Земной шар… ведь он огромен. Он с легкостью вмещал в себя моря и океаны, громадные континенты и миллиарды человек. Он питал жизнью каждый цветок и кустарник, каждого хищника и насекомое. Бескрайние просторы, устилавшие родную планету, были невероятно разнообразны. Ледники и пустыни, горы и великолепные долины, степи и равнины, леса, поля и реки — вот богатства матушки — Земли. По ночам по ее поверхности, будто светлячки, были разбросаны огромные города, а бездонные океаны со всех сторон окаймлялись маяками и портами. Жизнь кипела, не ведая, что в далеком будущем все будет по-иному.

Что представляет собой империя Сиенсэль? Жалкий клочок земли, который в Нашем мире по размеру территории мог сойти лишь за небольшую европейскую страну. В далеком прошлом эта площадь являлась бы несчастной долей процента от всех имеющихся земных просторов. В мире же новом Сиенсэль и Басмийское царство — все сто процентов обитаемой земли. Или это всего-навсего мнение тех, кто населяет эти самые территории?..

Известно, что императорами из династии Лирийскихв разных направлениях снаряжались экспедиции для поиска новых земель и их возможных обитателей. Однако все они завершились безрезультатно. Естественные преграды — вот, что мешало исследователям. Бездонные моря, бесконечные горы, туманные леса и непроходимые болота, что лежат за Морфисом. Но неужели на этой планете больше нет обитаемых мест? Неужели Сиенсэль одинок? Безусловно, имперские ученые и простые жители уверены в этом. Но догадываются ли все они, насколько велика планета Земля? Что находится там, на другой стороне земного шара? Что там теперь? Моря, пустыни или такие же обитаемые земли? Этого не знает никто, как когда-то европейцы не знали о существовании Америки. А ведь она там была. Там, на оборотной стороне Земли. Громадный континент простирался между океанами, дожидаясь своего часа. И этот час настал: европейцы-первооткрыватели наконец причалили к его брегу. Исторические книги Сиенсэля также знакомят нас с великими мореплавателями. Вся империя знает своих героев, открывших Андагарский полуостров. Такие люди были сильны и отважны, не боялись преград и как никто жаждали великих открытий. Однако, увы, Земля не открыла им всех своих тайн. Они не увидели новых земель и посчитали, что их нет вовсе. Возможно, они правы. Ведь если ты никого не находишь и никто не находит тебя, то, вполне вероятно, ты одинок в этом мире…

Покинув особняк Вальтера Беллиона, Майк полдня пробирался лесом к ближайшему трактиру. Там он отдохнул, выведал местоположение своего следующего ночного пристанища и расспросил трактирщика об озере Сид.

Выходит, дорога к озеру, а точнее к городу Ориент, что стоит у его вод, проходит точно через этот трактир. До Ориента оставалось почти двое суток пешего пути. Кое-что Майку удалось выведать и о целителе Вильбуре — знаменитом отшельнике. Люди, живущие в районе озера Сид, многое знают о человеке, когда-то поселившемся в густых прибрежных лесах. Легенды гласят, что этого человека звали Вильбур, и он был известным целителем. Многие люди блуждали в приозерных лесах в поисках его дома, а кто находил, избавлялся от различных болезней с помощью его отваров и заклинаний. Однако вскоре об этом человеке стали забывать. Более того, его стали опасаться, а дом его обходить стороной. Редкий грибник мог отважиться посетить противоположный от Ориента берег озера Сид. Занялся Вильбур темными делишками или причина такого отношения к нему кроется в чем-то ином, никто не в силах дать ответ. Персоной отшельника родители и по сей день пугают непослушных детей, хотя считается, что старик уже умер. Еще бы: когда Вальтер Беллион с женой последний раз посещали Вильбура, тому, по словам вампира, было 99 лет. А с тех пор минуло уж больше тридцати лет. Столько люди не живут даже в Сиенсэле. Однако Майк почему-то не исключал того, что старик может быть еще жив. Ведь он маг и целитель, если и вовсе не вампир, чем гостя из прошлого теперь не удивишь.

