дальше ни шагу, маскируйтесь и ждите, не высовывайтесь. Услышите, что началось, галопом наверх к воротам. Постараемся опустить мост вам навстречу.

— Как думаешь, сквайр, долго ждать придется? — поинтересовался кто-то.

— Не знаю! Час, два, три… Во всяком случае поменьше, чем нужно, чтобы высидеть цыплят из вареных яиц. О, вот и моя веревка, хоть я и не висельник! Все, я поехал…

Эдвард в мертвой для взгляда часового зоне стоял под стеной, широко расставив ноги и раскинув крестом руки. Левой он выбирал веревку, проходящую через кулак выставленной стрелой над обрывом правой. Рядом спиной прилип к кладке Хью. Вдруг сакс застыл без движения. Наверху приблизились шаркающие шаги и лязг оружия, прошли прямо над головами, удалились в другую сторону. Эдвард снова потянул веревку. Над краем обрыва показалась голова гэла. Сакс тихо шикнул. Алан кивнул понимающе.

Тьма стояла непроглядная, просто египетская. Алан и Хью с трудом различали контуры друг друга. Смутно мерцало море, да в прогалы туч иногда выглядывали любопытные звездочки.

Эдвард изучал стену правым, хитрым глазом. Сложенная из базальтовых блоков, она давала возможность, цепляясь, подняться на нее. Но шум, который, несомненно, возникнет, с такого близкого расстояния не услышать нельзя, а чтобы поднять тревогу, хватит и секунды. Рыцарь напряженно думал, но решение не вытанцовывалось.

Наверху тем временем сменился караул. Новый часовой шастал туда-сюда по стене куда быстрее предшественника, почти бегал. Перекликался с коллегой на донжоне визгливо, фальцетом.

Гэл, стоявший спиной к стене рядом с друзьями, не вытерпел:

— Ну, что он носится, как в окорок раненный? Вши заели, что ли? — шепотом проворчал он. — Хоть бы секунду постоял на месте!

Рыцаря внезапно осенило:

— Точно, надо отвлечь его! Пусть задержится на том конце стены хоть пару минут, и я успею забраться наверх. Хью, там, дальше к углу воротной башни спрятаться негде?

Лучник пожал плечами, будто в темноте можно различить жесты, но сакс его видел и не стал дожидаться слов:

— Хью, дружище, по стеночке, по стеночке, иди туда и залезь куда-нибудь, найди дырку или под мост нырни, лишь бы сверху не увидели. А потом — шумни! Камешек урони, что ли, пусть он смотрит, ищет. Не найдет, подумает: заяц там, или крыса шуршит… Ну, кто тут у них водится в горах?

— Козлы! — сказал эрудированный Алан. — Мне в Катании говорили, они уже весь остров съели[35].

— Сам ты… съел! — в сердцах прошептал сакс. Толкнул легонько Хью к башне.

Через пару минут там о скалу звонко щелкнул камешек. Тут же шаги дозорного сменились дробной рысью, на стене мелькнул свет факела и скрылся за ее изгибом. С донжона послышался голос второго часового, окликнувшего товарища. Эдвард, цепляясь кончиками пальцев за крохотные выступы, как ящерица-геккон полез на стену, повис под зубцом на руках. Наконец, послышался успокоительный ответ бдительного нижнего стража, не нашедшего, очевидно, достойного повода для тревоги. Коллеги обменялись еще парой фраз, и голова на донжоне скрылась за зубцами. В следующую секунду сакс взметнулся на стену. Из-за поворота приближались суетливые шаги. Он бесшумно скользнул навстречу, и его кинжал пробил гортань пирата. Тихо опустив ставшее податливым тело в густой мрак под зубец, Эдвард двинулся дальше, но в последних конвульсиях умирающий чем-то часто и нежно зазвенел о каменную стену.

Сакс рванулся прекратить этот, казавшийся ему оглушительным, трезвон, но с площадки донжона опять высунулась зеленая голова, требовательно спросила его о чем-то, и он застыл, пытаясь сообразить, что же делать. Он уже мысленно готовился начать открытый бой в таких совсем еще невыгодных условиях, но в этот миг снизу из-под стены Алан ответил верхнему часовому: каким-то образом он умудрился повторить произнесенную покойником полминуты назад последнюю в его жизни успокоительную фразу. Слова и интонации гэл воспроизвел потрясающе точно, хоть и ничего не понимал по-итальянски. Как ни странно, это сработало. Пробурчав что-то неодобрительное, подозрительная голова убралась. Сакс успел облиться холодным потом — впервые машина не сразу справилась с выделениями его тела.

Опять, теперь совсем близко, забренчали струны, запел высокий сильный тенор. Эдвард, пользуясь шумовым прикрытием, любезно организованным самими пиратами, быстро подошел к донжону. Прямо перед ним, чуть ниже гребня стены, сквозь решетку довольно широкого окна открылась панорама освещенного многими факелами зала, где за длинным столом тесно сидели пираты. На возвышении во главе стола тучный, похожий на мастиффа, барон и его супруга, видимо, как раз выясняли отношения: он искательно тянулся к ней с кубком, а она отворачивалась с пренебрежительной миной на красивом и злом лице.

Но все эти подробности вылетели из головы сакса моментально, как только он различил Ноэми, одиноко стоявшую у стены. К ней были повернуты многие пьяные лица, а она, в своем изящном кожаном гамбизончике, немного вытертым кое-где доспехами, словно и не видела этого зала, будто вовсе и не здесь находилась в смертельной опасности, без надежды на помощь. Столько гордости, сдержанного презрения, вызова жестокой судьбе выражало ее точеное лицо, что Эдвард сразу понял: она готова к смерти, она решилась умереть, чтобы избежать участи худшей для нее, чем сама смерть, и еще он понял: надо торопиться ее выручать, такое лицо не долго станут терпеть подле себя низкие и подлые людишки. Как ломали когда-то они свою совесть, приучая ее к злодейству, так постараются они сломать и эту чистоту, стащить в свою помойку, измазать дерьмом, чтобы не томила она их человеческую суть неизбывным укором за изнасилование собственной бессмертной души, не озаряла сверху их мерзкую и грязную лужу жизни.

Заставив себя оторваться от зловещей картины в окне, сакс пауком пополз со стены вверх по чуть наклонному округлому боку донжона. Доносившаяся из зала музыка полностью глушила слабые звуки его подъема. Через минуту он висел снаружи на зубце и напряженно вслушивался. Уловив сквозь аккорды мандолины близкие шаги за парапетом, Эдвард четко кашлянул. Тут же рядом с ним, как чертик из коробки, между зубцами вынырнула знакомая зеленая голова и посмотрела вниз. Это движение оказалось последним в жизни пирата: стальные пальцы правой руки сакса раздавили ему кадык и переломили шейные позвонки. Оставив труп там, где он рухнул на площадку донжона, рыцарь с высоты оглядел замок. Все было спокойно.

Но, спускаясь во двор и заглянув вновь сквозь окно в зал, сакс понял, что тишине осталось жить считанные секунды: Ноэми уже не стояла в одиночестве у стены. Два бандита удерживали ее, заломив руки за спину, а третий как раз рванул одежду на ее груди. Преодолев мгновенное искушение выдрать решетку и прыгнуть в зал, сакс вернул себе хладнокровие соображением, что шесть мечей — не один, и соскользнул на булыжник двора. Дернул дверь в донжон, как он и ожидал, она оказалась заперта изнутри.

Не теряя драгоценных секунд, он тенью метнулся в воротную арку, ухватил за нижнюю поперечину подъемную решетку, бешено рванул вверх и подпер каким-то поленом. Образовался лаз фута в два высотой, Эдвард ужом скользнул в него к воротам, кулаком выбил вытесанный из целого бревна громадный запирающий брус из кованых проушин и могучим пинком распахнул створку. Уже слыша голоса пиратов в воротной башне, бегущих вниз по лестнице из кордегардии, прыгнул к лебедке подъемного моста и вышиб стопор. Вместо плавного спуска мост с грохотом рухнул на опоры, раскололся и криво провис надо рвом. В проеме ворот мелькнули мимо Эдварда Алан и Хью и встретили караульных, выскочивших из двери под арку, точными ударами, сразу сразившими двоих. Сакс выхватил меч и присоединился к друзьям. В три секунды полегли и остальные три стража.

В арке чуть посветлело, над горизонтом высунулся край багрового диска луны. Прогудели под ногами подбежавших снизу по серпантину англичан доски моста, и вся маленькая армия ринулась во двор замка в атаку.

Из распахнувшейся двери донжона выбегали первые пираты. Вооруженные чем попало, пьяные и полу ослепшие после яркого света, они оказались легкой жатвой для мечей британцев. Десяток или чуть более разбойников были уничтожены на ступенях главной башни, и карательный отряд врубился в коридор донжона. Он был забит до отказа рвущимися к выходу врагами. Команда Эдварда продержалась в дверях несколько секунд, навалив в проеме вал из тел, но вынуждена была снова отступить во двор. Работая мечами без остановки, они с минуту отправляли на тот свет одного за другим выскакивающих из коридора пиратов, пока, наконец, напор их не уменьшился, и британцы снова смогли двинуться вперед. Яростно орудуя мечом, оскальзываясь на крови, оступаясь на мягком, сакс рвался к двери в зал. С боков его прикрывали клинки Алана и Хью, позади три ветерана рубили руки, угрожающие ударом в спину.

Вдруг впереди что-то ухнуло, и перед самыми ногами Эдварда разверзся провал шириной ярда в три, и в нем с воплями исчезли передние шеренги защитников замка.

— Вот это да! — восхищенно произнес Алан. — Это они спьяну своих в подвал скинули, как вас в прецептории. Жалко, Шимон не видит! Вот спасибо-то!

