Константин Дмитриевич Кавелин родился 4 ноября 1818 года (по старому стилю) в Санкт-Петербурге, а с 1829 года жил в Москве. Происходил он из старинного русского дворянского рода, началом своим восходящим к XVII веку. По своему социальному статусу он принадлежал к среднему провинциальному помещичьему кругу и только благодаря природным талантам и путем борьбы с окружающею средою сумел выйти за пределы этого круга.
Дед К. Д. Кавелина, секунд-майор Александр Михайлович Кавелин (умер в 1812 году), от брака с Анной Ивановной Кошелевой имел семнадцать человек детей – одиннадцать сыновей и шесть дочерей. Вследствие такого большого семейства довольно значительное состояние деда, заключавшееся в 500 с лишним душах крепостных крестьян (в Калужской, Рязанской и Тамбовской губерниях) при разделе между его детьми раздробились на довольно мелкие владения. В результате чего сыновья и дочери А. М. Кавелина стали мелкопоместными дворянами, за исключением второго сына Дмитрия Александровича – отца будущего, всемирно известного историка, философа и юриста.
Дмитрий Александрович Кавелин в годы царствования Александра I весьма успешно служил по ведомству внутренних дел и народного просвещения и за свою службу получил как аренды и единовременные крупные денежные награды, так и пожалования землей, что дало ему возможность значительно увеличить свои наследственные владения. Он был человеком весьма образованным и находился в близких отношениях с просвещенными людьми своего времени: А. И. Тургеневым, графом М. М. Сперанским, М. Л. Магницким, В. А. Жуковским, графом Д. Н. Будовым, Д. В. Дашковым, князем П. А. Вяземским, поэтом К. Н. Батюшковым, графом С. С. Уваровым.
Одни из указанных лиц были его товарищами по учению в Московском благородном пансионате, другие были сослуживцами. В 1805 году он женился на дочери умершего придворного архитектора шотландского происхождения Белли, Шарлотте Ивановне, родившей семь человек детей, из которых Константин Дмитриевич был пятым.
Первоначальное воспитание и образование К. Д. Кавелин получил в доме родителей. Когда он входил в отроческий возраст, служебная карьера отца сильно пошатнулась, что, естественно, повлияло как на материальные условия жизни всей семьи, так и на душевное состояние отца Константина Дмитриевича. Биограф семьи Кавелиных, историк Корсаков Дмитрий Александрович (183—1919 годы), писал: «Д. А. Кавелин был вообще натурой недеятельной, не обладал ни самостоятельностью ума, ни силой характера, а потому постоянно и легко поддавался посторонним влияниям – как окружающей его среды, так и различных умственных и правительственных течений, что, между прочим, доказывается его поведением в 1822 году в печальной истории гонения профессоров Петербургского университета (Арсеньева, Галича, Германа, Раупаха и Малова), обвинявшихся в вольнодумстве. Д. А. Кавелин занимал в то время должность директора Петербургского университета и в этой истории был слепым орудием в руках известного Магницкого и его alterego, петербургского попечителя Рунича. После этой истории Д. А. Кавелин переходит на службу к своему давнишнему покровителю, бывшему министру полиции А. Д. Балашову, назначенному в 1823 году генерал-губернатором пяти губерний – Рязанской и смежных с ней. С 1832 года, покинув службу и забытый своими прежними друзьями, Кавелинотец до конца своей жизни жил в Москве».
Что за события случились в 1822 году в стенах Петербургского университета и какое отношение к нему имел его директор? Когда в 1821 году после С. С. Уварова исполнять обязанности попечителя Петербургского округа был назначен Дмитрий Павлович Рунич, Д. А. Кавелин проявил себя ревностным исполнителем его сумасбродных идей, в результате чего из университета было уволено 11 профессоров, в том числе указанные выше в очерке Д. А. Корсакова. Дело 11 профессоров наделало много шума, дошло до Комитета Министров и только в 1827 году последовало высочайшее повеление считать его оконченным. Д. А. Кавелин был снят с должности директора Университета в 1823 году.
