За день до вторжения Майк прибыл в Дитмонд. Уютный северный городок по-прежнему стоял под шапками Каррольских гор, не подозревая, что следующим утром злобный враг потревожит границы империи. Здешние люди все еще уверены, что ваалы были истреблены еще в начале Второй эпохи, и на земле больше нет врагов, способных бросить вызов бесстрашной имперской армии. Сегодня можно заметить улыбки на дитмондских лицах: люди радуются яркому лету, а небо улыбается в ответ. И казалось, ничто не сможет омрачить это блаженство…
Целью визита в Дитмонд гостя из прошлого была встреча с местным магом Альдаром Береном. Майку не терпелось узнать правду о своем похищении и об этом человеке. Почему владельцу роскошного особняка, бывшему рыцарю тайного ордена Алого Лепестка понадобилось лишать свободы человека, который никак не мог успеть в этом мире перейти кому-либо дорогу? За что Берен устроил ему пытки, почему желал ему смерти? И какое место маг занимает в той игре, куда невольно был втянут гость из прошлого? Для ответа на все эти вопросы Майк и решил наконец наведаться в Антильский монастырь, по пути навестив своего дитмондского знакомого.
Альдар Берен коротал часы в своей алхимической лаборатории. Маг был крайне удивлен, когда к нему привели ученика монаха Иллариона. Однако он старался не подавать виду и с улыбкой воскликнул:
— О-о! Кого я вижу! Чем обязан, мой дорогой гость?
Но Майк не стал разводить дружелюбных бесед, а резко спросил:
— Зачем ты похитил меня, Берен?!
— Как ты со мной разговариваешь, мелкий щенок?! — взбесился маг. — Кто позволил тебе повышать голос в моем доме?!
— Не уходи от ответа! — не сдавался Майк. — С какой целью твои люди выкрали меня из трактира «Северная стрела» и бросили в заточение?
— С целью оградить тебя от мира… навсегда!
— Но почему?
Дитмондский маг грубо улыбнулся.
— Ведь ты не рожден в Сиенсэле, — промолвил он. — Ты посланник из другого мира, не так ли? Отвечай!
Но Майк, все еще помня наказ Иллариона, неловко промолчал.
— Хорошо, — продолжил Берен, — я отвечу сам. Ты был послан в этот мир, чтобы принести в него беды и страдания. И только смерть твоя избавит империю от гибели. Поэтому убить тебя — значит спасти весь сиенсэльский народ.
— Но кто тебе все это сказал?
Маг громко рассмеялся.
— Это было решено без нас, еще задолго до твоего появления здесь. И потому, дорогой гость, ты не выйдешь из этого дома живым.
Майк посмотрел противнику прямо в глаза и спокойно ответил:
— Я принимаю твой вызов. Но прежде хочу сообщить тебе одну истину: ты не достоин называться рыцарем Алого Лепестка.
Альдар Берен побледнел от удивления.
— Что ты знаешь об этом ордене? — осторожно спросил он.
— Больше, чем ты думал, Берен. И я считаю, ты был недостоин находиться рядом с таким отважным рыцарем, коим был Элтон Гииза.
К полному недоумению Майка, маг снова рассмеялся, да так, что стены, казалось, затряслись.
— Про Гиизу тебе Валомар наплел? — сквозь смех промолвил он. — А ведь отшельник до сих пор думает, что его друг погиб в Понтилии, — и снова над лабораторией пронеслись раскаты смеха.
— А что, это не так?
— Выходит, ничего ты не знаешь. Но я тебя просвещу, дорогой гость. Перед смертью тебе будет полезно узнать правду. Элтон Гииза — это небезызвестный тебе отец Илларион. И он также думает, что его дружка Валомара давно нет в живых. Забавно, не правда ли?
— Что?! — удивлению Майка не было предела; но вскоре он успокоился и не без презрения промолвил: — Похоже, я не ошибся в тебе. Объясни мне, почему ты, зная правду, молчишь, заставляя страдать своих бывших напарников.