Сакс не стал дожидаться, пока враги опомнятся. Он прыгнул через дыру, сшиб нескольких пиратов, сам упал, выронив меч, заработал, как молотами, железными кулаками, слыша хруст костей и треск черепов, скрежет стали о сталь на груди и спине. Поднялся на ноги, сломал чью-то руку с кинжалом, упрямо тянувшуюся к горлу, захватил, сколько смог, врагов в охапку и одним махом скинул вопящую кучу в подвал. Развернулся, подхватил с пола меч и, крикнул, не оборачиваясь:

— Прыгайте за мной!

— Зачем? — прозвучал неожиданно близко голос гэла. — Они закрыли ловушку. Все у них нынче не вовремя…

В несколько секунд коридор был очищен от последних пиратов, и победоносная британская армия вступила в трапезную. Освещенные багровым светом нескольких факелов и очага, по мрачному, с черными базальтовыми стенами и мощными закопченными балками под потолком, залу, метались десятка два безоружных разбойников. Тщетно пытался натравить их на врага краснолицый барон, кричал, надсаживаясь, со своего помоста. У него в руках тоже был лишь кинжал. Рядом с ним злобно сверкала глазами на худом лице его жена.

Британцы принялись сгонять врагов, как колли овец, в угол, подкалывая их мечами. Хью встал у выхода в коридор, чтобы обезопасить тыл, Алан перекрыл дверь во внутренние покои, подпер ее лавкой.

Эдвард отыскал глазами Ноэми — она стояла, вжавшись в угол, прикрывая грудь изорванной одеждой. Он бросился к ней, огибая стол, походя смахнул голову пытающемуся преградить дорогу пирату с ножом. Радостная улыбка осветила измученное личико Ноэми в разводах слез.

— Эдвард! — сделала шаг к нему, протянула руку, гамбизон сполз с плеча. — Милый!

Баронесса выхватила из рук мужа кинжал, метнулась пантерой наперерез, схватила девушку за волосы и, с неженской силой отогнув ее голову назад, приставила клинок к ямке между ключиц Ноэми.

— Все прочь! Прочь, или я отрежу голову вашей шлюхе! — визгливо прокричала она. Лицо ее исказила ярость, придав правильным чертам выражение маски Медеи в греческой трагедии.

Эдвард остановился, как вкопанный, в двух шагах от ведьмы, схватившей Ноэми.

— Ни шагу дальше, или, клянусь, ваша девка умрет! Кто вы?! Почему напали на замок?! Отвечайте! — рука мегеры с кинжалом напряглась, на нежной коже Ноэми выступила капля крови.

— Мы напали?! Твой муж, черт бы его драл, напал на наши суда! Мы пришли освободить эту леди, ваша же кровь — на зачинщике убийств. Вас поразили собственные мечи! Ал, клинок к горлу пиратской мрази!

Гэл махом перелетел через лавки и схватил барона за воротник камзола, закрутил его на щетинистом затылке.

— Ты получишь своего благоверного по частям, мадам! — сунув острие клеймора барону в ухо, прокричал он.

— Не смейте! — прохрипела баронесса. — Не трогайте его! Я не боюсь ваших мечей! Она нужна вам живой?! Если убьете мужа, и ей не будет пощады!

Стало ясно, что она не отступит от своего. Конечно, главным было спасти Ноэми. Сакс откашлялся:

— Хорошо, мадам! Мы вернем вам мужа. Отпустите девушку!

Баронесса саркастически засмеялась:

— Не считайте меня дурой, сэр! Так я вам и поверила…

— Даю слово рыцаря! Клянусь страданиями Христа, мы не причиним вам более вреда! Ал, отпусти ее борова, жизнь Ноэми дороже!

Секунду супруга пирата испытующе вглядывалась в лицо сакса, затем отвела кинжал и толкнула Ноэми в объятия Эдварда:

— Что ж, поверю вам, сэр! У вас, красавчик, лицо как раз для благородных поступков. Забирайте свою пархатую драгоценность и убирайтесь вон из замка!

Сдерживая ярость, рыцарь вместе с Ноэми повернулся к дверям, но тут раздался гневный голос Алана, снова поднявшего меч на барона.

— А как вам нравится моя физиономия, мадам? Подходит она для рождественских душещипательных историй? Ах-ах, бедные сиротки-пираты! Нет, сэр, молчи! — он поднял ладонь, заметив, что сакс открыл рот. — Молчи, во имя святого Дункана! Дай сказать! Мадам, я не клялся вам ни в чем и ничем. Зря вы не придержали свой острый язычок… Что?

Баронесса с посеревшим от ужаса лицом, пошатываясь, двинулась к нему. Гэл отпихнул барона, шагнул вперед и широким взмахом меча выбил у нее кинжал. Она обхватила мужа руками, неотрывно глядя на поистине страшного в гневе Алана.

— Ладно, пиратская семейка, слово командира — и мое слово тоже! Не тряситесь, мадам, и успокойте своего повелителя, а то, по-моему, из него уже потекло. Вреда мы не причиним, раз обещали, но кое-что, несомненно, пойдет вам только на пользу. Во-первых, ваша светлость в курсе, что сей достойный муж первым насиловал пленниц в ваше отсутствие, а потом, когда шайка получала свою долю удовольствий, убивал их, чтобы вы не пронюхали о его "верности"? Говорят, вы ревнивы, мадам!

Она глазами дикой кошки обожгла обличителя, обернулась к понурившемуся мужу и влепила ему смачную оплеуху:

— Я с тобой потом по душам поговорю, повелитель!

Алан продолжил:

— Эта душеспасительная беседа не пойдет ему во вред? Значит, мы блюдем условия договора… Думаю, евангельская нищета тоже полезная штука для грабителей и убийц. Не на что вооружаться, не на что нанять сообщников… Молчи, Эд! Сколько можно оставаться каким-то Исусиком? Надо вырвать жало у змеи! Как, друзья, согласны со мной? — обратился гэл к британцам. — Да? Ну, тогда заприте где-нибудь это свиное стадо, и займемся воспитанием добрых чувств.

Экспедиционный корпус под командой Хью быстро разместил со всеми удобствами в подвальной тюрьме горстку уцелевших пиратов.

Ноэми тем временем рассказала саксу о том, что масленые взгляды барона на нее на этот раз не укрылись от бдительного ока ревнивой жены, и та отдала пиратам приказ изнасиловать пленницу тут же, в зале. И уже гэл остановил командира, поднявшего железный кулак на достойную чету, напомнив ему о клятве.

В зале остались хозяйская пара и победители. По просьбе Алана Хью отыскал жаровню и нагреб в нее из камина горящих углей. Ноэми, поняв зловещий смысл приготовлений, побледнела и хотела выйти, но хитрый скотт, исподтишка подмигнув и плутовски улыбнувшись, знаком остановил ее.

Пирата оторвали от жены, заломив руки, связали и бросили на колени перед жаровней. Супругу его, шипящую, как клубок змей на голове Медузы Горгоны, аккуратно прикрутили к тяжелому дубовому креслу, так сказать, в первом ряду партера.

Затем гэл резанул кинжалом воротник бархатного баронского камзола и выдрал его вместе с рубашкой, оголив жирную, давненько не мытую спину:

— Фи, мадам, у вас совсем не изысканный вкус! — засмеялся гэл. — Как можно жить с таким козлом? Эй, козел, правду говорят, что вы, козлы, сожрали всю Сицилию? — Он пнул барона в зад носком сапога. Отошел к столу, выбросил закуску из какой-то плошки, вернулся, положил в нее немного дымящихся углей из жаровни.

Кивнул лучникам:

— Держите его! Крепче, чтобы не шелохнулся! — склонился к перепуганному хозяину замка, сунул ему в нос дымящуюся посудину. — Признавайся, нехороший, где твои награбленные сокровища? Молчишь?! Сейчас огоньку на спину подсыплю! Слышал, небось, у французов есть такое блюдо — барбекю? Твои соратники сказали, что ты и от них сундуки прячешь! Какой скупердяй… Некрасиво! Где тайник?! Скажешь?!

Он поднял плошку, но не стал сыпать из нее жар, а бесшумно плюнул на блестящую от пота спину.

Барон неистово задергался, вырываясь из рук англичан, и завопил:

— Скажу! Все скажу!!! — заглушая крик своей половины:

— Молчи, дурак!

Гэл мигнул, и ей заткнули рот подолом собственного платья. Снова склонился к горько рыдающему барону:

— Ну! — глянул ему на спину. — У-у, какой волдырь! Неудивительно, что у твоей женушки сердце кровью облилось. Продолжим?

— Нет! Не надо! — просипел несчастный пират. — Я все отдам! Грабители!

На что Алан ответил:

— Ну, уж, чья бы корова мычала!..

Через полчаса все ценное из тайников пиратской семьи было упаковано в такие тяжелые тюки, что просто удивительно, как экспроприаторы надеялись их поднять.

— Теперь последний урок вам на пользу. Эд, выведи Ноэми! Не беспокойся, я же обещал: никакого вреда. — Подождал, пока закрылась дверь за молодой парой, с грозным лицом обернулся к воссоединенной чете грабителей. — Вы зачем приказали своим головорезам изнасиловать беззащитную девушку? Я считаю, что вам обоим будет полезно испытать на своей шкуре это наслаждение. Ребята! — он обратился к десантникам. — Я-то от своего сэра набрался высоких принципов, но вас прошу: доставьте даме максимум удовольствия. Хью, не посрами Гримсби!

Погрозил кулаком несчастному супругу:

— Тебе, несомненно, понравится, козел, то, что сделают с твоей козой, а она потом отблагодарит тебя: идея-то насиловать пленниц изначально твоя, — дождался, пока с онемевшей от злобы женщины сорвали одежду, оглядел ее ладную, гибкую как плетка, смуглую фигуру, одобрительно цыкнул зубом, сказал: — Десять минут вам на все! — и вышел к Эдварду и Ноэми, обнимавшимся в коридоре. За его спиной лязгнул засов.

