Ответ из столицы пришел раньше, чем ожидали в особняке Беллионов. Не прошло и десяти дней, как посыльный лично вручил в руки излечившемуся вампиру запечатанный пакет из имперского суда. В официальном письме суд выразил согласие на повторное слушание по делу Вальтера Беллиона и его супруги, ибо был заверен в появлении новых фактов. Слушание назначалось на 17-й день месяца Гепарда, то есть на пятый день после отправки судом настоящего письма. Защитником подсудимого объявлялся Майк, обвинителем — служащий имперского суда. Слушание пройдет за закрытыми дверями, без участия любопытных зрителей.

Таковых, как убедились в этом подсудимые и защитник, оказалось немало. Что там говорить: вся Мелита поднялась на ноги. Как только карета с бывшим графом Доки въехала в столицу, ее встретили толпы заинтригованных людей. Все пришли посмотреть на вампира, якобы излечившегося от своей болезни. Слухи с бешеной скоростью носились по Мелите, изменяясь, приукрашаясь, окрыляя богатое воображение горожан. Кто-то встречал Вальтера как героя, а кто-то не желал и слушать оправданий вампиру. Город был в суете. Таким аншлагом не могли не пользоваться продавцы имперской газеты.

— Из басмирского храма была похищена главная святыня! — кричали они, но толпе было сейчас не до этого.

Пропустив карету с подсудимым, стальные решетки ворот, что хранят за собой здание имперского суда, со скрипом замкнулись, позволив навалиться на себя толпе шумящего народа. Вальтер Беллион нервничал. Этот человек давно не ощущал подобных чувств. Тот, в ком живет болезнь вампира, не может в полной мере испытать тех ощущений, приятных или губительных, что изо дня в день кипят в душе простого смертного. Мертвое тело не так чувствительно к боли, мертвое сердце не так восприимчиво к чувствам. Все это ново для графа, ведь он так мало жил на этом свете. Вальтер не помнил, когда в последний раз видел пред собой столько людей. Да и в столице он не бывал, пожалуй, лет сорок. Ох, изменилось здесь немало чего… лишь дух империи неизменен! Вальтер безмолвно сидел у окна кареты и уныло взирал на тех, кем проклят. Он состарился для этого мира, он слишком долго не спускал глаз с пустоты. Старческий взгляд сорокадвухлетнегографа говорил о многом. Ведь именно вампиризм помешал Беллиону быть тем, кем он должен был быть: седовласым морщинистым дедушкой с семью десятками лет за плечами. Но он молод. Молод внешне, но не душой…

Беллиона воротило от повышенного к нему внимания. Он жаждал скорейшего окончания этих судебных распрей и хотел поскорее покинуть этот очаг; и не важно, кем он останется в сердцах народа после текущего дня. Вальтер не хотел никаких споров, дискуссий и оправданий. Ему, как ни странно, стала безразлична его дальнейшая судьба. Единственное, чему он теперь радовался в этом мире — это нежный взгляд любимой Сандры. Но она сидит рядом и не смотрит на него: ее взор также приковался к обезумевшей толпе.

Майка населяли противоположные чувства. Гость из прошлого не без сочувствия поглядывал на графа, прекрасно все понимая. Но ему не была безразлична судьба несправедливо осужденного человека. Он уже доказал это, рискуя жизнью при поиске лекарства от вампиризма, и собирается вновь сделать это, выиграв дело по обвинению в этой ужасной болезни. Сиенсэльские судебные уставы нельзя назвать привычными для Майка, знает он и всю суровость правосудия по отношению к вампирам. Но кто сказал, что гость из прошлого не был готов к этому заседанию?..