Особый колорит этому громкому делу придало то обстоятельство, что уволенный профессор российской и латинской словесности Александр Иванович Галич (1783—09.IV.1848) преподавал в 1814—1815 годах в Царскосельском лицее и был одним из любимых профессоров у лицеистов. Пушкин обожал своего наставника, способствовавшего написанию «Воспоминаний в Царском Селе», упомянул его во второй главе «Евгения Онегина» и посвятил ему несколько стихотворений, в том числе: «К Галичу» («Пускай угрюмый рифмотвор») и «Послание к Галичу» («Где ты, ленивец молодой») – оба 1815 года. Галич подвергся гонению со стороны ректора университета за книгу «История философских систем», которая, по мнению Кавелина, «подобна тлетворному яду». Ректор повел профессора в церковь, где священник читал над ним молитву и кропил его святой водой.
Пушкин не остался равнодушным к судьбе своего учителя и откликнулся на это безобразное поведение директора Университета, «посвятив» ему несколько сатирических строк в стихотворении «Второе послание цензору» (1824 год):
У А. С. Пушкина были и ранее неприятности, связанные с «деятельностью» реакционера Д. А. Кавелина. Дело в том, что сразу же после вступления в должность он принялся всячески притеснять воспитанника пансиона Соболевского, что вынудило поэта искать защиты от «внимания» директора у А. И. Тургенева, о чем свидетельствует следующая выписка из письма от 9 июля 1819 года (в Петербурге), направленного директору Департамента духовных дел иностранных исповеданий, курировавшему Университет:
«Кстати о Беллоне: когда вы увидите белоглазого Кавелина, поговорите ему, хоть ради вашего Христа, за Соболевского, воспитанника Университетского пансиона. Кавелин притесняет его за какие-то теологические мнения и достойного во всех отношениях молодого человека вытесняет из пансиона, оставляя его в нижних классах, несмотря на успехи и великие способности. Вы были покровителем Соболевского, вспомните об нем и – как кардинал-племянник – зажмите рот доктору теологии Кавелину, который добивается в инквизиторы…».
«Инквизитор» Кавелин преследовал также и брата поэта Л. С. Пушкина, похоже, за то, что он был другом Соболевского, а по мнению А. И. Тургенева, о чем тот писал П. А. Вяземскому, больше за то, что Лев Сергеевич был братом Александра Сергеевича. Похоже, что у Пушкина давно сложились неприязненные отношения с Д. А. Кавелиным, «поскольку оба они были членами «Арзамаса» (под псевдонимом «Пустынник» последний напечатал несколько незначительных произведений в «Аонидах» и еженедельнике «Приятное и полезное препровождение времени»).
Видимо, эти отношения между великим поэтом и бездарным графоманом Кавелиным-отцом все-таки сказались и на отношениях поэта с Кавелиным-сыном, несмотря на то что в отличие от отца Константин Дмитриевич был на редкость коммуникабельным человеком, о чем писал его биограф Д. А. Корсаков: «…Константин Дмитриевич Кавелин занимает видное место в группе просвещенных русских мыслителей-идеалистов, известных под именем «людей сороковых годов», столь много сделавших для прогрессивного развития русской мысли и общественной жизни. Исходя из философских отвлеченных построений, он, как и все люди этой группы, и в науке, и в жизни искал принципов, общих начал, но не только с кафедры и не путем учено-литературной деятельности проводил он в жизнь свои воззрения. Очень много русское общество обязано личному влиянию Кавелина. Его оригинальная психическая организация и симпатичный характер привлекали к нему людей и обаятельно действовали на значительное большинство, служа для весьма многих примером и образцом. Синтетический ум Кавелина, чуждый крайних воззрений, но всегда самостоятельный и упорный в выводах и суждениях, отличался живостью и разносторонностью, а изящная и содержательная его речь, убежденная и в большинстве случаев страстная, производила сильное впечатление и возбуждала работу мысли. Но что особенно