Спустя двое суток, беседуя с трактирщиками и постояльцами, Майк добрался до Ориента, где и провел последнюю ночь перед началом поисков дома целителя Вильбура. Ничего нового от жителей небольшого городка узнать не удалось, все, будто сговорившись, рассказывали одну и ту же историю. Точного местонахождения хижины старика никто поведать не смог. Все указывали на противоположный берег Сида, а дальше, мол, сам найдешь. Ничего доброго такой поход не предвещал, однако Майк не желал стоять на месте, ибо обещал побороться за честь одного графа. Лекарство от вампиризма — вот, что было нужно гостю из прошлого. И хотя много лет назад Беллион ушел от целителя ни с чем, Майк ни капли не сомневался, что Вильбур должен обладать некой информацией. «Нужно всего лишь быть чуточку настойчивее», — был уверен он.

Леса, окаймляющие большое и, вероятно, глубокое озеро Сид, и правда оказались густыми и труднопроходимыми. Кроны высоких деревьев, черно-зеленым ковром покрывшие небо, почти не пропускали света. По дремучей чаще бродил запах влажной земли. Над хрустальным озером клубился туман. Где-то над головой по дереву стучал дятел. И ни звука более…

Увидев хижину у поросшего кустарником оврага, Майк не поверил, что в ней может кто-то жить. Окна в доме были надежно забиты, часть крыши отсутствовала, а на ее месте лежало поваленное бурей дерево. Догнивающие стены давно обросли мхом и наклонились под тяжестью упавшего на крышу ствола. Дверь была наглухо затворена, и оставалось лишь догадываться, что же там, внутри. Майку вдруг вспомнилось жилище Валомара, но он резко выбросил из головы эти мысли и решительно направился к забытому дому. Подойдя к двери, он остановился и прислушался: внутри было тихо. Однако Майка вдруг стало преследовать странное чувство, будто здесь, снаружи, он находится не один. Какие-то посторонние шорохи, странные звуки и эта глухая подозрительная тишина… Путника и вовсе передернуло, когда лесное безмолвие нарушил устрашающий крик ворона, внезапно появившегося над головой. Спустя минуту над крышей вспарила целая стая взбешенных птиц. Словно по чьей-то команде, они стрелою бросились на незваного гостя, и тот от неожиданности свалился наземь.

— Прочь от меня, вестники тьмы! — вскричал Майк, отбиваясь от наглых ворон, однако, осознав, что это бесполезно, произнес заклинание, и мощная невидимая волна отбросила черных птиц на десятки метров ввысь. Воспользовавшись этой паузой, он мгновенно вскочил и без стука вбежал в одинокий дом.

К своему восторгу, на ветхой кровати он обнаружил старика Вильбура. Да, именно старика, а не его гниющее тело. И потому если целитель и умер, то совсем недавно. Однако, подойдя ближе, Майк убедился в обратном: Вильбур, погруженный в мир снов, с хрипом вдыхал сырой воздух.

Вид старика вполне подтверждал его возраст. Худой и костлявый, он, похоже, только своими зельями и питался. Глубокие морщины на лице могли запросто ввести в заблуждение человека, решившего отыскать его закрытые глаза, и лишь густые брови спящего могли ускорить этот поиск. Копна седых волос, охватившая старую подушку, была бела, как снег. Такой же белой росла и длиннющая борода старика, чей конец почти касался его колен. Картину дополняли посеревшие белые лохмотья, что скрывали тело старика. Вот так, наверное, выглядел бы каждый, кто сумел дожить до ста тридцати лет.

Не смея будить спящего хозяина, путник решил подождать. Бесшумно ступая по сырому полу, он подошел к кровати и сел на маленький ветхий стул. Однако целитель вмиг пробудился ото сна, когда стул с треском развалился и гость шумно рухнул на пол.

— Выпусти меня! — завопил Вильбур, но когда понял, что находится в реальном мире, замолк и тяжело задышал.