Огромный и просторный зал суда наполнился эхом вошедших. Многочисленные кресла пустовали, заполнены были лишь несколько ближайших рядов. За внушительной по размерам кафедрой сидел судья — образ самого правосудия. По левую сторону от него располагалась сторона обвинения в лице имперского обвинителя, задумчиво сидящего в гордом одиночестве. Справа находилась сторона защиты: Майк и подсудимые Вальтер и Сандра Беллионы. В зале имперского суда присутствовали также девять человек присяжных. Это были люди разных профессий и должностей, объединившиеся сегодня во имя правосудия. Эти люди, жители Мелиты, будут внимательно следить за ходом слушания, чтобы по его окончании усердно совещаться и, наконец, сообщить суду свое независимое решение. Судья, в свою очередь, обязан учесть его при принятии своего решения. Наблюдателями процесса были простые стражники, следящие за порядком, и, что не часто бывает, сам император.

Арманд Лирийский не мог не посетить сие заседание. Дело, которое рассматривается здесь сегодня, будет, пожалуй, поважнее всякого другого. На кону стоит честь бывшего графа, судьба которого известна каждому в империи. Ведь не каждый день у стальных ворот суда собирается столько народу. К тому же самому императору была далеко не безразлична судьба человека, много лет назад бывшего хорошим другом его покойного отца. Когда-то приговор, вынесенный графу, прогремел над империей, подобно небесному порыву. И где-то в глубине своей благородной души глава империи мечтал, чтобы сегодня решение суда оказалось столь же громким, но имело противоположное значение.

Майк долго не отрывал взгляда от императора Арманда. Вот наконец его взору и представился великий правитель той удивительной империи, что стала ему приютом в бесконечных коридорах времени. Это был весьма достойный и благородный человек лет сорока пяти с уверенным, твердым взглядом, мерцающим огнем добродушия. Крепкий и высокорослый, он, как и все Лирийские, имел самую настоящую императорскую внешность. Майк не представлял себе человека, который, взглянув на Арманда, не выразил бы подтверждения, что именно так должен выглядеть истинный император, владыка великих земель. Густые кудри на висках правителя лучезарно блестели сединой. Рука твердо подпирала гладко выбритый подбородок; он величественно наблюдал за происходящим, ожидая начала дискуссии.

«Это удивительный человек!» — подумал Майк.

«Он так похож на своего отца…» — подумал Беллион.

Заседание началось.

Суд

Секретарь суда:

— Прошу всех встать!

Все в зале, включая императора, молча встали.

Судья:

— Прошу всех участников процесса произнести клятву Правосудия.

Те из присутствующих, кто имел непосредственное отношение к предстоящей дискуссии, вмиг повернулись к бронзовой статуе Трех Божеств, украшающей просторный зал суда и по воздуху разнеслись торжественные возгласы.

Обвинитель:

— Клянусь добросовестно проникнуть в суть рассматриваемого дела с целью выявления правды и во имя Правосудия!

Защитник:

— Клянусь честно защищать права и интересы своих подзащитных во имя Правосудия!

Присяжные:

— Клянемся в своем беспристрастном подходе к делу, в честности и предельной справедливости при вынесении своего решения во имя Правосудия!

Обвинитель и защитник:

— Клянемся быть честными пред законом, уважать мнения и интересы стороны оппонента и беспрекословно соблюдать все правила судебного заседания во имя Правосудия!

Все вместе:

— Клянемся!

Судья:

— Да восторжествует справедливость! Объявляю заседание открытым! Прошу всех садиться.

Все присутствующие сели на свои места, и заседание началось.

Судья:

— По прошению стороны защиты проводится пересмотр дела Вальтера и Сандры Беллионов, признанных виновными в вампиризме и умышленном сокрытии этого факта от имперских властей решением имперского суда от 7-го дня месяца Жабы 528-года. Слушание проводится повторно, поскольку, по заверениям стороны защиты, в этом деле появились новые факты, которым по силам повлиять на предстоящее решение суда. Имперский обвинитель, вам предоставляется слово.