привлекало к нему людей – это необыкновенная сердечность и честность его натуры. К. Д. Кавелин обладал весьма редким качеством: гармоническим взаимодействием ума и сердца: его ум согревался чувством, а чувство просветлялось умом. Слово у него не расходилось с делом, он не торговался с совестью и не знал никаких компромиссов. Ставя выше всего в человеке нравственные основы и посвятив столько сил тому, чтобы содействовать развитию и прогрессу нравственной личности, сам он являлся ярким выразителем этих высоких качеств. Только такое равновесие душевных сил давало ему возможность находить постоянно и в людях, и в общественных явлениях хорошие стороны, поселяя в нем уверенность в лучшее будущее для человеческих обществ, создавало в нем то душевное настроение, которое принято называть оптимизмом. Но К. Д. Кавелин не мог быть таким оптимистом, который не замечает вокруг себя проявлений зла и неправды: его ум и сердце чутко угадывали всякую пошлость и искренне возмущались несправедливостью и пороком. Прекрасную оценку всей его личности и деятельности сделали его последние слушатели, офицеры Военно-юридической академии, когда они возложили на его гроб венок с надписью: “Учителю права и правды”».
Трудно себе даже вообразить, что человек с таким положительным размахом сердечности и душевных качеств, будучи современником А. С. Пушкина и написавший столько статей о своих замечательных современниках, практически никак не обмолвился о гениальном поэте всех времен и народов. По крайней мере, в 4-томном собрании сочинений К. Д. Кавелина, каждый из которых представляет собой фолиант на тысячу с лишним страниц, последовательно выходящих в течение четырех лет (с 1897 по 1900 годы), он ни разу не упомянул имя Александра Сергеевича Пушкина. Впрочем, один раз он сделал это в некрологе на смерть Авдотьи Петровны Елагиной, отметив, что среди многочисленных посетителей славянофильского салона Елагиной часто бывал также и А. С. Пушкин.
К. Д. Кавелин еще со студенческих лет (1835—1839 годы) активно посещал салон Елагиной. Тогда же он сблизился с ее сыновьями Петром Васильевичем и Иваном Васильевичем Киреевскими, которые были его товарищами по Московскому университету, а в дальнейшем – и с остальными знаменитыми духовными вождями славянофильского направления: А. С. Хомяковым, К. С. Аксаковым, Ю. С. Самариным. По его мнению, славянофильский салон Елагиной и другие литературные кружки сформировали главные начала русской общественной мысли. Именно ему принадлежит широко известный рефрен: «В последние годы царствования Императора Александра I и в продолжение всего царствования Императора Николая, когда литературные кружки играли такую важную роль, салон Авдотьи Петровны Елагиной в Москве был средоточием всей русской интеллигенции, всего, что было у нас самого просвещенного, литературно и научно образованного». За все это продолжительное время под ее глазами составлялись в Москве литературные кружки, сменялись московские литературные направления, задумывались литературные и научные предприятия, совершались различные переходы русской мысли. Невозможно писать историю русского литературного и научного движения за это время, не встречаясь на каждом шагу с именем Авдотьи Петровны. В литературных кружках и салонах зарождалась, воспитывалась, созревала и развивалась тогда русская мысль, подготовлялись к литературной ненаучной деятельности нарождавшиеся русские поколения». Литературному салону А. П. Елагиной, опять-таки по словам самого Кавелина, «он обязан направлением всей своей последующей жизни и лучшими пониманиями». А. П. Елагина была высокообразованной женщиной, получив прекрасное домашнее образование и воспитание, ей довелось с юных лет и до старости жить «в самой образованной среде: вокруг нее в течение долгих лет группировалось несколько поколений русских литераторов, ученых, поэтов, художников, публицистов». (курсив мой. – А. К.)