— Вас что-то тревожит? — осторожно поинтересовался Майк, лишь теперь привлекший его внимание.

— Кто ты? — настороженно спросил целитель.

— Я пришел к вам за советом…

— Иди ты! Уже много лет в этот дом не ступала нога гостя… — старик окинул взглядом пришельца, после чего уставился на входную дверь. — Ты ничего не заметил снаружи?

— Кроме своры бешеных ворон, ничего…

— Вороны… вот гад!

— Кто?

— Понимаешь, сынок, я уже пять лет не могу выйти из своего дома. Он не пускает меня.

— Кто же? Я не видел за дверью никого.

— Демон. И ты его видел… то есть не его, а его воплощение. Быть вороном — все, что он может наяву. Слабый демон. И тем не менее я не могу от него избавиться. Он стоит за дверью, но не может попасть внутрь, ибо я успел поставить барьер…

— То есть он находится не наяву?

— Во сне. Во сне мой дом заперт, а снаружи стоит эта мерзкая тварь! И я уже пять лет ничего не могу с этим поделать.

Майк был крайне удивлен словами старика и с интересом спросил:

— Вы способны бродить во снах?

— Верно. Для меня это не составляет труда. Это заклинание я создал лет пятнадцать назад. Кстати, для полного действия нужно отведать еще и зелье. Может, желаешь?

— Нет. Я пришел к вам за иным снадобьем. Мне нужно лекарство от вампиризма, и я уверен, что вы знаете о нем.

— Лекарство от вампиризма?.. Хм, кажется, ко мне уже когда-то обращались с подобной просьбой…

Вильбур вновь окинул любопытным взглядом своего гостя и наконец встал с кровати.

— Я расскажу тебе о лекарстве все, что знаю. И поверь, это ценная информация, учитывая то, что официально такого зелья не существует. Но сначала ты мне поможешь…

— Чем же я могу вам помочь? — с подозрением спросил Майк.

Целитель улыбнулся и зачем-то стукнул ладонью по своей голове.

— С моей проблемой ты, сынок, уже знаком, — отметил он. — Задачу уловить не сложно: ты должен убить демона.

— Убить демона? Но как, ведь его не существует в реальном мире.

— Верно. И потому процедура такова. Посредством заклинания и употребления зелья я погружу тебя в глубочайший сон и отправлю в место, откуда ты сюда пришел. Во сне ты должен будешь найти мой дом и сразить демона, столько времени державшего меня взаперти. Сон твой может быть самым разнообразным, но, помни, это твоя единственная цель и ты должен достичь ее, а иначе останешься в этом сне навсегда.

— Навсегда… — вполголоса повторил Майк. — Скажите, у меня есть шансы?

— Шансы есть всегда. Главное — иметь цель и понимать, насколько важно для тебя то, зачем ты ко мне пришел…

— Я согласен! — вдруг воскликнул гость из прошлого.

— Вот и хорошо. Ты поможешь мне, а я помогу тебе. Ты готов приступить к сеансу?

— Всегда готов!

— Тогда прошу, — старик наполнил большой оловянный кубок противной мутной жидкостью и протянул его Майку. — Пей!

Гость сделал глоток и поморщился: напиток был отвратителен. Однако, собрав в себе силы, он в три глотка опустошил кубок и почувствовал себя дурно.

— Но помни, — твердил Вильбур, — что бы ни происходило в твоем сне, ты должен сделать самое главное — отыскать этот дом. Сейчас ты попадешь туда, откуда начал свой путь…

«Хорошо бы снова увидеть особняк Вальтера, что стоит над водами Морфиса…» — уже в полусне отметил Майк, и совсем скоро пронзительные слова заклинания отправили его в мир грез.

Вильбурский сон

Очнулся Майк на знакомом крутом берегу. Однако роскошного особняка здесь не наблюдалось. Один лишь дремучий лес покрывал все вокруг. Казалось, он был еще мрачнее, чем тот, что растет здесь наяву. Да и водная гладь, что стелилась за спиной, вовсе не была Морфисом. Это были бескрайние морские просторы, не имеющие другого берега. И следы пришельца вели оттуда, из воды, словно из бесконечного потока времени…

Впереди лес. А где-то там, на обросшем берегу озера Сид стоит ветхий дом. Именно туда лежит путь одинокого странника, заброшенного в удивительный мир снов.