Девушка с каким-то страхом посмотрела на гэла:

— Ал, а у барона на спине, таки, и, правда вскочил волдырь! Как же это?

— Да это — что! — ответил безмятежно скотт. — Вот, я слыхал, одному такому должны были голову отрубить, да в последний момент передумали и помиловали. А палач пошутил, не сказал, что казни не будет, и прутиком легонечко по шее… Голова-то и отвалилась! Вот! А ты — волдырь… Мнительный он больно, барон ваш!

Эдвард спросил:

— Слушай, а кабы он не раскололся сразу, насыпал бы углей?

Гэл уклончиво пожал плечами. За дверью по-звериному взвыла баронесса.

— Что они там делают, Ал? — спросила Ноэми.

Друзья отвели глаза в сторону. Она бросилась к двери и забарабанила в нее кулачками:

— Перестаньте! Прекратите!!!

Смущенно ухмыляясь, из зала выглянул расхристанный лучник.

Алан сердито махнул рукой:

— Хватит, парни, хорошего — понемножку!..

Пинками выгнав за ворота барона с хлюпающей носом полуодетой половиной, их челядь и пиратов из подвала, мстители вылили в зале на пол пару бочек оливкового масла и швырнули факел в груду поломанной мебели. Сгибаясь под тяжестью мешков с золотом, экспедиция сошла по серпантину к галере, и вовремя: разогнали вахту, уже готовившуюся отчалить, нашли на камбузе пол бочки проверенного пиротехнического средства, и к зареву пылающего на скале замка присоединилось разгорающееся на разбойничьем судне пламя. Равнодушно оставив за спиной проклятья побежденных, усталые британцы направились к поджидающей их лодке.

Когда подгребли к наве, Эдвард вспомнил, как гэл чревовещал часовому из-под стены, и спросил:

— Эй, Ал, а откуда ты знаешь пиратский язык?

— Да неоткуда! — лицо сквайра хитро сморщилось в свете луны. — Вот ты, например, можешь ухнуть совой? Ну, и я ухнул по ихнему! А хорошо получилось, правда?

 

Глава тридцать седьмая. Конец плавания

Наутро так и не сомкнувший глаз Эдвард поднялся на палубу и увидел на горизонте дым Стромболи. Берега негостеприимной Сицилии растаяли за ночь за кормой. Теплый сирокко раздувал паруса, срывал пену с зеленых волн, нава быстро бежала к Неаполю.

Сидевшие у борта англичане, увидев рыцаря, почтительно встали.

Хью коснулся рукой шапки:

— Доброе утро, сэр!

— Точно доброе, ребята?! — улыбнулся Эдвард.

Подошел Алан:

— Они тебя с рассвета караулят. Терпежу нет, так добычу раздуванить охота! Ну, что, не будем томить людей?

Сакс нехотя кивнул и отвернулся от оживившихся соратников.

Он на удивление отличался от абсолютного большинства рыцарей того времени, увековечивших себя в анналах истории именно своей жадностью. В священные крестовые походы воинственные пилигримы отправлялись не столько для защиты веры, сколько для обогащения. Все современные им серьезные исторические источники отмечают дикую алчность крестоносцев, всех, от военачальников до простых солдат. Зверства воинов Христа в Сирии и Египте, Константинополе и Дамаске, Пруссии и Литве, Пскове и Тулузе — везде были одинаковы. Ради золота, поместий реками лилась кровь, горели в смрадных кострах живые люди, уничтожались в угоду Господу целые племена и народы. Дошедшие до нас свидетельства очевидцев описывают, как разграблялись христианские города Венгрии, Польши, Византии, как рубили в куски младенцев и заставляли обезумевших матерей есть их мясо, как насиловали юношей и девушек, а затем, повесив за руки или ноги, отрабатывали на их телах приемы фехтования на мечах.

Сегодня католическая церковь не любит вспоминать эти факты. Но многие христолюбивые мясники того времени причислены ей к сонму святых именно за убийства, за разбой, за мучения людей. Господь, прощая любые грехи, стоило только покаяться (именно покаяться, а не раскаяться, ведь истинное осознание своего зверства не дало бы жить далее человеку, виновному в таких преступлениях), деформировал совесть, делал ее резиновой, позволял оправдать все, что угодно. Божье милосердие на этом свете всегда равно милосердию людскому…

Для добрых и умных людей, опередивших в истинном сострадании к ближним свой жестокий век, мерилом поступков которых неизменно являлась совесть, но не хватало сил отстаивать правду, неизбывной трагедией становилась иногда сама жизнь.

Эдвард, сам пока того не ведая, уже принадлежал к их числу.

Деньги и власть, блага, идущие от них, не привлекали его. Красивые мечты добродетельного мальчика, воспитанного ласковой матерью, разом вдребезги разбила суровая действительность. Он испытал горе утрат, ощутил боль физических и душевных ран, стал наполовину изгоем. Дружба с Аланом, любовь Ноэми, мудрость Тиграна спасли его душу от ожесточения. Он учился видеть людскую боль, сочувствовать бедам, понемногу овладевал трудным умением распознавать добро и зло, в какие бы одежды, знатности, доблести, или святости оно, зло, не рядилось. Эдвард постепенно, медленно, с ошибками, через страдания, но неуклонно, выходил на дорогу, предсказанную ему Тиграном, дорогу борьбы с судьбой.

Да, ошибок хватало! Недаром этой бессонной ночью сакса грызла совесть. Он думал о штурме и был доволен собой, но о том, что произошло потом… В душе шевелились сомнения. Нет, он не сожалел, что вчера в бою убил многих и еще больше искалечил. Это диктовалось необходимостью, нельзя было освободить Ноэми мирным путем, но пытать ради денег, насиловать?! Чем лучше он Ричарда, приказавшего перебить в Акре тысячи заложников? Тогда он спорил с де Во! А сам теперь?..

Он приложил концы пальцев к пылающему лбу. Вчера, в сумятице боя, сразу после него, все мысли юноши были о Ноэми, остальное мало его занимало. Но теперь… Он представил себе расширившиеся от ужаса зрачки баронессы, когда он выходил из зала, оставляя ее с лучниками, в ушах прозвучал хрип корчащегося от боли жирного барона, пусть причина его страданий была и мнимой.

Нет, ну чем он сейчас лучше фон Штолльберга?! И тот ради своих целей не гнушался пытками, не брезговал насилием. В чем разница между ними? Оба они — рыцари! Он застонал от омерзения к себе…

— Что с тобой, милый?!

Сакс обернулся. Рядом с растерянной улыбкой стояла Ноэми. Всю ночь она провела у постели Шимона, лишь на рассвете смежила веки.

— Все в порядке! — заставил себя улыбнуться ей он.

К ним присоединился Алан:

— Ну, все! Вроде бы разделил по совести: половину добычи тебе, половину оставшегося мне — сквайру, остальное — на четыре равные части — им, — он ткнул большим пальцем через плечо назад. — Довольны! Такие деньги!.. Каждому хватит на родине и дом, и землицы прикупить, и на эль на всю оставшуюся жизнь. И мы…

— Мне ничего не надо! — сквозь зубы процедил рыцарь.

— Опять, как всегда… Но почему?! — Алан посмотрел на друга, перевел глаза на девушку, опять на него. — Не пойму тебя, Эд! Призовые деньги ты заслужил, как командир. Да и правду сказать, большая часть успеха — твоя заслуга, а золота не бывает слишком много…

— Я не за ним туда шел! Оно в крови…

— Ну-ка, сэр, пройдем на корму. И ты, Ноэми, с нами! Поговорим по душам… — гэл вразвалку зашагал вдоль борта.

Молодая пара, переглянувшись, двинулась за ним. Когда край паруса скрыл их от глаз англичан, Алан остановился и повернулся к Эдварду и Ноэми:

— Эд, тебе вчера голову в схватке не ушибли? Отказываться от денег! Где это видано?! Что на тебя нашло?

Сакс угрюмо опустил голову. Он знал, что друг его не поймет.

Выручила Ноэми:

— Ал, не сердись. Эд не хочет быть, как вчерашние пираты. Мучить, жечь из-за золота…

Алан не на шутку обиделся:

— А я, значит, с детства мечтал стать пиратом? Я жег и мучил? Так, да? — не дождавшись ответа от смущенных собеседников, с усилием взял себя в руки, и с напряженным спокойствием в голосе продолжил. — Золото, конечно, прекрасно, но и я, и, смею надеяться, сэр, остальные ребята, этой ночью думали не о нем. Ну, скажем, не столько о нем! Что, разве лучше было бы оставить деньги разбойникам? Сколько они сгубили христианских душ за это золото? И не стоило их наказать?! Да кабы не данное тобой слово, Эд, клянусь, ни один не ушел бы живым! Или прощать обидчикам, как велит Христос? В море еще много кораблей, на них плывут невинные люди, пусть их грабят, убивают… Да?!

— Нет! Я не об этом! — Эдвард покачал головой. — Нельзя мучить, тем более — из-за денег!

— А я никого и не мучил! Сами же видели! А что плевком ему спину обжег, так это не я, а его собственный страх. Знала ведь кошка, чье мясо съела! Слушай, Эд, так, может, ты теперь жалеешь, что рубил сарацин во имя Христа?

Сакс пожал плечами:

— Мне иногда кажется, что вообще нельзя убивать людей. Только за то, что они веруют по-другому…

— Эх, Эд, да ребята вызвались пойти с нами только потому, что знали, кто ты такой! О нашем патруле в армии легенды ходили. А откажись они, управились бы мы втроем? Сомнительно… Завязли бы у ворот, пираты успели бы вооружиться… Сам знаешь, стрела в голову и для тебя смертельна. Как тогда Ноэми? И так-то еле успели…

— Спасибо, Ал, — девушка прямо посмотрела в глаза гэлу, — что спасли меня, но приказал изнасиловать баронессу ты зря!