Трудно себе представить, чтобы А. С. Пушкин и К. Д. Кавелин – постоянные завсегдатаи салона Елагиной – ни разу не встретились и Кавелину ничего об этих встречах не запомнилось, чтобы написать об этом в своих мемуарах. Разгадку такого отношения Кавелина к Пушкину можно поискать в особенностях отношений между родителями и взрослыми сыном, блестяще закончившим в 1839 году Московский университет кандидатом права и с получением золотой медали. В этом плане характерен следующий эпизод его послеуниверситетской жизни.
«До 1842 года К. Д. Кавелин жил в Москве при своих родителях, сдав в 1840 году экзамен на магистра гражданского права и вращаясь в московских университетских и литературных кружках и еще усерднее посещая литературные салоны, из которых кроме салона Елагиной сильное влияние на склад его мыслей оказали салоны П. А. Чаадаева и А. С. Хомякова, соответственно вождей западников и славянофилов того времени. Особенно сблизился он тогда с замечательным в истории русской мысли деятелем Т. Н. Грановским, профессором истории Московского университета, начавшего свои чтения осенью 1839 года. Это сближение, основанное на родственных чертах Грановского и Кавелина в организации их духовной природы и характера, перешло со временем в самую тесную между ними дружбу и со стороны Кавелина доходило почти до культа.
Кавелина влекло к университетской кафедре, но он встретил сильное препятствие в своей семье. Отец его считал в это время занятия наукой, основанной на зловредном гегельянстве, опасным вольнодумством, а мать, следуя шаблонному светскому понимаю того времени «карьеры», считала для своего сына, потомственного дворянина, унизительной профессуру, годную, по ее мнению, только для «разночинцев». С отцом К. Д. Кавелин еще мог побороться, но Шарлотта Ивановна была женщина с таким характером, что он вынужден был ей уступить. В 1842 году он переехал в Петербург и поступил на службу в Министерство Юстиции».
Похоже, что Константин Дмитриевич «уступил» своему отцу и в том, чтобы никогда не упоминать в своих трудах имя А. С. Пушкина, которого Дмитрий Александрович «почитал» за личного врага, не простив ему «Кавелина-дурачка». Поэтому тщетными оказались наши усилия по поиску воспоминаний К. А. Кавелина об «исторической» встрече Пушкина и Каченовского в аудитории Московского университета 27 сентября 1832 года.
Наш экскурс несколько затянулся, но вам предстоит еще немного потерпеть, поскольку мы вплотную приблизились к исторической черте, когда с большой степенью вероятности можно «вычислить» автора «Слова о полку Игореве». При этом придется сделать еще одно отступление по пути к намеченной цели.
Речь идет о неожиданной встрече с доктором медицины (назовем его «N») – специалистом одновременно двух медицинских специальностей – невропатологии и сексопатологии.
Собирая материалы для написания задуманной нами книги о болезни и трагической смерти А. С. Пушкина, пришлось тщательно проштудировать все, что написано было ранее о недугах поэта, особенно если авторы подобных исследований сами были медиками. Прежде всего это касается трудов Сергея Михайловича Громбаха (1909—1987 годы) и Бориса Моисеевича Шубина (1930—1983 годы) [215]С. М. Громбах . Пушкин и медицина его времени. М., «Медицина», 1989; Б. М. Шубин . История одной болезни. М., «Знание», 1983.
. По прочтении замечательных книг этих известных в СССР врачей и популяризаторов медицинских знаний, к большому нашему удивлению, в них не оказалось разъяснений по поводу недуга, перенесенного поэтом трижды в 1818—1819 годах и именуемого «гнилой горячкой». Если из приведенных ниже примеров из книги С. М. Громбаха хотя и косвенно, но вытекает, что это была венерическая болезнь, причем в пушкинское время «сифилис и гонорею недостаточно четко различали, их часто именовали… любострастная болезнь», то у Б. М. Шубина не находим и этого.
Пушкин и люди его круга не стыдились этой болезни и говорили о ней не таясь, скорее иронизируя над ее жертвами, в том числе над собой, видя главную беду не столько в самой болезни, сколько в ее лечении ртутью, «меркурием».