В лесу было холодно и мрачно. Шел сильный дождь. Небо без предупреждений разрывалось в грозовых порывах. Сильный ветер, гуляющий меж толстых стволов, насмешливо швырял в лицо путника мокрую листву. Босые ноги шумно ступали по грязным лужам. Отвратительные насекомые в панике носились по деревьям в поисках приюта. Простая белая одежда на теле Майка давно промокла и холодным компрессом облепила тело. Дорожной сумки на его плечах не находилось, а значит и драгоценного «Пособия» у него не было. Магической энергии в своем теле он также не ощущал. И тут путник с досадой осознал, что сон лишил его силы. «Как же без ценных навыков добраться до места назначения и победить демона?..» — подумал он и в тот же миг увидал перед собой яркую вспышку света. Молния сразила его.

Очнулся Майк в повозке. Он лежал на спине, заложив руки за голову, и любовался чистым небом. Над свежей головой кружили красочные бабочки, слух радовался пению птиц. Рядом сидел отец Илларион и пристально смотрел куда-то вдаль. Спустя мгновение ученик и учитель встретились взглядами, и Майк вновь испытал невероятное счастье, когда увидел эти глаза. Все было, как тогда, в первый раз, в маленькой монастырской комнате. Уютное помещение слабо освещали полусгоревшие свечи, и монах так же божественно смотрел ему в глаза, ни о чем еще не ведая. И теперь он тем же голосом, чистым и добрым, произнес свою первую фразу:

— Доброго утра!

— Куда мы едем? — не отрывая взгляда от Иллариона, спросил Майк.

— Взгляни сам, — ответил монах и указал рукой вперед, куда мчалась повозка.

Ученик приподнялся и окинул взором удивительную картину. Зеленая трава, сказочные леса вместе с лошадьми спускались по склону, голубое небо отражало все краски этого чудесного дня. А там, внизу, возвышалась огромная стена. И не было ей конца, будто опоясала она всю Землю. И были врата у той стены, огромные, величественные. А за вратами тьма… Черные густые грозовые тучи, которым в небе не видать конца, низвергали на пустые безжизненные долины ужасный ливень, слух улавливал глухие раскаты грома. Черные стволы мертвых деревьев кое-где столбами вросли в землю, и пустота…

— Что это? — спросил у монаха Майк, ошеломленный увиденным.

— Это мир, — спокойно ответил тот. — Мир со своими особенностями и законами, куда катит нас время.

— Но я не хочу туда…

— Это неизбежно, друг мой. Знаешь, я доволен тем, что нашел тебя тогда в лесу. Что именно я услышал волчий рев, а не кто-либо иной. И теперь наша повозка везет нас туда, куда и должна везти. Пойми, все было решено много лет назад, и от нас теперь ничего не зависит. Мы лишь делаем то, что шепчет нам судьба. А назад мы вернуться сможем, но на это нам будет дан всего один шанс…

— Да, — обернувшись, протянул извозчик, и Майк мгновенно узнал в нем брата Мариуса. — Я был ошеломлен, когда узнал обо всем. И скажу: судить учителя будем не мы с тобой, но, как бы там ни было, я горжусь его поступком.

— Судить? — недоуменно воскликнул Майк. — Но за что?

— Взгляни, — не дав ответа на вопрос, промолвил монах. — Вот они, стражи!

Ученик обернулся и увидел врата, которые были уже совсем близко. По обеим сторонам от ворот стояли стражи: ясный ангел и мрачный демон. Заметив повозку, стражи направились к ней навстречу, каждый со своей стороны, не сближаясь.

— Где ваш ключ?! — в один голос спросили ангел и демон.

— Вот он, — ответил Илларион, указывая на Майка.

