Если у Челси и были сомнения относительно того, какой неожиданный оборот приняла ее жизнь, все они исчезли при виде бегущего навстречу Уилса.

«О Боже, – думала она, всем телом прижимаясь к нему. – Здесь мой дом и моя судьба».

Челси подняла голову и прочла во взгляде Уилса бесконечную любовь и доверие, которые так отчаянно надеялась увидеть.

– Челси, дорогая, это вторая лучшая минута в моей жизни, – тихо сказал он, приникая к ее губам долгим нежным поцелуем.

– Вторая? – шутливо спросила она, слегка отстраняясь, но Уилс крепко держал ее.

– Неужели уже успела забыть? Первая была, когда ты сказала, что носишь маленького шельмеца, которого мы создали вместе, разве не помнишь? – широко улыбнулся Уилс, снова целуя ее, но уже с большей страстью.

– Ох, как же хорошо снова быть с тобой, Уилс… Нет, конечно, нет, как я могла забыть хотя бы мгновение, проведенное с тобой?!

– У нас впереди целая жизнь таких мгновений. А теперь расскажи все… Кстати, сможем мы побыть наедине хотя бы немного, когда приедем к тебе?

– Попытаемся, – лукаво улыбнулась Челси.

По дороге домой они говорили и говорили, ни на секунду не замолкая. Им так много нужно было сказать друг другу.

– Кстати, у меня хорошие новости. Мама и Маргарет прилетают завтра, и – не поверишь – моя драгоценная сестрица, привередина Нэнси, – вместе с ними. Они ни за что на свете не хотят пропустить свадьбу.

– Уилс, не стоит начинать нашу жизнь со лжи, только чтобы успокоить меня! Я знаю, Маргарет не хочет видеть меня твоей женой. Что произошло на самом деле? Скажи правду! – с замирающим сердцем попросила Челси.

Уилс ободряюще сжал ее руку.

– Ну… собственно говоря, если ты так настаиваешь… Они встретили это известие в полном молчании, с типично британской стойкостью. Правда, Маргарет имела наглость спросить, уверен ли я, что это мой ребенок, но мама с честью прошла испытание. «Не будь такой злобной ханжой, Маргарет, – объявила она. – Если хочешь знать, я уже была беременна Нэнси, когда мы с твоим отцом поженились».

– Правда? Она так и сказала?

– Клянусь. А потом повернулась ко мне и сказала, что я истинный сын своего отца. Папе тоже нравились американки, и раз мама смогла стать ему хорошей женой, то и от тебя ожидает того же. Ну, а после она отправилась наверх, помочь мне собраться, и велела Маргарет начинать готовиться к отъезду.

Челси почувствовала, как свинцовая тяжесть в душе внезапно растворилась. Если мать Уилса согласна на брак, когда-нибудь и Маргарет смирится.

Кларк, встретивший их у входа, внес в дом вещи Уилса.

– В какую комнату отнести чемодан, мисс Челси? – спросил он, опустив глаза, чтобы спрятать веселые искорки.

– В мою, Кларк. Завтра прибывают еще гости, и нам понадобятся две спальни.

Она и Уилс взглянули друг на друга, еле удерживаясь от смеха.

Держась за руки, они последовали за дворецким вверх по лестнице, громко переговариваясь.

– Уилс, мой отец с семьей остановились в отеле «Бел-Эйр». Я обещала, что мы приедем сегодня на чай. Знаешь, не терпится познакомиться с братом и сестрой. Я их никогда не видела!

– Только не волнуйся, тебе вредно. Но день и в самом деле необычный. Правда ведь?

– Если не возражаешь, думаю, Джереми будет приятно, если предложишь ему стать шафером. Ему семнадцать. Лайзе пятнадцать, и я попрошу ее быть моей подружкой. Как, по-твоему, Маргарет не будет против, если попросить ее о том же?

– Ну… конечно, она не заслуживает такой чести, но будем великодушны. Тем более что ей это наверняка понравится.

Кларк поставил чемодан в спальню и тактично удалился, плотно прикрыв за собой дверь.

Уилс широко улыбнулся и начал расстегивать блузку Челси.

– Как думаешь, хватит у нас времени… – тихо пробормотал он, дразняще обводя соски кончиками пальцев.

– Наверное, – прошептала Челси. – Пусти, я запру дверь.