Ртуть считалась специфическим средством против венерических болезней. В статье известного врача К. Грума «Венерическая болезнь» читаем: «Этот бич рода человеческого… прежде неимоверно свирепствовал до того времени, пока не открыли против него специфического врачебного средства, меркурия, который надежно излечивает эту болезнь». Одним из ртутных препаратов, широко применявшимся при лечении венерических болезней, была сулема [219]В статье неизвестного автора «Наблюдения о любострастной или венерической болезни» говорилось: « Сулема и каломель наичаще употребляются для истребления венерического яда» (Вестник естественных наук и медицины. 1829, № 10. С. 493) (Примечание С. М. Громбаха).
.
Пушкину были известны и уродующие последствия сифилиса. В Кишиневе он предостерегал кого-то из своих знакомых:
Так Пушкин равнодушно описывает безносого банщика в тифлисских банях.
В криминалистике и в следственной практике существует негласное правило, суть которого заключается в следующем: Чтобы решить некую задачу, которая завела следователя в тупик, нужно рядом с ней поставить еще более неразрешимую, но сходную с первой проблему, возможно, они разрешатся сами собой. Этот метод широко применял известный пушкинист Александр Лацис, исследуя загадочные эпизоды из жизни и творчества Александра Сергеевича Пушкина.
Задавшись этим вопросом, мы не были еще знакомы с сочинением С. М. Гробаха, которое было опубликовано намного позднее книги Б. М. Шубина. Поиски ответа на этот вопрос вывели нас, как уже об этом было сказано выше, на доктора «N». Предварительно мы узнали, что доктор был едва ли не сокурсником с Б. М. Шубиным по 1-му Ленинградскому медицинскому институту им. И. П. Павлова, который они закончили в 1954 (или близко к этому) году. Мало того, они общались, долгое время работая в Москве: один в Московском НИИ онкологии им. П. А. Герцена (Б. М. Шубин), а другой в больнице им. С. П. Боткина, которые располагались рядом невдалеке от Московского ипподрома.
Доктор «N» оказался на редкость общительным человеком и к тому же большим любителем «Слова о полку Игореве» (здесь мы уже вплотную подошли к ответу на совершенно справедливый вопрос «Любознательного читателя»).
На наш вопрос доктор неожиданно задал встречный вопрос:
– А вы знаете, например, почему не были опубликованы воспоминания Константина Дмитриевича Кавелина, который, будучи студентом, присутствовал на диспуте между А. С. Пушкиным и М. Т. Каченовским по вопросу первородства «Слова о полку Игореве»?
Меня словно пронзило электротоком: «Вот она, неожиданная удача» Сработало правило двух проблем. Искали ответ на вопрос о таинствах болезни Пушкина, а, кажется, наткнулись на разрешение другой, изрядно помучившей нас проблемы – о «таинственном примирении» непримиримых оппонентов по литературному цеху.
Затаив на мгновение дыхание, чтобы не воскликнуть «Эврика», я скромно сознался, что не знаю, но хотел бы узнать, что думает об этом уважаемый профессор, но только после того, как он ответит на мой вопрос, с которым я к нему и пожаловал (при этом я даже не стал поправлять профессора, что К. Д. Кавелин в сентябре 1832 года не был еще студентом Московского университета, поскольку поступил в него лишь в 1835 году, и присутствовать на «исторической дискуссии» никак не мог).
В состоявшейся беседе профессор доходчиво объяснил, что оба эти вопроса лежат в плоскости идеологических установок советского времени, когда на публикацию даже попыток исследования как «закрытых» недугов Пушкина, так и первородства «Слова», отличного от его древнего происхождения, было наложено идеологическое табу.
– Позвольте, профессор, – воскликнул я невольно, – но Пушкин был убежденным сторонником ортодоксов, утверждая, что: «Подлинность Игоревой песни доказывается духом древности, под который невозможно подделаться…»
– Вот в том-то все и дело, что иных аргументов, кроме «духа древности», у него не было, а значит, он мог легко ошибиться, как это случилось с ним при оценке первородства подделок Томаса Чаттертона и рассказов Оссиана, написанных фактически Джеймсом Макферсоном.