Ученик изобразил на лице недоумение, а стражи принялись его рассматривать и шептать что-то себе под нос. Как нежен и прекрасен был взор одного, так ужасен и отвратителен был взор другого.

— Это он! — воскликнул демон. — Проезжайте!

Майк хотел задать вопрос, но, как это часто бывает во снах, уста не дали ему промолвить ни слова. По команде стражей, огромные ворота распахнулись, и из мира иного путников обдало стремительным порывом ветра. Отец Илларион спокойно заглянул в будущее, Майк был в замешательстве.

Оказалось, стена, отделяющая «рай» от «ада» была не единственной. Вторая стена располагалась всего метрах в ста от первой, а между ними образовалось небольшое пространство, где стоял знакомый Майку трактир. Назывался он «Северная стрела», и был точной копией того, что предлагает ночлег путникам на северной дороге, ведущей в Дитмонд.

В трактире, как обычно, было шумно и весело. Зайдя внутрь, Майк заметил знакомого пьянчугу, который когда-то подошел к нему в этом же зале и чуть не согнул ему шею своей гигантской рукой.

— Кого я вижу! — вскричал здоровяк. — Как тебя занесло в наши края?

— Э-э… я в повозке приехал из «рая»…

— Эх, шутник! Давай выпьем! Ступай к Армандушке и возьми нам по кружке эля!

— С удовольствием!

По пути к барной стойке Майк отметил, что действительно чертовски рад увидеть это знакомое пьяное лицо.

Трактирщик стоял спиной к постояльцам и разливал дурманящие напитки по железным кружкам. С улыбкой подойдя к стойке, Майк окликнул Арманда, и тот обернулся. Улыбка исчезла с лица гостя, потому что оказалось, что это вовсе не Арманд. Это был Альдар Берен, тот самый маг из Дитмонда, которого они с учителем когда-то посещали. Охваченный злобой, Майк воскликнул:

— Это ты, Берен?! Ты приказал похитить меня?! Отвечай!

— Поверь мне, Майк, я не такой уж и злой человек, как тебе кажется. Но ты не должен жить в этом мире!

— Что?! — успел лишь воскликнуть гость, как крыша в трактире сорвалась, и неистовый ураган унес ее прочь. Безумный ветер ворвался внутрь, и все, что было бумажным, мгновенно запорхало по залу. Постояльцы с ужасом разбежались по углам, вцепились друг в друга и принялись проклинать черное небо, а Альдар Берен куда-то пропал. И вдруг через крышу в заведение ворвался громадный ястреб, и все собравшиеся испуганным взглядом проводили Майка, которого тот зажал в своих огромных лапах и куда-то унес. Пленник вырывался, как мог, но острые когти сдавили ему грудь так, что тяжело было дышать. Майк снова пожалел, что сон не наделил его силой, и ему пришлось смириться со своей судьбой.

Покинув трактир, ястреб понесся вдоль двух громадных стен, между «раем» и «адом», не залетая ни на одну из этих территорий. Вскоре стены остались позади, и землю окутал бескрайний темный лес. Майк молча взирал на чернеющее море густой листвы и похрипывал от сильной боли в груди. Огромный ястреб безмолвно нес его куда-то, и только гигантские черные крылья хлопали над головой. Где же на этот раз окажется герой безумного сна? Что ждет его в этом невероятном мире грез? Ответ на этот вопрос знает лишь птица, исполняющая указания могущественной судьбы.

Так прошло немало времени. Пленник проводил взглядом последнее дерево, и под крыльями ястреба расстелилась безжизненная пустыня. Темная земля, мертвые растения, коричневые пятна непроходимых болот — это все, что мог уловить обреченный взор Майка. Пустота вокруг навеяла невыносимую пустоту в душе…

Вдруг ястреб стал резко снижаться, и, когда был уже совсем близко к земле, разомкнул свои толстые пальцы, и пленник обрел свободу. С шумом рухнув на землю, Майк первым делом схватился за грудь, где небесный хищник оставил пламенные красные следы. Сам же ястреб, словно призрак, скрылся в небесных просторах, будто его и вовсе не бывало.