Обвинитель:

— Благодарю. Уважаемые заседатели, прошу вас принять во внимание материалы этого дела. 5-го дня месяца единорога 528-го года — то есть тридцать шесть лет назад- на имя императора Гариона Лирийского пришло анонимное послание. В послании некий человек, назвавший себя простым горожанином, уверял власти империи в том, что граф и графиня Доки — вампиры. Доказывая императору правдивость своих слов, неизвестный предложил ему отправить в город человека, который проследит за графом. Несмотря на недостоверность заявлений в послании, император вынужден был последовать этому совету, ибо вампир в правящих кругах — это недопустимо. Вскоре следопыт полностью подтвердил сомнительную информацию о том, что Вальтер и Сандра Беллионы заражены вампиризмом. На следующий же день графья были арестованы и переправлены в Мелиту, где над ними состоялся суд. На суде стороной обвинения были представлены доказательства, были заслушаны показания свидетелей. Но главную роль сыграло то, что Вальтер Беллион сам признал свою вину. Решение суда было неоспоримым: граф и графиня признавались виновными в вампиризме и лишались своих титулов, должностей, а также принудительно высылались из Доки. Приговор был немедленно приведен в исполнение, и дело по обвинению Вальтера Беллиона и его супруги Сандры было закрыто. Однако спустя тридцать шесть лет в суд поступает заявление с просьбой о пересмотре дела. Осветив в послании некоторые факты, защитник Беллиона убедил суд в необходимости провести повторное слушание. Итак, Вальтер и Сандра Беллионы, вы, как и прежде, обвиняетесь в вампиризме и умышленном сокрытии правды.

Судья:

— Подсудимые, вам понятно, в чем вас обвиняют?

Подсудимые:

— Понятно.

Судья:

— Признаете ли вы себя виновными?

Подсудимые:

— Нет, не признаем. Мы просим отменить решение суда, ибо больше не являемся вампирами.

Судья:

— Защитник, вам предоставляется слово.

Защитник:

— Благодарю. Уважаемый суд, сегодня мы все собрались в этом зале для того, чтобы вновь рассмотреть непростое и не совсем обычное дело. Сторона защиты настояла на повторном слушании по двум причинам. Первая — мои подзащитные более не являются теми, кем признал их приговор предыдущего заседания. Вторая — заражение моими подзащитными вампиризмом не являлось умышленным актом, предпринятым со злым умыслом, а, напротив, произошло по злосчастному стечению обстоятельств. В ходе судебного заседания сторона защиты попытается доказать вышесказанное, и, в случае удачи, просит отменить приговор, вынесенный тридцать шесть лет назад.

Обвинитель:

— Неужели вы хотите вернуть своим подзащитным графские титулы и замок в Доке?

Защитник:

— Нет, что вы. Сторона защиты прекрасно понимает, что это невозможно. Все, чего мы просим суд — восстановить некогда незаслуженно запятнанную честь Вальтера Беллиона и его супруги. Мы настоятельно просим, чтобы оправдательный приговор прозвучал во-всеуслышании, чтобы его зачитали собравшимся жителям Мелиты, сняв тем самым с бывшего графа многолетнее проклятие.

Судья:

— Ваши требования суду понятны. Переходим к рассмотрению доказательств и допросу свидетелей. Обвинитель, вам слово.

Обвинитель:

— Благодарю. Как известно, решением суда 528-го года супруги Беллионы были признаны вампирами. Тогда суд опирался на следующие доказательства. Во-первых, Вальтер Беллион сам признался в том, что заражен вампиризмом. Одного лишь этого факта порой достаточно для вынесения утвердительного приговора. Во-вторых, нам удалось опросить свидетелей — приближенных графа, стражников замка и иных его обитателей. Все эти люди подтверждали, что поведение супругов в последнее время были по меньшей мере странным: они стали редко выходить к людям, почти не появлялись на улице при дневном свете, стали замкнутыми и необщительными. Ценные показания суду предоставил работник замковой кухни, признавшись, что, по приказу Беллионов, регулярно снабжал их животной кровью. К сожалению, сторона обвинения может предоставить сегодня в основном лишь сохранившиеся письменные показания свидетелей, поскольку многих из них уже нет в живых. Однако сейчас я прошу вызвать в зал суда нового свидетеля, который также обладает довольно интересной информацией. Это Ивона, бывшая когда-то личным лекарем графской семьи.