— Пусть помучаются. Я всегда ненавидел их. Они считались в ордене первыми среди равных, но далеко не все были согласны с этим. Их взгляды на жизнь порой противоречили профессии, с которой связала их судьба. Все проблемы, которые были у ордена, возникали по вине Гиизы и его дружка. Что там говорить: даже битву в Понтилии мы проиграли из-за них. Ведь это они бросились спасать людей, вместо того, чтобы отражать атаки врага. Рыцарь не должен испытывать жалости, его должны направлять иные чувства. «Ваше милосердие вас погубит», — говорил король Айтар.
— Ты не прав, Берен, — возразил Майк. — Человек должен слушать свое сердце и помогать ближнему.
— Даже если под угрозой стоит целая империя?
— Даже так!
— Хм, как же ты напоминаешь мне этого монаха, хоть и разделяет вас черт знает сколько лет. Ты случайно не далекий предок этого болвана?
— Я уверен, что в Понтилии Гииза делал все верно, — заявил Майк, — и я горжусь им, что бы ты ни говорил. А такого как ты… — он вновь презрительно посмотрел на собеседника, — иначе как предателем не назовешь.
— Да что ты вообще понимаешь! — вскричал разъяренный маг. — Ты чужой в этом мире! Ты не прожил здесь столько, чтобы высказывать какие-либо суждения…
— И тем не менее, я знаю, что говорю, — спокойно ответил гость из прошлого.
Настал момент, когда оба собеседника поняли, что дальнейший разговор невозможен, и, готовясь к сражению, Берен промолвил:
— Гииза совершил большую ошибку, оставив тебя в живых. Но я исправлю ее. Защищайся!
Спустя миг они слились в ожесточенной схватке. Майк хорошо понимал, что перед ним не просто маг, а бывший рыцарь Алого Лепестка. Когда-то Берен сражался против мерзких демонов, он закален в боях, он воин, прекрасно владеющий боевым искусством. И осознание этого оказало неоценимую помощь гостю из прошлого. Маг же откровенно недооценил противника. До начала боя он был уверен, что перед ним стоит жалкий ученик монаха, который знает всего пару заклинаний и никакой опасности из себя не представляет. Когда же сражение вспыхнуло, Берен понял, что ошибался. И, к своему отчаянию, понял он это довольно поздно, уже успев получить пару-другую мощных магических ударов. Огонь и холод летали по лаборатории, разбивая колбы, окна, прожигая дорогие гобелены. Оба противника пронзительно смотрели друг другу в глаза, а в глазах кипела энергия.
— Умри! — в гневе кричал Альдар Берен.
Но он явно уступал своему оппоненту. Может, на этом сказывался возраст мага: ведь он был, вероятно, ровесником Иллариона. А может, свое слово сказала та самая недооценка врага. В любом случае, магические атаки Майка были быстрее и мощнее, несмотря на то, что магия — конек Берена. Ну а когда в ход пустился гербовый меч Доки, результат сражения был предрешен. В надвигающемся отчаянии маг стал отмечать уникальность боевых приемов, которыми пользуется его противник. Понял ли он, что научить этому могло лишь «Пособие для рыцаря» или нет — так и осталось загадкой. Однако вскоре острый клинок Майка смертельно ранил его, и он, лежа на полу собственного дома и истекая кровью, с иронической улыбкой на лице заметил:
— Ты победил. Но этим ты решил судьбу империи: ничего, кроме тьмы, не ждет ее…
— Ответь мне, Берен! Что должно произойти?
Но маг, стремительно удаляясь от этого мира, беспамятно твердил:
— Это неизбежно…
— Что бы ни случилось, я не готов умереть за Сиенсэль… — промолвил Майк то ли бездыханному телу Альдара, то ли пустой алхимической лаборатории. — Я готов сражаться за него!
Покинув дом поверженного Берена, гость из прошлого направился в таверну, где и заночевал. А наутро он распрощался с Дитмондом и отправился в Антильский монастырь по знакомой лесной дороге. К вечеру Майк достиг трактира «Северная стрела». Именно отсюда его когда-то похитили и увезли в заточение к Валомару, именно здесь он последний раз видел монаха Иллариона. Новой их встрече никто не осмелится помешать. До монастыря остался всего день пути; да и за спокойствие грядущей ночи путник уже не беспокоился: тот, кто желал ему смерти, уже повидался с ней сам.