Оглядевшись, Майк не нашел ничего живого вокруг: ни деревца, ни куста, ни травинки; безжизненная пустыня стелилась вокруг. Чернеющая земля, казалось, не дышала. В болотах не копошилось ни червячка, ни букашки не летало над их мертвыми водами. И только там, на горизонте, виднелась крошечная черная точка. Навстречу ей Майк и поплелся, медленно ступая по забытым землям.

Сокращая расстояние до видимой цели, пленник сна стал различать вдали силуэт человека, сидящего на большом пне, не понятно откуда взявшемся в этой пустой долине. Подойдя ближе, Майк узнал в этом человеке не кого иного, как Валомара, отшельника, державшего его в заточении целых два мучительных дня. Этот человек, бывший рыцарь Алого Лепестка, а ныне безнадежный одиночка, казался потерянным. Он молча сидел, направив взор куда-то вдаль, время от времени почесывая свой затылок, и, казалось, не замечая путника.

— О чем вы думаете, господин Валомар? — осторожно спросил пришелец, и отшельника вмиг оживило.

— Я ждал тебя, Майк! — радостно воскликнул он, хотя радость эта всплывала лишь на устах; глаза его и поныне были полны глубокой печали. — Как хорошо, что я вновь тебя встретил!

— А поверите ли вы, что я также рад вас видеть? — с улыбкой поинтересовался спящий, но Валомар ничего не ответил, а тут же принялся восклицать:

— Какое счастье! Я многое хотел тебе сказать, Майк. С того самого мгновения, как ты покинул мой дом, меня стала сильно мучать совесть. Я глубоко жалею о том, что грубо с тобой обходился. И я каюсь пред тобой и прошу простить меня за все…

— Да бросьте вы, я вас прощаю!..

— Нет! Выслушай меня, я прошу. Ведь мне чуждо все это, можешь не верить. Мой безобразный вид и манера общения — результат долгой отшельнической жизни. Но раньше…

— Я знаю. Вы Валомар Демирэль — рыцарь тайного ордена Алого Лепестка и участник трагической битвы за Понтилию.

Отшельник неохотно изобразил на лице удивление, но вскоре успокоился и тоскливо промолвил:

— Нет. Рыцарем я был рядом со своими друзьями. А теперь я жалкий дикарь… — после очень длительной паузы: — Но я спокоен, ибо сегодня получил прощение.

Они сидели посреди пустой мертвой долины на огромном пне спиной друг к другу. Валомар морщинистым кулаком подпер свой небритый подбородок и уставился в одну точку. Майк сильно прижал колени к груди и, закрыв глаза, застыл в таком положении. Так прошел не один час…

Гость из прошлого пробудился от раздумий, испытав странное чувство, будто обстановка вокруг изменилась. Открыв глаза, он убедился, что внутренний голос прозвучал не напрасно. Вокруг пня, где он по-прежнему сидел, прижав колени к груди, разрослись зеленые травы. Повсюду шелестели густые кроны, радуясь изумрудным солнечным лучам. Журчали речки, привлекая к себе мелкое зверье. Голубое небо прекрасно дополняло великолепные пейзажи этой живописной долины. За спиной Майка по-прежнему кто-то сидел. Обернувшись, герой сна увидел высокорослого человека в роскошном наряде, какой мало кто в империи может себе позволить носить. Человек этот живо постукивал пальцами по пню и напевал что-то из сиенсэльского фольклора. Майк сразу узнал соседа. Конечно же, это был Вальтер Беллион. Это был хозяин особняка, который стал для Майка вторым домом в этом мире. Вот только никогда прежде он не видел вампира таким.

— Вот мы и снова встретились, — промолвил Беллион, и Майк наконец увидел его лицо. Оказалось, он отнюдь не был похож на вампира: румяные щеки, ясный взгляд… Видимо, царство грез подарило спящему образ молодого графа, а не того обреченного человека, который жил вдали от цивилизации.

— Прекрасно выглядите! — заметил Майк.