Судья:

— В зал суда вызывается свидетель со стороны обвинения.

Дверь в просторное помещение распахнулась, и пред заседателями предстала пожилая женщина.

Судья:

— Свидетель, представьтесь суду.

Свидетель:

— Я Ивона Рониэль, жительница Доки, бывший лекарь Вальтера и Сандры Беллионов.

Судья:

— Прошу, обвинитель, начинайте допрос.

Обвинитель:

— Благодарю. Скажите, Ивона, обращался ли кто-либо из подсудимых к вам за помощью, жалуясь на необычные симптомы?

Свидетель:

— Да. Ко мне обращалась сама графиня. Она просила меня найти лекарство, которое смогло бы предотвратить головную боль и ломоту в ее теле или хоть немного облегчить их. Причины своих недомоганий Сандра умышленно от меня скрывала. Однако я без труда, но с ужасом поняла, что графиня подвластна вампиризму. Каждый раз, когда она вновь приходила ко мне, я убеждалась в этом все больше. Все симптомы и признаки указывали на страшную болезнь. Я не могла ошибиться. К сожалению, судебное расследование позже показало, что я была права…

Обвинитель:

— У меня вопросов к этому свидетелю больше нет.

Защитник:

— Если позволите, вопросы есть у меня. Скажите, Ивона, вы, как человек, хорошо знавший моих подзащитных, можете предположить, что они намеренно носили в себе ужасный вирус, преследуя недобрые цели?

Свидетель:

— Ни в коем случае! Я знала Вальтера и Сандру больше десяти лет, и могу с уверенностью сказать, что никакого злого умысла в их сердцах не таится. Это очень добрые и милосердные люди. Вальтер Беллион — хороший правитель, изо дня в день не выпускавший из головы мыслей о том, как благоустроить жизнь своему народу. Он заботился о людях, и они отвечали ему взаимностью. Они любили его, и только злой рок мог превратить эту любовь в вечное проклятие. Только он, я уверена!

Защитник:

— Благодарю вас. У меня есть к вам одна просьба в интересах следствия. Вы не могли бы прямо сейчас оценить состояние здоровья моих подзащитных и подтвердить или опровергнуть наличие у них вампиризма?

Свидетель:

— Конечно, но только с позволения суда.

Судья:

— Суд разрешает.

Ивона подошла к своим старым друзьям, которых не видела уже больше тридцати лет. Они были так близки к ней… они вовсе не изменились: так же молоды и так же свежи. И лишь усталая улыбка блеснула на лице Ивоны, разрезая морщинистые щеки.

Свидетель:

— Это невероятно! Как лекарь, я хочу заверить суд, что передо мной сидят совершенно здоровые люди. Я не могу это объяснить, но от тех симптомов, что я видела у них раньше, не осталось и следа. Неужели вампиризм излечим?..

Судья:

— Защитник, вы можете объяснить это суду?

Защитник:

— Да, могу. В моих руках вы видите, — он достал из-под стола небольшой стеклянный сосуд с остатками темной мутной жидкости, — лекарство от вампиризма, — в этот миг все присутствующие, в том числе судья и сам император, ахнули от удивления.

Обвинитель:

— Чем вы докажете, что это лекарство от вампиризма?

Защитник:

— Приведите мне любого вампира, и я с радостью исцелю его. А если уж с вампирами вы не знакомы, то просто взгляните на моих подзащитных. Как заключил лекарь, они абсолютно здоровы. Вот вам и доказательство.

Обвинитель:

— Допустим. А как же вам тогда удалось достать это удивительное зелье?

Защитник:

— Этот чудодейственный напиток приготовил один алхимик, являющийся последователем запрещенного в империи культа Мертвых. Кроме того, хочу познакомить всех присутствующих с новыми фактами, до сего момента не известными суду. Дело в том, что Вальтер и Сандра Беллионы были заражены вампиризмом по злой воле предводителя этого культа. Этого человека зовут Мортелио, и бывший граф, ничего не зная о нем, стал жертвой темных сил на долгие годы. Впрочем, с позволения суда Вальтер Беллион сам все расскажет.