Алан немного смутился:

— Да ведь это она велела отдать тебя пиратам!

Эдвард, понимая, что слова Ноэми относятся и к нему, сказал горько:

— А ты приказал отдать ее лучникам… А я — промолчал! Чем же мы с тобой, Ал, лучше пиратов?!

— Лучше, сэр, лучше! — неприятно засмеялся гэл. — Она и не думала о том, что чувствует женщина в таком положении, теперь, испытав это на своей шкуре, может быть, поостережется отдавать подобные приказы. Да и всем им урок на пользу! Без денег, без замка и корабля они не скоро соберутся на грабеж.

— Ты так считаешь? — нерешительно, но с явным облегчением спросил рыцарь.

— Да, сэр, я так, с твоего позволения, считаю!

— А я вот думаю, что они просто-напросто ожесточатся. Убить, если нет другого пути, но не унижать… Боюсь, они отыграются на других, слабых. Зло всегда родит зло, — грустно сказала Ноэми.

— В следующий раз непременно всех милосердно прикончу, леди! — мрачно закончил разговор Алан.

Зашли к Шимону. Ему полегчало, он поспал и чуть повеселел.

Алан откинул одеяло, сделал перевязку и сказал:

— Месячишко похромаешь и забудешь. Рана не страшнее, чем при вашем обрезании, так что тебе не привыкать, и не понимаю, отчего столько волнений.

Эдвард невольно улыбнулся и предложил:

— Решим, что дальше делать будем? Ты как, Шимончик, разговаривать в силах?

Иудей кивнул курчавой головой на подушке.

Ноэми начала:

— Ну, мы-то, как и собирались, плыли в Гранаду. А ты, Эд, куда путь-дорогу держишь? Тебя Тигран давно к себе ждет, но ты, по-моему, от него все удаляешься.

Эдвард рассказал о матери и своих планах отвезти ее на лечение.

Ноэми задумалась, потом предложила:

— Что, если так: сейчас плывем в Марсель, оттуда вы вдвоем через Лимож и Пуатье двинетесь в Сен-Мало и в Англию, заберете маму Эдварда и назад тем же путем. Я, тем временем, на наве до Альмерии, и в Гранаду, продам все имущество и с деньгами назад. Встретимся снова в Марселе. Кто вернется первым, пусть ждет других. Думаю, до следующего лета мы все управимся. Как вам мой план?

— Да план-то неплох, вот только гвардеец твой ранен! — сказал Алан. — Кто тебя защитит, ежели еще что приключится?

Шимон запротестовал:

— Пока до Марселя доплывем, я уж встану, ну, и наймем несколько человек в охрану. Отставных вояк там хватает — из Палестины съезжаются.

— Да, — сказал сакс, — пожалуй, времени выздороветь хватит. Нам ведь, — не забыл, Ал? — еще в Неаполь надо завернуть, багаж у генуэзца забрать… Ну, как Ноэми рассудила, так и решим.

На рассвете следующего дня шкипер чуть подправил курс по конусу Везувия, и к полудню нава вошла в порт Неаполя. Знакомый неф стоял у пристани, рядом оставалось немного места, чтобы причалить, не пришлось далеко ходить за вещами.

Английские волонтеры решили не возвращаться к генуэзцу и плыть на наве до Марселя, и дальше в Англию с Эдвардом. Они были счастливы, столько денег не то, что иметь, видеть сразу им еще не приходилось. Во главе с Хью они направились в портовый кабак обмывать большую удачу.

Глядя с палубы им вслед, Алан посетовал:

— Эх, забыл предупредить, чтобы языком поменьше трепали о наших чудесах на Сицилии… Догнать, что ли?

— Да ладно беспокоиться, Ал! — остановил его Эдвард. — Кто им поверит-то? Да и итальянского они не знают!

Гэл с сомнением проворчал, что береженого и Бог бережет, но махнул рукой.

Вдрызг пьяные лучники вернулись к полуночи. Небольшая толпа местных прихлебателей, тараторя наперегонки, проводила их до судна и разошлась, лишь когда богатенькие сыны Альбиона завалились спать прямо на палубе. Алан, видя такое дело, уговорил шкипера отвалить от соблазнов уже рано утром.

Проснувшись на рассвете от холодного дождя и качки, гуляки огласили Средиземное море стонами и жалобами на головную боль и целый день бегали с зелеными лицами к подветренному борту — приносили жертвы Нептуну из вчерашнего меню.

Хью сказал со страдальческим лицом, что они прогуляли каждый по десятку цехинов, хорошо, что больше с собой не взяли.

Дальнейшее трехнедельное плавание до Марселя прошло спокойно, но не очень интересно. Шимон, как и обещал, к концу рейса встал на ноги, прихрамывал, морщился, но не жаловался.

Эдвард и Ноэми… Как томились, как тосковали они в разлуке… Встретились, и вот вновь встала между ними невидимая преграда… Призрачная стена раздвоила чувства, давняя отчужденность не исчезла… Они сами не ведали, что мешает понять друг друга, сблизиться. Нет, не вера! Она лишь причина их общего несчастья. Да, их любовь горька, но горем же и скреплена навечно.

Им многое объяснил один разговор.

Они стояли вдвоем у борта и наблюдали за синеющей вдалеке полоской острова Эльбы. Ноэми рассказывала о своей жизни в разлуке, о Тигране, а сакс вдруг вспомнил тевтонскую засаду у Бейрута и посетовал, что не было у него стариковой винтовки у Сицилии, когда пираты пытались взять их на абордаж.

— Эх, захватили бы галеру… — мечтательно сказал он, — не пришлось бы и замок штурмовать.

— Неужели тебе не приелось все это! — Ноэми грустно посмотрела на него.

Сакс, захваченный представшими перед ним в мыслях картинами неземного могущества с винтовкой в руках, глупо захлопал длинными ресницами, не в силах сразу переключиться:

— Не понял…

— Да неужели тебе мало! Куда еще силы-то? Эдвард, милый, ты и с тем, что есть, не очень-то счастлив…

Она замолчала, отвернувшись к морю, и рыцарь, подумав, решил, что в чем-то она права, но…

Погладил ее по руке: — Ну, согласись, все же моя сила пригодилась.

Она резко повернулась к нему, стукнула кулачком по загудевшей металлом груди сакса, сморщилась от боли и подула на ушибленные пальцы:

— М-м… Да, да, согласна! Но, знаешь, чего я больше всего страшусь? Что твоя сила и тебя победит, сделает злым и жестоким! Ты перестанешь чувствовать боль людей! А ведь я тебя и полюбила за доброту, за то, что себя ради другого человека не жалел!

Огорошенный этим взрывом чувств, Эдвард неловко спросил:

— А что, тебе кажется, я изменился?.. Стал хуже, да?

— Да! Нет! Не знаю!.. Но зачем, зачем, зачем ты позволил Алану, там, в замке…

— Ну, он же все объяснил…

Ноэми поникла головой:

— Да, объяснил, но нельзя вершить зло и оставаться добрым. Одно дело — убить, защищаясь или защищая… А мучить, пусть даже убийцу, пусть даже палача? Нет!!!

— Да сгоряча это, не стоило им тебя трогать! Теперь-то я понимаю, что согрешил… Но Ал прав, зло все-таки надо наказывать!

— Грех ваш Иисус простит, а вот совесть… Человек — это… ну, сумма всех его дел. Поступки все добавляются, добавляются, и тебе с этим жить, ведь никакой Господь не властен над прошлым. Если подлость сделал — все! Сколько ни гладь по голове обиженного тобой, сколько ни молись, ни кайся, твое дерьмо навсегда при тебе останется, души-то вовек не отмыть!

Она помолчала, затем добавила:

— Ты, конечно, воюешь по-рыцарски. Но за что?! Кто скажет: прав ты или твой противник в сражении за веру?.. И война — это жестокость! Всякий раз, убивая, пусть и в честном бою, ты прибавляешь в себе к общему счету толику этой жестокости. Боюсь, когда-нибудь ее в тебе накопится больше твоей же доброты, и тогда темная сила возьмет верх! И как можно карать зло, если сам толком не знаешь, где оно?!

Эдвард стоял рядом с ней, и в нем росла детская обида.

Выходит, зря он бился за веру, зря лил кровь. И что все это значит? Как это Бог не в силах по-настоящему прощать грехи? Раскаявшегося и в Царствие Небесное допускают! Сакс все больше злился: что она на себя берет?! Злился, быть может, еще и потому, что совесть его шептала: — Права Ноэми, не сварить такого макового зелья, чтобы навсегда заснула память, а человек при этом остался человеком.

И, не выдержав этой пытки, внутреннего спора совести и навязанных с детства догм, он мерзко-ехидно спросил:

— Так, может, и фон Штолльберга не стоит казнить? Давай простим его, убийцу твоих родных, пусть живет! Эх, видно и тебя Тигран колдовством заморочил…

Ноэми сверкнула на него черными яростными глазами:

— Эх, ты! Ничего-то не понял… Тигран воззвал к доброте твоего сердца, а тебе ума не хватило услышать… Вот сейчас спорол чушь, так и живи теперь дальше с ней на совести!

Повернулась и ушла в каюту, а Эдвард дал себе слово проявить мужской характер, не спускать глупой девчонке обиду, но лишь с полчаса выдержал в одиночестве, и спустился к ней, попросил прощения.

Ноэми не стала корить его, грустно молча обняла, но что-то неощутимое осталось между ними, препятствуя их обоюдному счастью, как иногда тянет, мешает носить красивую одежду какой-нибудь косой неудачный шов.

Грустная у них получалась любовь. Если бы они могли разом перешагнуть разделяющие их барьеры и барьерчики, сблизиться окончательно раз и навсегда, чтобы не осталось недосказанного, недопонятого, непрочувствованного вместе, но… Сакс помнил грозовую ночь на берегу у Аскалона, унижение, испытанное тогда, и не хотел повторения, а Ноэми… Ноэми была обычной девушкой, и эта любовь была первой у нее.