Весть о нападении ваалов достигла трактира на следующее утро. Постояльцы восприняли ее с ужасом, и многие из них тут же разбежались по своим деревням. Пожалуй, еще никогда заведение Арманда не пустело так мгновенно. Узнав о вторжении, Майк прервал свой завтрак и незамедлительно отправился по лесной дороге в сторону монастыря.
По пути к истокам реки Антиль гостя из прошлого посещали разные мысли. В голове его утомительно сливались удивительные картины: отважный рыцарь Элтон Гииза, Понтилия, Альдар Берен, внезапное нашествие ваалов. Все это постепенно связывается в одну картину, приоткрывая смысл глобальной игры. Природа вокруг по-прежнему прекрасна, но близость войны уже ощущалась в целебном северном воздухе.
Ближе к вечеру Майк увидел тонкую ленту дыма над лесом. Антиль был близок, и, опасаясь, что монастырь может быть в опасности, путник ускорил шаг, несмотря на усталость. Чутье не обмануло его: когда лес расступился, пред ним открылась Антильская возвышенность… и монастырь, весь в огне. Впереди слышались звуки сражения: монахи защищали свою обитель от напавших на нее ваалов. Враги превосходили хозяев монастыря в численности, но те не собирались сдаваться незваным гостям с востока. Не медля ни секунды, Майк ринулся к толпе священнослужителей и вступил в кровопролитную схватку. Сегодня он впервые увидел ваалов вживую. Это были существа, не вызывающие своим видом ничего, кроме отвращения. И тем не менее их нельзя было назвать монстрами в том понимании этого слова, которое было у людей в далеком прошлом. Ваал имел множество сходств с обычным человеком. Красная кожа, высокий рост и демонические черты лица — вот лишь различия. Во всем же остальном дети зла были похожи на людей, являясь, однако, их главными врагами с самых давних времен.
Подкрепление в виде Майка оказало существенную помощь монахам. Многие из них не могли не заметить большой силы гостя и неплохого владения боевым искусством. Некоторые из священнослужителей узнали бывшего ученика Иллариона, и гордость громче заговорила в их сердцах. Звенели мечи, в воздухе витали разноцветные воплощения магической энергии. Шел бой. Майк взглядом искал в толпе своего учителя, но тот не попадался ему на глаза. Между тем сражение проходило и в самом здании монастыря, пылающем огнем, и гость из прошлого ринулся туда. К его приходу враг в здании был повержен, и монахи окружили раненных и убитых. И тут, к своему величайшему горю, среди лежавших на холодном полу монахов Майк заприметил своего учителя. Тот молча лежал, истекая кровью, а над ним был склонен его верный ученик брат Мариус. Все остальные монахи, за исключением тех, кому уже не поможешь, бросились к выходу, на помощь своим.
— Майк… — прохрипел отец Илларион. — Я правда вижу тебя… или это предсмертные видения?..
— Правда, это я, — ответил гость из прошлого, склоняясь над тяжело раненным; брат Мариус также был крайне удивлен такой встрече.
— Так значит, Берену не удалось осуществить свой замысел… — промолвил умирающий учитель.
— Берен мертв! Я отомстил за себя и за вас, Элтон Гииза.
Услышав эти слова, монах с недоумением уставился на своего ученика и громко закашлял кровью.
— Ты… ты знаешь… — с трудом проговорил он.
— Да, теперь я знаю о вас немало, — подтвердил Майк, доставая из походной сумки «Пособие для рыцаря», но, заметив ухудшение состояния учителя, бросился к нему и стал откачивать, приговаривая: — Не уходите, отче! Вы слышите меня, очнитесь!
Наконец на пару с братом Мариусом ему удалось привести монаха в чувства, и тот продолжил разговор.
— Да, я был рыцарем Алого Лепестка. И я сражался за Понтилию… но… мы проиграли… а орден потерял своих воинов…
— Валомар жив!
— Что?.. Неужели…
— Проклятый Берен знал об этом… — и Майк рассказал Иллариону обо всех своих приключениях, начиная от похищения из трактира «Северная стрела» и до сего момента. Пожалуй, больше всех содержанием этой беседы был удивлен брат Мариус, метавшийся вокруг раненного, используя все средства, чтобы продлить ему жизнь.