Судья:

— Подсудимый, встаньте! Суд слушает вас.

Бывший граф поведал суду свою историю, заставив всех присутствующих поразиться. Возможно, после этой речи некоторые из них уже оправдали подсудимых в своих сердцах.

Обвинитель:

— Защитник, чем вы докажете эти слова?

Защитник:

— Я прошу суд ознакомиться с этой бумагой. Здесь собраны показания людей, которые помнят, как таинственный Мортелио приходил на прием к графу. Стражники подтверждают слова моего подзащитного о том, что сектант был недоброжелателен по отношению к нему и даже угрожал. Нашелся также человек, который утверждает, что видел ближайшей ночью у замка темный силуэт, по описаниям напоминающий Мортелио.

Обвинитель:

— Хорошо. Допустим, слова подсудимого — чистая правда. Тогда почему же тридцать шесть лет назад на заседании суда сторона защиты не поведала об этом ни слова? Ведь, честно признаться, эти факты могли серьезно повлиять на решение суда.

Защитник:

— Я прекрасно понимаю недоумение присутствующих здесь людей. Однако я прошу вызвать в зал суда свидетеля со стороны защиты, который подробно объяснит все причины и прольет свет на интересные события, оставшиеся в стороне от предыдущего заседания.

Судья:

— В зал суда вызывается свидетель со стороны защиты.

В зал медленно вошел горбатый старик и, тяжело дыша, с трудом поплелся к кафедре свидетеля.

Судья:

— Свидетель, представьтесь суду.

Свидетель:

— Я Амбер Клемен, бывший защитник имперского суда. Именно я тридцать шесть лет назад защищал на суде Вальтера и Сандру Беллионов.

Судья:

— Прошу защитника начинать допрос.

Защитник:

— Благодарю. Свидетель, поведайте суду о том, что произошло с вами накануне того заседания.

Свидетель:

— Уважаемый суд. Я пришел сегодня в зал заседания не только для того, чтобы дать показания. Я хочу покаяться перед Правосудием, ибо много лет назад совершил ужасную ошибку. По моей вине этих людей постигло народное проклятие, и я каюсь пред ними. Жить мне осталось мало, и потому я счастлив, что могу все исправить, пусть и спустя столько лет…

Судья:

— Прошу вас, ближе к делу.

Свидетель:

— Конечно, простите. Беллионы не заслуживают того отношения к себе, какое было у сиенсэльцев все эти годы. И в этом виноват один лишь я. Это я уговорил Вальтера скрыть от суда некоторые факты. Поэтому на заседании никто и не услышал о том, что графья на самом деле стали жертвами коварных темных сил. Вампиризмом их заразил один жалкий сектант, который, наверное, и поныне живет своей ничтожной жизнью где-нибудь в глуши лесной. Перед заседанием Беллионы выглядели так, будто смирились со своей судьбой, и я воспользовался этим. Я уговорил своих подзащитных утаить от суда информацию о культе Мертвых, сославшись на то, что в добавок к вампиризму их могут обвинить в причастности к этой запрещенной организации. Считая себя обреченными, они поверили мне.

Обвинитель:

— Но почему вы так поступили?

Свидетель:

— Разрази меня гром! Я… я был подкуплен. За то, что я сделал в суде, мне заплатили крупную сумму денег. Эти деньги не принесли мне счастья: все эти годы я жил в смятении. Совесть не давала мне покоя вплоть до этого мгновения. Будь проклят тот демон, который заставил меня променять честь моих подзащитных на деньги.

Обвинитель:

— И кто же подкупил вас?