И зыбкое равновесие между близостью и отчуждением тянулось, как длится и длится падение во сне, когда ни разбиться, ни остановить замирание сердца, пока не очнешься весь в поту.

И думается, они рано ли, поздно, проснулись бы и вместе посмеялись в конце концов над этим кошмарчиком, но на это просто не хватило времени — нава пришла в Марсель, и пришлось снова надолго прощаться.

Город и порт были битком набиты войсками. Де Во, ожидая неизвестно куда запропастившегося короля Ричарда, собирал здесь тем временем силы против Филиппа Августа французского. Тот, раньше конкурентов вернувшись из Палестины, воспользовался случаем и успел уже прибрать к рукам кое-что из бесхозных континентальных владений английской короны.

Эдвард сразу по прибытии навестил старого друга Шаррона, и тот ему обрисовал вкратце здешнюю политическую обстановку:

— Все, опять началось! Крестовый поход закончен, теперь станут сводить старые, а заодно и новые счеты. Принц Джон засел в Англии, не желает защищать здешние земли. Такое впечатление, что он решил выкроить под шумок себе суверенное королевство в Британии. Говорят, милостив к тамошним баронам: любые вольности, делайте, что хотите! Рассчитывает, видно, что поддержат против брата. А король Дик куда-то как провалился… Сюда пришла галера из тех, что с ним отплыли с Кипра, говорят, с октября после шторма у Корсики его корабля никто и не видел!

— Ну, что, в армию вернешься? — спросил капитан, наливая мальвазию в кубок гостя.

— Нет, ваша милость, не могу сейчас! Понимаете, обет дал за исцеление: не поднимать меч против христиан. Еще два года… Исполню, тогда, пожалуй, подумаю…

— Жаль! Барон, конечно, тоже огорчен будет. Он высоко ценит тебя, Эд, даже как-то сказал, что после короля Дика ты — лучший воин в Палестине. Ну, естественно, сразу оговорился, что, дескать, тебе пока ума не хватает, но знаешь его характер: кого-то похвалить ему не легче, чем подарить мешок золота. А Дэн его верный аж перекривился весь, как услышал, что милорд тебя жалует, будто хотел вина выпить и нечаянно уксуса хватанул. Злобится он на тебя… И что вы с ним не поделили?

Сакс в двух словах объяснил истоки неприязни норманна.

Шаррон кивнул в задумчивости:

— Ясно… Думаю, это серьезно… Злопамятный, я его хорошо знаю! Долго у меня на глазах в доверенных у барона ходил. Где какое тайное дело надо провернуть, или подтолкнуть кого-то к нужному решению, там, глядишь, и Дэн. Милорд и шпоры золотые, давно им выслуженные, мне кажется, придерживал, чтобы его в нужном качестве при себе сохранить. И сейчас в Англию послал обстановку выяснить и постараться принцу Джону там подножку подставить, поддержки знати лишить. Он, Дэн, мастер на такие штуки!

Эдварду разговор помог понять, за какие грехи сэр Дэниэл к нему так не расположен. Да ведь он умудрился трижды поставить профессионала высокого класса в дурацкое положение. Такое, конечно, не прощают…

— Чувствую, мессир, — со вздохом сказал он, — вторым, кто скрестит со мной мечи после снятия обета, будет Дэн. А может и не дотерпеть, полезет без очереди.

— Да, очередь! — сообразил Шаррон. — А где твой кровник, фон-барон? Неужто ты из Палестины уехал, оставив его в живых?

— Да, — кивнул сакс, — но и я скоро туда вернусь. Вот только домой съезжу… Мать тяжело болеет, хочу с собой в Святую землю увезти…

Капитан понимающе закивал:

— Ну, да, там же у тебя дружок знаменитый врач, даже, говорят, колдун-чернокнижник, да я в это не верю…

— И кто эту чепуху на хвосте носит? — насторожился Эдвард.

— Кто-то из тамплиеров нашептал на ухо милорду. Их, святош орденских, здесь изрядно развелось. Замки строят: под Тулузой, в Ниме, еще где-то. Золота у них хватает. Впечатление такое, будто не верят попы, что мы долго в Палестине удержимся и вьют себе здесь гнезда.

Сакс попрощался:

— Думаю, к лету опять сюда…

Старик обнял его и сказал:

— Авось, сынок, и увидимся тогда, коли меня воевать не ушлют

 

Глава тридцать восьмая. Состязание под королевским дубом

Алан, пошатавшись пару дней вместе с Хью по рынкам, купил всем лошадей. Великолепный золотистый шайр очень понравился Эдварду и через пару часов окончательно подчинился тяжелой руке хозяина. Лучники решили не покидать удачливого командира до самого дома и тоже снарядились в дорогу до Атлантики.

Шимон полностью поправился, и нава, простояв у пристани пять дней, пополнив команду опытными моряками, приняв на борт трех мечников- швейцарцев, опытных и в стрельбе из арбалета — в охрану, покинула порт и пошла на юго-запад, к берегам Каталонии. Дождавшись, пока парус судна превратился в далекое белое пятнышко на синем холодном фоне зимнего моря, сакс направил коня в узкие припортовые улочки. Сзади застучали подковы еще пяти верховых и двух вьючных лошадей.

Ледяной мистраль крутил пыль на дороге, идущей вокруг залива Бер и дальше на Арль. Настроение у Эдварда тоже было зимним. Болела голова, нудный свист ветра наводил тоску. Рыцарь постарался взять себя в руки, махнул Алану, чтобы пристроился рядом, и стал вместе с ним обсуждать дальнейший маршрут.

До Сен-Мало было около ста лье. Происшествий, достойных описания, в пути не случилось. Кресты на одежде, охранявшие возвращающихся домой пилигримов, заставляли встречных рыцарей, а их было предостаточно и с отрядами, уважительно склонять копья, салютуя героям Палестины. Разбойники же, злодеяния которых неоднократно живописали им на постоялых дворах, так и не обнаружили себя, не рискуя, видимо, схваткой с шестью опытными воинами.

За две недели, как и рассчитывали, путешественники пересекли Анжуйские владения, затем, наняв за приличную случаю сумму корабль, за сутки переправились через Ла-Манш, и пристали в Портсмуте. Эдвард вернулся на родину после двухлетнего отсутствия.

Когда с холмов Саут-Даунс перед ним открылся мягкий зимний пейзаж южной Англии с пятнами вечнозеленых растений на усыпанной палыми листьями земле, с клочьями тумана в лощинах, он вспомнил зной Святой земли, и у него защемило сердце. За спиной завистливо вздохнул Алан. До его любимой Шотландии было еще далеко, и кто бы сказал, когда ему суждено ее увидеть.

Маленький отряд еще уменьшился — один из лучников свернул в сторону Саутгемптона и дальше на Шерборн, откуда был родом. Из Лондона двое других собирались в Ипсуич. Хью должен был сопроводить Эдварда и Алана до Грейлстоуна и затем отправиться в свой Гримсби.

Алан в Аквитании завел было с ним разговор, предлагая всем четверым остаться служить Эдварду, но Хью отвечал уклончиво, ни да, ни нет, пока не проболтался, что, насмотревшись в Сицилии на странного рыцаря, легко ползающего в полном вооружении по отвесной стене, способного поднять в одиночку многопудовую решетку ворот и обрубающего стальные мечи, как капустные кочерыжки, вояки побаиваются нечистой силы. По их словам, еще в Палестине ходили слухи о крестоносце, продавшем душу схизматику-колдуну в обмен на неуязвимость и силу. Сам Хью, дескать, в эту ерунду не верит, но… денег теперь хватает… пора и осесть, остепениться…

Два дня заняла дорога до Лондона. На постоялом дворе в предместье постарались выяснить здесь, в сердце Британии, обстановку в стране.

В городе судачили о притязаниях принца Джона на корону. Настоящего короля не слышно было ни слуху, ни духу, и коварный регент использовал время для вербовки сторонников. Он заигрывал и с норманнскими баронами, и с недавними врагами, саксами, и даже с презираемым им народом. Богатые купцы в столице добились льгот в обмен на займы, и ходили перед дворянами, нагло задрав носы. Некоторые шерифы графств перестали тревожить и многочисленных разбойников в лесах, видимо, по указанию свыше. Эти сомнительные средства, добавляя дешевой популярности недостойному брату короля-рыцаря, ослабляли, и без того не очень прочную из-за отсутствия законного монарха центральную власть.

Регент обосновался в Йорке, и туда к нему потихоньку сползались наемники. Рассказывали, что верные королю Дику вассалы подвергаются ныне большой опасности. В нескольких замках послабее хозяев, враждебных регенту, уже постигли разные несчастья. У кого угнали скот, у кого сожгли весь урожай, а некоторые и сами пострадали от налетов. Были и убитые, а в лесах на неугодных принцу путников случалось, нападали разбойники, и, вроде бы, в доспехах. А откуда у лесных братьев доспехи?..

Алан и Хью запасли продуктов в дорогу, на северной окраине города за Сити йоркширцы попрощались с соратниками, повернувшими на Колчестер, и углубились в лес, тянувшийся до Бедфорда. Улицы встречных деревень опустели, жители в зимнюю непогоду сидели либо дома у очага, либо в кабаке за кружкой живительной влаги. А такое заведение было обязательным в каждом селении. Это очень устраивало путешественников — гордые замки норманнов, новых хозяев страны, встававшие иногда из-за деревьев где-нибудь на холме, не привлекали британцев, так сказать, не высшего сорта, саксов и скотта, не ожидавших искреннего гостеприимства от оккупантов. В обителях благочестивые иноки приняли бы с почетом воинов креста, но с некоторых пор Эдвард опасался соискать благодати Божией из рук его слуг. Дескать, от греха подальше, а то, как бы не отлучили ненароком.