— Благодарю, — с улыбкой ответил Вальтер. — Знаешь, будучи графом, я любил в одиночестве прогуляться по зеленым долинам, созерцая бесподобные виды живой природы. Я гулял один, без стражи. Я не боялся нападений, поскольку не знал человека, который может желать мне зла. Я здоровался и общался с простыми крестьянами, я понимал их, а они понимали меня. Я никогда не причинял вреда своему народу, а, напротив, делал все, чтобы каждый гражданин Сиенсэля и моего графства был счастлив. Император наделил меня властью, а власть нужна для того, чтобы ее обладатель жил и трудился во благо своего народа; иначе быть не может. — Вальтер притих и внезапно изменился в лице. — И все шло своим чередом, по воле Трех Божеств… пока не случилось это…

Сильный ветер промчался по долине. Небо вмиг затянули густые серые тучи. Трава пожелтела, а звери исчезли с поля зрения. Деревья с жалостью отдавали последние листья жестокому урагану. Вода в речках и ручьях замерла. Долина изменилась. Изменился и Вальтер Беллион. Внезапно граф вновь повернулся к Майку, и тот больше не видел в нем молодого человека, чей взгляд был наполнен жизнью, а кожа сияла румянцем. Пред героем сновидения стоял тот, кого он всегда знал. Лицо Вальтера мгновенно побледнело и покрылось глубокими морщинами. Глаза потухли и покраснели, а губы ссохлись и побледнели. А еще Майку показалось, что у собеседника прорезаются настоящие клыки. За считанные секунды два передних зуба вытянулись и их острые концы показались из-под верхней губы. Пред ним стоял вампир.

Несмотря на все здесь произошедшее, Майк не растерялся и решительно заявил:

— Не унывайте, граф, я здесь, чтобы помочь вам!

— Помочь?.. — тихо промолвил Беллион и обогнул долину мертвым взглядом. — Увы, я не верю в спасение. Да и нужно ли оно?.. Меня прокляли, и проклятие это не снять. Мой графский образ давно угас в сердцах народа. И он не сможет принять иную правду.

— Сможет, доверьтесь мне. Вы еще не знаете, на что способен настоящий человек…

Ветер стих. В долине посветлело.

— Отведите меня к целителю Вильбуру, — взмолился Майк. — Ну же, ведь вы знаете дорогу!

— К целителю? Так и быть. Это недалеко отсюда, — и граф указал вперед, где, радуя взгляд, раскинулось зеркальное озеро Сид. — Но постой, ты забыл кое-что…

Майк обернулся и увидел на пне свою сумку с «Пособием» внутри и великолепный меч с гербом Доки на рукоятке.

По пути к озеру Сид Вальтер рассказывал разные истории из своей графской жизни, которые герой сновидения почти не запоминал. Майк был уверен, что, проснувшись, не вспомнит ни одной из них, и потому просто шел и слушал. Каждый новый шаг прибавлял ему энергии. Он чувствовал, что силы возвращаются к нему. «Пособие для рыцаря» возвращало ему все навыки, которыми он владеет в реальной жизни. Он был движим целью: демон ждал его.

Наконец путники спустились к лесу, что покрывает побережье Сида.

— Дальше сам найдешь дорогу, а я вынужден откланяться, — промолвил Беллион, развернулся и ушел, не дав собеседнику возразить. Пришлось Майку идти в чащу одному.

Чем дальше путник заходил в лес, тем гуще становились тучи, снова нахлынувшие средь бела дня. «Хм, если бы в реальном мире погода сменялась так быстро, как бы жилось тогда людям?..» — подумал Майк, обнажая свой меч. Неспокойно стало в лесу. Ветер шумно носился меж осиновых стволов и вдруг затихал. И ни звука более… «Близок дом целителя, — заключил путник. — Чувствую я нечистую силу…». Не успел он подумать об этом, как пред ним возник человек. Впрочем, человеком это существо сложно было назвать. Безобразные черты лица и злые ярко-красные глаза легко выдавали демона. Интересно, такими ли представляли их авторы многочисленных рассказов эпохи Нашего мира?..