— Мой друг жив… — печально промолвил монах, и холодная слеза медленно прокатилась по его щеке. — Как жаль, что я не смогу его больше увидеть…
— Не падайте духом, отче, — подхватил брат Мариус. — Держитесь, не уходите в мир иной!
— Теперь вы знаете все, — продолжил Майк. — И я молю, поведайте мне главную тайну. Каково мое предназначение? Почему одни берегут меня, а другие желают мне смерти? Кто я в этом мире?
Илларион с трудом поглотил очередную порцию лечебного зелья, которым поил его брат Мариус, и наконец заговорил:
— Я поведаю тебе одну легенду, Майк, — его голос усилился, и, казалось, ему стало гораздо лучше. — Много лет назад великий полководец и первый император Эмфилио Колумб поверг в бою самого короля Айтара, предводителя злобных ваалов. Однако, как гласит легенда, Айтар не был побежден окончательно, а только лишь лишился своей телесной оболочки. Дух короля был изгнан из Сиенсэля богами. Но… предание гласит о некоем договоре, заключенном между Темной и Светлой сторонами. В этом договоре было якобы написано, что Айтар может вернуться в этот мир, но при одном условии…
— Каком же? — не терпелось Майку.
— Ключом в Сиенсэль для темных сил должен был стать посланник из другого мира. Этот человек, плохо приспособленный к новым условиям жизни, по договору, должен был прожить в империи некий отрезок времени, не потеряв главного — своей жизни. Если же смерть в любом виде настигнет гостя — врата для Айтара закрыты. Именно поэтому тебя похитили и хотели убить. Альдар Берен преследовал цель спасения империи, однако для этого нужно было пожертвовать жизнью одного человека. И этот человек ты, Майк. Ты тот посланник из мира иного, что волею Высших Сил был вовлечен в эту судьбоносную игру. И ты причина грядущей войны, знай это. Но вина в этом лишь моя… но я не мог иначе. Я не мог лишить тебя жизни…
— Я… я обязан вам своим существованием, — дрожащим голосом промолвил Майк. — И я обязан этой империи! Этот мир прекрасен, и я не позволю темным силам овладеть им! Я не пожалею жизни ради Сиенсэля!
— Я верю в тебя, мой ученик… — вновь захрипел Илларион; брат Мариус стал замечать, что состояние монаха резко ухудшается. Но тот дрожащими руками разорвал на себе свою рясу, и на окровавленной его груди засиял серебряный медальон. — Возьми его, это символ Алого Лепестка. — Майк снял медальон с шеи учителя и крепко сжал его в руках. — Отныне ты рыцарь Алого Лепестка, воин света. С сего момента ты становишься продолжателем нашего дела и будешь, не жалея себя, сражаться с темными силами во имя Трех Божеств и ставленника их — императора. А мне уже ничто не поможет. Но я ухожу с чувством выполненного долга, ибо мой медальон будет огибать шею достойного человека… — он сделал глубокий хриплый вдох и успел лишь промолвить:
— Прощай…
— Отче, не уходи! — в один голос кричали оба ученика.
Но Илларион умер. Умер на руках у своих верных учеников, отдав душу Богам, которым служил. В тот самый миг, когда последний выдох унес за собой дух монаха, гость из прошлого понял, кого потерял. В просторном помещении полуразрушенного монастыря, дымном, непроглядном, он держал безжизненную руку своего учителя. Майк с безумной надеждой смотрел в застывшие глаза покойного, ожидая вновь ощутить на себе тот взгляд, чистый и желанный, взгляд спасителя. Но сияющие некогда очи теперь безответны. Навсегда. Брат Мариус безмолвно сидел рядом, не скрывая своих монашеских слез…
Тем временем несчастных окружила толпа монахов: защитникам обители удалось победить врага и нападавшие ваалы были уничтожены. Священнослужители скорбно преклонили головы перед своими погибшими собратьями, после чего принялись разбирать завалы и переносить убитых. В возникшей безмолвной суете Майк вдруг промолвил:
— Я должен быть не здесь! Прощай, Антиль! Я отомщу за тебя, обещаю!
— Постой! — воскликнул в след ему брат Мариус. — Я пойду с тобой! Я больше не смогу находиться в этих стенах, зная, что в монастыре не достает одного человека…
После этих слов ученики погибшего монаха откланялись и немедленно отправились в столицу.