Ночевали поэтому в корчмах вместе с простыми разносчиками, подмастерьями, бродячими лекарями и музыкантами. Для соскучившихся по родине в долгой разлуке друзей грубая речь простонародья, их нестройные песни звучали слаще ангельского хора. А когда Алан встретил на ночлеге шотландцев, недавно покинувших горный край и направлявшихся по делам в Лондон, и целый час с ними беседовал на своем языке, Эдвард заметил слезы, выступившие на глазах сурового гэла.

За четыре дня неспешного пути добрались до Шеффилда и остановились на ночевку в таверне "Нож и колбаса". До дома теперь было рукой подать, следующую ночь Эдвард твердо решил провести под отчим кровом. Настроение у рыцаря, везущего домой золотые шпоры — свидетельство, что не посрамил на поле брани честь рода, было праздничным, да и в мошне у него звенело, и когда кто-то из местных поднял кружку с элем за здравие воинов креста, Эдвард ответил, что угощает всех присутствующих во славу доброй Англии и короля Дика.

Под одобрительные крики любителей выпить запенился эль, слуга выкатил бочонок с вином, зашкворчали в очаге лучшие, как сказал хозяин, в городе колбасы, и гулянье затянулось заполночь.

Выпроводив, наконец, за дверь последних наиболее стойких пьянчуг из местных, хозяин запер дверь на засов, и Алан подошел к нему, чтобы поторговаться на десерт и заплатить за приятный вечер. Кругом уже вовсю храпели постояльцы, и никто не заметил, как жадно уставился на тяжелый кошель в руках гэла здоровенный молодой монах, вылакавший сегодня, пожалуй, больше всех на дармовщину. Пара золотых цехинов сверхудовлетворили трактирщика, но привлекли к друзьям излишнее внимание тех, чей интерес часто чреват для путников досрочным окончанием и земного пути.

Утром друзья поднялись затемно. Хозяин хлопотал у очага, готовя завтрак, и на пожелание доброго утра ответил, что дескать, кому утром утро, а кому и еще ночью не рано, и кивнул на дверь:

— Вторые петухи не пропели, как оглашенный монах вскочил. Ну, какое-такое дело может быть у Божьего человека в такую беспросветную рань? И меня разбудил, а я бессонницей маюсь, лекарь говорит, жир душит, так больше и не заснул. Сейчас работника пошлю лошадей покормить, а пока оседлают, и завтрак поспеет.

Когда Эдвард с друзьями занялись яичницей с беконом, трактирщик уселся напротив за стол, поставил на него локти, положил на кулаки три или четыре своих подбородка и вполголоса сказал:

— Не мое дело, сэр, проезжающим советы давать, но не по сердцу мне, если с такими приятными гостями что-нибудь случится после ночлега у меня. Наденьте броню, сэр, вам ведь ехать Шервудским лесом…

— А что там за Корморан завелся? — с интересом спросил сакс, прожевав кусок.

— Хуже Корморана, сэр! Великаны глуповаты, а тот, кто в лесу сидит — умен! Вот уж сколько лет ноттингемский шериф за ним гоняется, стражников положил — не сосчитать, а все без толку…

— Робин Гуд, что ли? Я о нем еще в детстве сказки слушал…

— Да, сэр, Робин Гуд, или, по-иному, Робин Локсли, как он родился на этой речке. Но это не сказка! Никто без его ведома через лес проехать не может. Небогатые люди едут — как и нет никого в чащобе… Но если завелись денежки, лучше и не суйся! Рыцарь ты там, или аббат, или купец — обязательно ограбят. Будешь сопротивляться, так и убьют! Парочку рыцарей — и то прикончили!

— Тут недавно еврей-ростовщик проезжал. Смотреть не на что — сплошные лохмотья, мы думали — нищий. Так его остановили! А к вечеру вернулся из леса привязанным к своему ослу задом наперед! Плакал и твердил, что отняли у него чуть не тысячу цехинов, выдрали тетивой от лука за то, что не признавался, где деньги, а они у него в деревянном седле в тайнике были. По-моему, он рехнулся с горя. Я вот что скажу: — толстяк совсем понизил голос, — у него, у Локсли, везде глаза и уши. Он ведь добычей с кем надо делится и в обиду своих людей не дает, они за это молятся на него. Так вот! Не к добру монах умелся в такую рань!

— Спасибо, друг, — задумчиво сказал Эдвард, — броню мы обязательно наденем…

— Тоже мне, разбойник, — вмешался Алан, — он пожалеет, если нас тронет! Да и что здесь за злодеи? Вот у нас в Шотландии… Взять хоть Колина Мак-Ангуса… Никто не мог пройти…

— Да, — кротко сказал Хью, — мы в курсе, Ал, что у вас в Шотландии и дерьмо вкуснее, чем где-либо.

Эдвард и трактирщик расхохотались, а Алан надулся и перестал разговаривать с лучником.

Кони, отдохнув за ночь, мелкой рысью тропили свежий снежок, выпавший ночью. Бледные перед рассветом звезды чуть вырисовывали ломаную линию вершин леса вдалеке. Запорошенные колеи, чистые, еще нетронутые башмаками, копытами и колесами, тянулись меж пологих холмов. Медленно светало.

Внезапно Алан остановил всех. Звеня кольчугой, слез с седла и склонился над дорогой. Дернув коня за узду, прошел несколько шагов вперед.

Хью спросил нетерпеливо:

— Что там, Ал?!

— Ты у нас, умник, и так все знаешь. Зачем же меня спрашивать?! — огрызнулся еще не отошедший от обиды гэл. Затем сменил гнев на милость. — Следы! Понимаете, здесь снегопад кончился, и они стали видны. Сандалии, и шагает-то как широко! А вот дырки от посоха. Я еще вчера подумал, и зачем бы попу такая дубинища?

— И куда же он несется? — вслух подумал Эдвард.

— В Ротерхем, его не миновать по этой дороге.

Но за милю до города следы свернули на полузанесенную снегом тропку, уводящую в холмы, и скрылись за деревьями.

Путники проводили их взглядами, решили, что монах торопился в какую-нибудь деревню на похороны или крестины, и выкинули его из головы.

В Ротерхеме в рассветном сумраке на площади строился конный отряд человек в пятнадцать. При появлении Эдварда и его спутников от шеренги всадников подъехал их командир — высокий воин на черном коне.

— Прошу прощения, достойный сэр, дозволено ли мне будет осведомиться о маршруте вашего следования? — он приложил два пальца к наушу шлема.

— Да, уважаемый сэр, пожалуйста, мы едем в Донкастер, — так же вежливо ответил Эдвард, с интересом глядя на резкие черты выдубленного ветром лица.

— Я, сэр, здешний бейлиф, а это мой отряд… Здесь небезопасно — в лесу пошаливают. Присоединяйтесь к нам, сэр!

— Что же, это очень кстати, я согласен, сэр! Вижу, ваши люди уже в седлах…

— Да, но, к сожалению, мы сможем тронуться через час-полтора, не раньше. Здесь недалеко в деревне мои воины захватили двоих молодчиков из шайки Локсли. При этом один стражник был ранен. Сейчас пошлю туда подмогу, все вернутся сюда и мы сразу отконвоируем преступников в Донкастер. Шериф там, и, думаю, их не замедлят вздернуть.

Рыцарь подумал секунду:

— Как ни жаль, но задерживаться мы не можем! Нам сегодня предстоит проехать еще десять миль за Донкастер. Вынужден отказаться, но спасибо за предложение.

— Вы сильно рискуете, сэр, въезжая в Шервудский лес лишь втроем, — пожилой бейлиф неодобрительно покачал головой. — Но, дело, конечно, ваше, — он отъехал в сторону, освободив дорогу.

Погода стояла тихая, безветренная, как часто бывает после снегопада. Солнце светило сквозь легкую дымку, и снег, мягким покрывалом лежавший на вечнозеленых падубах и можжевельнике, на голых ветвях, на палой листве, пока не таял. Кое-где под деревьями густо зеленел мох. Копыта коней стучали приглушенно и таинственно. Эдвард почему-то ощутил себя словно в пустой церкви с ее торжественной тишиной, с яркими пятнами на полу от цветных витражей. Притихли и Алан с Хью.

— Где-то здесь, мне говорили, есть дуб, самый старый в Англии. Под ним будто еще король Артур что-то там делал, то ли отдыхал, то ли судил кого-то, — вспомнил Эдвард слышанное в детстве.

Хью хмыкнул:

— Эх, сэр, в каждой местности есть свое дерево, о котором рассказывают легенды! Это повелось, мне бабка-покойница говорила, еще от друидов. А посчитать эти деревья, так получится, что король Артур из-под одного к другому только и бегал, ни на что другое ему и времени не осталось бы…

— Теперь я понял, — сказал гэл, — в кого ты такой вредный — в бабку! Жуткий человек, ни во что не верит…

— Нет, отчего же, верю: в Бога, в дьявола, в привидения, в баньши, в маленький народец, в гномов, в троллей… — начал загибать пальцы лучник.

Но Алан прервал перечисление доморощенного пантеона:

— Значит, ты — … э-э… как его… суеверный скептик! — когда-то его самого так отквалифицировал Тигран.

Извилистая дорога вывела друзей из чащи, и выпрямилась, пересекая большую поляну чуть ли не в милю длиной. Путники невольно задержались на опушке, не решаясь сразу нарушить девственную белизну впереди.

Эдвард поднял руку:

— Похоже, вон и знаменитый дуб. Не знаю, как вы, а я таких громадин в жизни еще не встречал.