— Что тебе здесь нужно? — отвратительным голосом спросил демон.

— Зачем спрашиваешь, когда и сам знаешь?

Как Майку удалось заметить удивление на бесчувственном лице злого духа, остается загадкой. Однако демон был крайне недоволен таким обращением к себе.

— Смеешь дерзить мне, смертный?! — прохрипел он. — Убирайся отсюда или больше никогда не выйдешь живым из этого леса и не проснешься в мире ином!

— Скажи, зачем ты сторожишь этот дом? — невозмутимо поинтересовался Майк.

— Вильбур влез не в свое дело, как и ты сейчас. Убирайся! Живо покинь это место или умрешь!

— Нет уж. У меня есть только один выход отсюда. И он находится за этой дверью, — и Майк указал на дом целителя, виднеющийся вдали. — Защищайся!

— Ну что ж. Ты сделал свой выбор.

Герой сновидения крепко сжал в руке свой меч и приготовился к сражению. Злой дух мгновенно сбросил с себя человеческую одежду, и Майк увидел под ней вовсе не человеческую фигуру. Огромные крылья за спиной демона подняли того во мрачные небеса, и бой начался. На практике все оказалось гораздо сложнее, чем там, на берегу Морфиса, где единственным противником ученика были бушующие ветра. Однако Майк, вдохновляемый лежащим за спиной «Пособием», чувствовал уверенность и умело отражал яростные атаки противника. В целом же Вильбур оказался прав: демон был не так уж и силен, как хотел показаться. Пара-другая магических атак измотала врага, а мощный удар серебряного меча сразил его наповал. Так Майк праздновал свою первую полноценную боевую победу, пусть и во сне.

Покончив с демоном, герой сна направился к жилищу Вильбура. В мире грез это была не та полуразвалившаяся хижина, а большой и крепкий дом со своим двором и даже небольшим цветником. Похоже, старику есть чем заняться во снах. Майк постучал в дверь, и вскоре на пороге показался радостный целитель.

— Я знал, что у тебя получится! — восклицал он!

Возвращение спящего в реальный мир было делом техники. Вскоре он открыл глаза в ветхой хижине Вильбура и увидел пред собой ее улыбающегося хозяина.

— Теперь я снова смогу бродить по бескрайним чертогам снов! — не переставал голосить целитель.

— Я рад за вас, — с улыбкой промолвил Майк. — Однако вы обещали поведать мне кое о чем…

— Ах, да! Тебе нужно лекарство от вампиризма. Так вот, сам я такого зелья приготовить тебе не смогу. Так сказать, не мое направление. Но я точно знаю, где можно его достать. Я всегда был уверен, что лекарство существует, ибо травы могут все, уж поверь мне…

— Где его достать, не тяните…

— Послушай, что я скажу тебе, мой гость. Ответ на сложный вопрос знает тот, кто его задал. И посему твою проблему может решить ее создатель. Иными словами, лекарство от вампиризма нужно искать среди вампиров. Это может показаться тебе удивительным, но я уверен, лишь тот, кто намеренно распространяет болезнь, должен знать, как ее исцелить.

— Но почему вампиры, зная лекарство от этой ужасной болезни, не исцеляются сами? — не без изумления поинтересовался Майк.

— Пойми, сынок. Это для тебя вампиризм — страшная хворь, несущая одни лишь невзгоды и лишающая людей чести. Для сил же тьмы это источник огромной силы, нечеловеческих способностей. Пользуясь вампиризмом во имя зла, его носитель может многое, но для того, в ком течет чистая кровь, болезнь становится лишь проклятьем.

Майк кивнул в знак согласия, будто самолично пережил участь несчастного Вальтера Беллиона, после чего спросил у целителя:

— Это все, что вы знаете о лекарстве?

— Да, это все. Это должно помочь тебе в поисках. Ступай, я уверен, ты добьешься своей цели! Ступай, уж лето на дворе.

— Сколько же я проспал?

— Неделю, — спокойно ответил старик.