Свидетель:

— Мортелио. Тот самый предводитель культа Мертвых, который, очевидно, и вселил в честных и доблестных Беллионов эту жуткую и недостойную болезнь. Моему покаянию не будет предела. Надеюсь, предобрейшая Вертима простит меня…

В зале суда воцарилось безмолвие. Глубокие мысли вертелись в головах заседателей, тяжелые чувства витали над ними. То, что они слышали сегодня здесь, трогало их до глубины души. Вальтер Беллион должен быть оправдан — все идет к этому. Этот человек, как и его жена Сандра, столько лет неоправданно страдали… Они должны услышать сегодня из уст судьи те самые слова. «Иначе быть не может», — думалось всем, кто сидел в зале суда.

Обвинитель:

— К стороне защиты у меня остался лишь один вопрос. Я прошу вас разъяснить суду, почему графья умышленно скрывали свою болезнь от имперских властей и от народа?

Защитник:

— Уважаемый суд. Для ответа на этот вопрос я должен представить вам стопку мятых бумаг. Всего их здесь тридцать или сорок. Вы спросите, что это? Это письма. Вернее, это наброски писем, которым так и не суждено было стать полноценными посланиями. С вашего позволения, я зачитаю пару строк:

«…О, великий император Гарион! Недостойное существо, бывшее когда-то твоим другом и все еще управляющее вверенными тобою землями, пишет, чтобы принести тебе свое покаяние…»

Думаю, дальнейшее содержание сего письма всем понятно. Как многим из вас, наверное, известно, мой подзащитный Вальтер Беллион был хорошо знаком с императором Гарионом Лирийским. Многие современники даже считали их друзьями. Так вот представьте, уважаемые заседатели, как тяжело писать подобное признание своему другу. Гербовые печати на некоторых из этих писем подтверждают их подлинность и дату их написания. Все, чего им не хватило — отправки. И я призываю суд не винить в этом моего подзащитного. Его просто нужно понять…

В зале суда вновь воцарилась тишина. Но вскоре она наконец прервалась.

Обвинитель:

— Уважаемый суд. Я вынужден сообщить, что принял решение отказаться от своих обвинений. На мой взгляд, сторона защиты предоставила суду достаточно доказательств невиновности подсудимых. У меня, как у имперского обвинителя, претензий к ним больше нет. Я могу лишь выразить им свои поздравления.

После короткой паузы зал суда наполнился торжественным звуком людских рукоплесканий. Не меньше минуты наблюдатели восторженно аплодировали… без слов.

Судья:

— Господа присяжные, согласны ли вы с имперским обвинителем?

Присяжные:

— Да, согласны.

Судья:

— В таком случае, суд удаляется для принятия решения.

Минуло некоторое время.

Секретарь суда:

— Прошу всех встать!

Судья:

— Именем империи Сиенсэль суд приговорил: Вальтера и Сандру Беллионов по обвинению в вампиризме и умышленном сокрытии правды… оправдать.

Залп рукоплесканий повторно пронесся по восторженному залу суда.

Судья:

— На этом судебное заседание объявляется закрытым. Приговор будет зачитан на улицах Мелиты в самое ближайшее время. — Он обратился к подсудимым: — Ваша честь восстановлена, поздравляю!

Этот день был светлым для столицы. Оправдательный приговор услышали все, кто собрался сегодня на улицах Мелиты. Народ возрадовался. Вечером начались незапланированные массовые гуляния. Давненько берега Лиотемы не видели такого веселья. Наконец улыбка засияла и на лицах самих Беллионов. Вальтер никак не ожидал такой реакции от сиенсэльского народа. Когда-то он не поверил словам Майка, но сегодня он видит все это воочию, и ему остается лишь бросать на своего защитника искренние взгляды, наполненные безграничной благодарностью. Сегодня светлый день. И свет этот сияет для Вальтера и Сандры, и только для них, ибо сегодня они раз и навсегда избавились от злых чар и проклятий.