Дуб, действительно, казался патриархом царства Флоры. Косматым великаном он высился в центре поляны, и в безветрии зимнего дня чудилось, будто само время замерзло, коснувшись его угрюмых узловатых ветвей. Эдвард подумал, что исполин, наверняка, старше раза в два самого Христа. Веками под его сенью сновали пикты и римляне, бритты и саксы, вряд ли дуб осознавал разницу между ними, как нет для нас разницы между двумя назойливо жужжащими мухами. Столь долгая жизнь — уже почти вечность!.. Да, люди способны срубить дерево, но прожить столько, как этот дуб?.. Вынести столько бурь и не согнуться, не сломаться… Интересно, а в раю, его чудесные деревья бессмертны? Может быть, душа старика, когда он засохнет, воплотится в вечный росток там, за порогом?

Эдвард сам не знал, откуда налетели эти странные еретические мысли. Не иначе, одолевала магия дерева, вокруг могучего ствола которого когда-то, столетия тому назад, шествовали друиды с кадуцеями обвитыми омелой, и их колдовские странные обряды навсегда поселили волшебство в этой морщинистой коре, и оно навеяло доброму христианину непонятную языческую хмарь.

Сакс покачал головой, дивясь самому себе, и пощекотал коня стременами, притихшие спутники пустили лошадей вслед.

Дуб понемногу приближался, рос, заслоняя обзор. Стали различимы выцветшие ленточки, четки, амулеты на шнурках, какие-то шкурки и лоскуты, свисавшие с нижних ветвей. Старая религия не умерла, раз люди верили в ее силу. Конь Эдварда забеспокоился, как в сказке, не желая приближаться к заколдованному месту.

Хью сказал из-за спины:

— Бабка сказывала, что новый жрец должен был… — он осекся, нервно сглотнул, — должен был убить прежнего, чтобы занять его место.

— Кони чуют зло, — убежденно произнес гэл. — У нас в горах тоже есть такие места, где умер нераскаянный грешник…

Внезапно глаза Эдварда, поглощенного созерцанием древесного чуда, независимо от хозяина зафиксировали какое-то движение у его ствола, и сразу рассеялось волшебство, исчезло наваждение.

Рыцарь привстал на стременах:

— Ал, Хью! Нас ждут здесь… Это засада! Вперед, за мной!

Разметывая комья снега вперемешку с палыми листьями, кони рванулись вперед. Какие-то люди в зеленой одежде, выскочившие из-за дерева, едва успели отпрыгнуть в разные стороны, спасаясь от копий рыцаря и сквайра. Кто-то на четвереньках прыснул из-под копыт Эдвардова шайра и скрылся за дубом.

Друзья резко развернулись, выстроившись тылом к дереву с Эдвардом в середине. Алан и Хью схватились за луки и лихорадочно шарили глазами кругом, пытаясь обнаружить врагов. Но те исчезли, будто привиделись.

Терпения Хью хватило ненадолго, он с ворчанием хлопнул коня ладонью по холке, намереваясь объехать дерево в поисках противника, но раздался издевательский хохот, и длинная черная стрела глубоко впилась в щит лучника. От неожиданности он отпрянул, едва не потеряв стремя, и вызвал новый взрыв смеха.

— Где они?! — спросил Хью, нервно крутя головой.

Никто не показывался.

— На ветках засели, — авторитетно заявил гэл. — Как вороны в гнездах… Только бы лошадей не перебили!

— Перестреляют, коли увидят, что пытаемся уйти, а так для себя надеются сберечь, — ответил рыцарь.

Нижние толстые ветви тянулись от ствола дуба в стороны ярдов на двадцать с лишним и представляли собой, хоть и с полуоблетевшей листвой, надежное укрытие для неведомых стрелков.

Еще стрела щелкнула гэла по шлему. Сверху снова донеслось обидное хихиканье.

Сакс заметил, откуда вылетела черная посланница смерти, привычно включил накат в правом глазу, и спустя несколько секунд различил в бурой тени осторожное шевеление чего-то ярко-зеленого. Он поднял было лук, но через мгновение раздумал, вернул его на луку седла и вытянул из ножен меч.

Успокаивающе кивнув спутникам, он опустил на лицо тяжелый шлем. Тут же две стрелы одна за другой отскочили от стали совсем рядом со смотровой щелью. Сакс ударил шайра шпорами, тот обиженно визгливо заржал и двумя скачками очутился под ветвью, где засели лучники. Описав сверкающую дугу, клинок Эдварда срубил сук толщиной почти с бедро взрослого человека. С треском он обрушился на землю, и в жухлой листве завозились, тщетно силясь встать на ноги, два человека в зеленых куртках йоменов[36].

Рыцарь навис над ними с поднятым мечом:

— Ни с места! Или я и вас срублю!

Подоспевшие Алан и Хью с двух сторон прижали разбойников конями к стволу дуба. Те пятились, испуганно озираясь, клочья пены с удил летели им в лица. Еще одна стрела с треском сломалась о доспехи сакса.

Он гневно возвысил голос:

— Прекратить! — выше поднял меч. — Еще выстрел, и им конец!

Невдалеке раздался голос, силой не уступающий его:

— Не стреляйте, ребята! Попробуем сговориться с благородными господами добром!

Из-за могучего ствола совсем рядом с крупом лошади Хью появился еще один воин в зеленом одеянии. Высокий, широкоплечий, идеально сложенный, с луком за спиной и легким мечом у пояса, он не походил ни на мужика, пригнутого к земле тяжелой работой, ни на благородного джентльмена, надменно кичащегося знатностью рода. По умному суровому лицу ему можно было дать лет тридцать пять.

Упругой походкой он приблизился к упавшей ветви, провел рукой по гладкому срезу, взглянул на обрубок наверху и сказал:

— Тяжелую утрату понесет Англия, коли нам придется сразить воина, способного на такой удар. Должно быть, радостно вздохнули сарацины, сэр, когда вы поднялись на корабль, покидая Палестину! Давайте разойдемся по-хорошему, ваша милость!

Эдвард сквозь прорезь шлема рассматривал его спокойное лицо, пытаясь угадать, можно ли доверять словам разбойника.

— Я Робин Гуд, сэр, никто не ездит через Шервудский лес, не уплатив мне пошлины. Как получу и с вас, сможете свободно ехать дальше.

— А велика ли мыта? — поинтересовался Эдвард, сдвигая шлем вверх. Он решил, что непосредственной опасности пока нет.

— Да не особенно, ваша милость! — хитро усмехнулся разбойник. — Отдадите все свое золото и серебро и в добрый путь!

— Что же останется нам?! — не поверил ушам сакс.

— Вам? Вам останется жизнь, это не так уж мало, а в придачу, из уважения к вашей доблести и силе, сэр, так и быть, мы не заберем коней и доспехи. Согласны?

— Вот еще! — начал было азартно гэл, но сакс остановил сквайра движением руки.

— А если мы не согласимся платить?

— Тогда мы аккуратно расстреляем вас с дерева, и начнем с коней, чтобы лишить вашу милость соблазна покинуть нас.

— Ну, а мы начнем с ваших людей, — показал рыцарь на захваченных лучников.

— Ах, да!.. — томно протянул Робин Гуд и пронзительно свистнул.

Один из пленников кольнул лошадь Хью в пах чем-то острым, животное вздыбилось, чуть не сбросив седока, а разбойники мгновенно проскользнули под его копытами и убежали за дерево.

— Ну, видите сами: придется платить, если жить хотите, — сказал предводитель грабителей.

Сакс двинул шайра на наглеца:

— А вот я сейчас посрубаю все ветки с вашего насеста, и посмотрим, кто кого…

Но храбрый разбойник не отступил перед сердитым всадником. Он снова оглушительно свистнул, и с ветвей как груши посыпались люди. Они разбегались в разные стороны и строились редкой цепью шагах в ста, окружая дерево, поднимали луки.

— Ну, зачем же, сэр, уродовать зеленые насаждения. Этот дуб — гордость Англии! Чем же он виноват, что кругом бушуют человеческие страсти? В последний раз предлагаю — заплатите! Скажете, — "нет"- и мои люди начнут стрелять в лошадей. Вам не уйти отсюда живыми, сэр! Нас три десятка, мы все неплохо владеем луком, а я могу со ста шагов выбить стрелами все заклепки на ваших латах.

— У меня нет заклепок на латах… — в раздумье пробормотал сакс.

— Но в шлеме имеется прорезь! А с этого расстояния я в нее всажу десять стрел из десяти, — перебил его Робин Гуд, и повернулся, намереваясь уйти за ствол.

Его остановил смех Алана. Гэл весело заливался, будто услышал забавную шутку:

— Ой, не могу! Умора! Насмешил… Со ста шагов… Да ни один из вас не уцелеет, даже если убежит на триста!

Разбойник остановился и нахмурился:

— Что за чушь несет этот наглый скотт? Он считает меня полным дураком? Кто это здесь способен стрелять на триста шагов без промаха?

— Мой командир! — показал на сакса гэл.

— Это вызов! — вполголоса сам себе сказал йомен. Затем снова возвысил голос, обращаясь к рыцарю:

— Я ни на секунду не поверил словам вашего рыжего шута, но не должен предводитель позволять трогать свой авторитет. В Англии лучший стрелок из лука — я! Это знают все! И что же мне теперь делать? Если отдам приказ прикончить вас, какой-нибудь злопыхатель скажет, что я просто устранил соперника, и, несомненно, сильнейшего, а я не желаю, чтобы обо мне так судачили!

Он на мгновение задумался, затем продолжил:

— Чтобы решить наш спор, я дам вам возможность, сэр, выпустить по мне стрелу с трехсот шагов, как хвастает ваш сквайр, а потом выстрелю со ста! Вы будете в латах, со щитом, и, ежели останетесь живы, получите право выстрела по мне, незащищенному, с тех же ста шагов. Справедлив ли, по вашему мнению, такой уговор?

Эдвард кивнул:

— Более чем, сэр, — он задумался, вспомнив слова Тиграна, что выстрел в глаз для него смертелен. Значит, придется убить этого необычного, и чем-то ему даже симпатичного человека. Для турецкого лука и пятьсот шагов — не дистанция в безветренную погоду, но вписать свое имя в историю, как палача Робина Гуда…

— Ну, что, сэр, — поторопил разбойник, — решайтесь! Или ваш сквайр просто набивал цену?!

— Я не отказываюсь от столь лестного для меня предложения, сэр грабитель. Великая честь, что знаменитый Робин Гуд удостоил бедного рыцаря вызова на состязание…

Он говорил очень вежливо, но предводителя лесных братьев не оставляло впечатление, что спокойный молодой воин лишь иронизирует, превознося грозного соперника. Против воли это удивляло и выводило из равновесия самоуверенного атамана.

Эдвард продолжал:

— Обращусь к вам, сэр, с просьбой, как к человеку чести, хоть и грабителю. Не окажете ли мне любезность разрешить, прежде чем я поверну оружие в вашу сторону, выстрелить для тренировки по неживой мишени с той же дистанции. Я давно не тренировался, и боюсь, без пристрелки не попаду с трех ярдов в стог сена.

Робин Гуд пожал плечами, задумался, затем сказал:

— Чувствую, вы лукавите, сэр, хоть и не возьму в толк, в чем хитрость, но должен предупредить — не поможет! Стреляйте, по чему хотите, если не можете обойтись без этого, но помните: вы на прицеле тридцати пар глаз!

Эдвард вполголоса дал инструкции Алану, наконец, гэл кивнул. Все три почти пленника спешились, и Хью отвел лошадей чуть в сторону, там его обступили люди Робина Гуда. Сакс взял свой тяжелый лук и двинулся в поле, считая шаги. За ним увязалось с десяток разбойников, такой сильный конвой показывал, что рыцаря считают серьезным противником.

Пока он удалялся на условленную дистанцию, Алан под деревом готовил для друга мишень. Он взял запасной ремень от удил ярда в два длиной с железным кольцом диаметром дюйма в полтора или чуть больше на одном конце и захлестнул ремень за сучок над головой так, что кольцо повисло на высоте его груди. Чуть тронул его, оно мерно закачалось.

Скептически наблюдавший за приготовлениями главарь шайки не выдержал и подошел к гэлу. Встав у дерева, он заглянул сквозь кольцо в поле, где в отдалении крохотные фигурки суетились вокруг Эдварда, утаптывая снег.

— Я могу остаться здесь?! — озорно подмигнул он Алану сквозь дырку.

— Нет, сэр. Благодарим покорно, больно надо расхлебывать с вашими людьми последствия безвременной кончины атамана? Да и не получится ничего, кольцо должно свободно качаться.

Знаменитый разбойник, считая ниже своего достоинства вступать в явно дурацкий спор, отошел ярдов на десять в сторону, и там интернациональным жестом выразил мнение о происходящем, покрутив указательным пальцем у виска.

Сакс между тем встал на рубеже стрельбы, придирчиво выбрал стрелу попрямей, включил накат и прицельную сетку в глазу и поднял лук. Рядом с красной решеткой побежала вереница значков, сообщая дистанцию, точку прицеливания и упреждение. Гэл под деревом, увидев, что друг целится, качнул кольцо посильнее и отбежал в сторону на несколько шагов, дабы не вызвать подозрение в какой-нибудь хитрости.

В прицельной рамке близко, словно в пяти ярдах, вправо-влево мерно летало на ремне кольцо. Новые значки в поле зрения дали знать Эдварду, как рассчитать выстрел. Сетка ярче вспыхивала в моменты совпадения упреждения по времени с периодом качания маятника. Поймав этот ритм, рыцарь отпустил тетиву.

С яростным свистом рассекая воздух, стрела промчалась три сотни ярдов, клюнула в центр отверстия железной мишени, прошла ее насквозь и глубоко впилась в бурую кору дуба, а кольцо задрожало на середине ее древка.

Все замерли, не осознав еще, что произошло. Через секунду, сакс, успевший, пока первая стрела неслась к цели, выхватить из-за спины вторую, выстрелил снова.

Пришедшая буквально вдогонку следующая стрела в трех дюймах над первой перерезала узкий ремень, и его обрывок, перевернувшись, повис на кольце.

Сакс опустил лук и неторопливо направился обратно к дубу. Сопровождавшая его компания разбойников ворчащей сворой двигалась следом.

Под кроной чудо-дерева царило бурное оживление. Разбойники теснились у мишени, задние отпихивали передних в стремлении разглядеть подробности. Слышались недоверчивые возбужденные голоса. Эскорт сакса тут же влился в толпу. Чуть поодаль, пряча улыбку в усах, стоял с лошадьми Хью. При приближении Эдварда он поднял руку, безмолвно поздравляя командира. Алан оставался возле стрел, никому не позволяя прикоснуться к ним.

Сквозь толпу сообщников, оттолкнув двоих-троих, навстречу рыцарю вышел Робин Гуд и уважительно снял зеленую шапку:

— Хочу просить у вас, сэр, прощения за самонадеянность, а также поблагодарить за то, что благородно не воспользовались моей неосведомленностью и отказались стрелять на предложенных мной условиях. Думаю, — он склонил голову, — согласись вы, и я бы уже держал ответ пред Господом за прегрешения.

— Признаю: несомненно, из нас двоих, сэр, вы — более сильный стрелок, — продолжил знаменитый разбойник. — Но, отдавая должное таланту, я, тем не менее, вынужден не дать вам с вашими людьми уйти живыми. Моя репутация, авторитет, как в отряде, так и в окрестных селениях, теперь, после этих невероятных выстрелов, под угрозой. Я считался лучшим лучником Англии и желаю и впредь им остаться. Заявив, что не хочу разговоров об убийстве соперника, я сморозил явную глупость. Пусть обо мне треплют языком, все что угодно, только бы не болтали, что кто-то лучше меня стреляет. Придется вас, уважаемый сэр, того… убрать! Разве я связал себя какими-то обещаниями?

Робин Гуд вернул на голову свою зеленую шапочку с пером цапли и, отступая назад к сообщникам, вынул из ножен меч.

Сакс, не сдвинувшись в места, грустно покачал головой:

— А я-то слышал о тебе, как о благородном человеке… Говорят, ты борешься с завоевателями, с норманнами…

— Видит Бог, я старался сохранить достоинство, и не моя вина, что на сей раз мне это не удалось. Для мужика любые господа — завоеватели! Я дерусь с норманнами потому, что они хозяева, у них власть и деньги… Все рыцари в мире хороши… одинаковое дерьмо!

— Мы будем иметь честь, сэр, атаковать вас все разом! Так у вас, аристократов, выражаются, что ли?

Сакс выдернул меч из ножен, с лязгом опустил шлем на нашейник, глухо прогудел из-под него:

— Многих ты сегодня не досчитаешься в шайке, сэр грабитель… — сквозь крестообразную прорезь посмотрел на Хью с лошадьми, прикидывая, можно ли до них добраться.

Робин Гуд безразлично пожал плечами. На его красивом лице застыло какое-то волчье выражение:

— Что ж из того?! Тем меньше останется свидетелей моей неудачи или, если хотите, позора… А пока вы, господа хорошие, дерете с мужика три шкуры, люди для меня всегда найдутся.

Он обернулся, взмахнул мечом, командуя атаку, но в этот миг всеми забытый у дуба гэл двумя прыжками проскочил сквозь кольцо окружения, дал попутно чувствительный пинок знаменитому разбойнику в обтянутую зелеными штанами часть тела, заставив его зарыться носом в землю, и встал с обнаженным клеймором спиной к спине с другом.

Вскочив на ноги после унизительного падения, Робин Гуд стер с лица грязный снег, сузил глаза от злости, и, некрасиво ругаясь, двинул разбойников вперед. Кольцо, ощетиненное всевозможными клинками, стало медленно смыкаться.

Эдвард через головы противников увидел, что Хью, уже сидя верхом, натягивает лук, и махнул рукой, приказывая отогнать коней подальше. Выстрелив, лучник поскакал прочь, а в кольце врагов кто-то отчаянно вскрикнул, получив стрелу в спину. Несколько разбойников угрожающе обернулись в сторону Хью.

— Черт с ним! — закричал Робин Гуд. — Все равно, из леса ему живым не уйти! Сначала кончим этих двоих!

Разбойники нерешительно топтались на месте. Никто не желал первым попасть под удары грозных мечей. Алан оскорбительно засмеялся. Благородный грабитель окончательно рассвирепел и побежал вокруг кольца, пиная и толкая подчиненных вперед.

Эдвард видел сквозь их цепь, что Хью по своим следам почти домчался с лошадьми до просеки, но внезапно круто развернулся и теперь скачет назад к месту схватки.

— Прорвать окружение решил, что ли? — подумал рыцарь, толкнул Алана локтем, предупреждая, чтобы тот был готов вскочить в седло, но откуда-то из чащи донесся громкий переливчатый свист, разбойники насторожились, завертели головами, а еще через миг из просеки вылетел конный отряд десятка в два всадников, на скаку развернулся в лаву, опустил копья, мчась бешеным карьером вслед Хью.

Кольцо вокруг друзей рассыпалось, как по мановению волшебной палочки феи. Разбойники наперегонки припустили к кустам на опушке леса шагах в полутораста. На половине этой спринтерской дистанции с достоинством улепетывавший последним Робин Гуд внезапно остановился, припал на колено, вскинул лук и, мгновенно прицелившись, выстрелил в обидчика. Стрела неслась прямо в прорезь шлема, но сакс перехватил ее на лету, сломал и пренебрежительно отбросил в сторону. Бессильно погрозив кулаком, главарь шайки нырнул в чащу в десятке ярдов перед мордами лошадей атакующих.

— Эх, сэр, говорил я вам: поедемте вместе! А если бы мы запоздали? — отечески укорил рыцаря немолодой бейлиф, чей отряд, встреченный сегодня утром в Ротерхеме, так вовремя нагнал путешественников.