Удачный исход судебных дискуссий нельзя было не отметить и самим их участникам. В богатой таверне, что находилась в самом центре столицы, этой ночью ликовали бывшие графья крупнейшего из городов империи и Майк, их судебный защитник. Стол был не беден: множество редких блюд, деликатесов, спелых плодов и, конечно же, свежий эль и медовуха. Столь весел, как теперь, гость из прошлого в этом мире еще не был. И немалую в этом роль сыграл фирменный бурлящий напиток, традиционно подаваемый в сиенсэльских тавернах. Разогретое тело Майка стремилось в залихватский танец, в беззаботную голову прилетали добрые мысли. Гость из прошлого с улыбкой вспоминал все, что с ним приключилось, вспомнил Антильский монастырь, куда так хотелось вернуться. В темноте зажмуренных глаз пред ним предстал его спаситель — отец Илларион. И, ностальгически рассматривая воображаемый силуэт, Майк пообещал себе в самом ближайшем будущем вновь посетить истоки святой реки Антиль.

Выйдя из шумной таверны, дабы насладиться свежестью вечернего воздуха, он впал в ступор, снова увидев пред собой таинственную фигуру в черном. Однако, находясь под властью хмельного напитка, он не испытал на этот раз того страха, что обычно пронзал его при виде своего вечного преследователя. Выдавив на лице довольную улыбку, Майк спокойно спросил:

— Что тебе нужно, Лиолат?

Призрачный силуэт стоял неподвижно, будто врос в брусчатку центральной улицы Мелиты.

— Ты пришел сюда из прошлого? — донесся из-под капюшона глухой замогильный голос.

— Зачем спрашиваешь, ведь ты следил за мной и должен сам все про меня знать, — не стирая с лица улыбки, промямлил Майк и зачем-то обернулся, а когда повернул голову обратно, никого пред собой не застал.

«Уж который раз я это вижу…» — подумал он и поудобнее расположился на ближайшей скамье. Вскоре он и вовсе стал полагать, что все это ему лишь привиделось.

Меж тем из темноты показался еще один силуэт. Нет, это был не тот, кто вечно следит за Майком и боится показать свое лицо. На этот раз пред ним престал человек, по своему облику напоминающий служащего императорского дворца.

— Вы Майк? — спросил незнакомец. — Тот самый, что нынешним утром в суде представлял защиту Вальтера Беллиона?

— Да, это я и есть, — не без доли гордости ответил Майк.

— Вы приглашены на прием к императору Арманду Лирийскому, который состоится завтра в полдень в имперском дворце. Только прошу, проспитесь хорошенько перед столь важным визитом.

После этих слов незнакомец повернулся и вскоре исчез в паутине столичных улиц. Нагло развалившись на длинной скамейке, Майк с улыбкой стал отмечать, что он становится известным в этом городе. Что от него хотел сам император, ему понять сегодня было не дано. Он лишь поднялся в свою комнату и, решив последовать совету посыльного, провел остаток вечера и всю ночь в своей постели, забывшись во снах об этом удивительном и прекрасном мире.

На следующее утро Майк стоял перед роскошным императорским дворцом — шедевром сиенсэльской архитектуры, расположенном в южном районе города на трех берегах. В этих стенах восседает сам император, глава невероятной империи будущего, именуемой Сиенсэлем. Когда-то гость из прошлого беспомощно ползал по грязным лужам глухих восточных лесов, а теперь он во дворце, на приеме у самого Арманда Лирийского.

— Видать, ты теряешься в догадках, для чего я пригласил тебя сегодня сюда, — начал император, когда Майк стоял перед ним и в очередной раз восхищался величием его образа. — Я хочу предложить тебе должность. Присутствуя на вчерашнем судебном заседании, я не мог не оценить твоего красноречия. Уверен, во многом благодаря твоему словесному мастерству решение далось суду быстро и непринужденно.

— Рад стараться, ваше величество, — скромно промямлил Майк.

— Я предлагаю тебе поступить ко мне на службу. Будешь работать при императорском дворе и иметь хорошее жалование. Согласен ли ты на такие условия?

— Не смею отказывать вам. Только я хотел бы связать свою будущую профессию также и с военным делом. Возможно ли это?

— Так и быть, что-нибудь придумаем. Когда намереваешься приступить к работе?

— Очень скоро. А сейчас прошу прощения, вынужден откланяться: у меня имеется пара незаконченных дел…