– Ну, насчет рассказов Оссиана, дело обстояло не совсем так. Он не «заблуждался», поскольку к тому времени мистификация уже была разоблачена, но он настолько высоко ценил поэтические совершенства этой подделки, что не будь известно ему о разоблачении С. Джонсона, вполне мог поверить в подлинность поэзии Оссиана.
– Согласен с вами, – продолжал профессор, – но вот с оценкой подлинности «Слова» у Пушкина случилась осечка, и свое заблуждение он впервые «почувствовал» (подчеркиваю именно это слово) в приснопамятной дискуссии с М. Т. Каченовским.
– Я понял, что этот ваш вывод основан на неких аргументах, приведенных в воспоминаниях К. Д. Кавелина? Не так ли?
– Это так, но вы напрасно ждете, что здесь и сейчас я покажу копию, а лучше всего протограф этих воспоминаний. Копия добытого мною так интересующего вас документа находится среди бумаг обширного архива, хранящегося сейчас на даче, куда я в ближайшее время ехать не собираюсь изза неотложных дел, требующих моего пребывания в Москве. Цитирование на память – дело опасное, поскольку искажения в таких случаях неизбежны, учитывая мой возраст (профессору шел в то время 75-й год). Вы ведь тут же опубликуете полученную информацию, что может поставить меня в неловкое положение.
На этом наша беседа закончилась, поскольку профессор, ответив на телефонный звонок, тут же засобирался на какое-то не то совещание, не то лекцию, куда он уже опаздывал. Поблагодарив его за беседу и испросив разрешения на телефонный звонок с целью вернуться к начатому разговору, когда копия документа, интересующего меня теперь еще в большей степени, окажется на руках ее владельца, мы распрощались.
Я долго не решался позвонить профессору, надеясь, что он позвонит сам, поскольку телефонами мы обменялись на первой встрече. Звонка не было. Смутное предчувствие, что мне никогда не удастся увидеть вожделенный документ, фатально подтвердилось. Примерно через полгода мне позвонили из Боткинской больницы. Мужчина, представившись аспирантом профессора «N», от его имени приглашал меня для встречи с ним в больнице. Поскольку профессор продолжал работать в качестве консультанта и научного руководителя аспирантов, то ничего необычного я в этом звонке не усмотрел, отправляясь на встречу, хотя смутное предчувствие шевельнулось где-то внутри.
Действительно, встреча произошла не в кабинете профессора, а в больничной палате, где он ожидал меня… под капельницей. Случилось то, что может случиться с любым человеком, когда ему за семьдесят. Болезнь не щадит даже профессоров от медицины. Где-то недели за две до этой встречи с ним случился обширный инфаркт, и коллеги по цеху как могли выводили его из тяжелейшего состояния. К стыду своему, где-то в подсознании мелькнула подленькая мысль: успел ли профессор съездить на дачу? Как выяснилось, не успел и пригласил меня, чтобы по памяти озвучить интересующие нас фрагменты из воспоминаний К. Д. Кавелина, видимо полагая, что иной путь уже отрезан.
Из сбивчивого рассказа, который я не решился конспектировать, поскольку он несколько раз впадал в забытье и в это время медработники вежливо просили меня выйти в вестибюль, я успел зафиксировать в памяти следующее.
«N» несколько лет занимался розыском воспоминаний Кавелина, поскольку был убежден в их существовании по той же причине, о которой мы выше повествовали. Именно в этих воспоминаниях, которые нигде не публиковались, он видел разгадку так неожиданно случившегося примирения оппонентов и предполагаемого изменения взгляда Пушкина на первородство «Слова». Профессор был убежденным «скептиком» и считал, что Пушкин прекратил свои изыскания по «Слову», убедившись, что это было творение автора, жившего в XVIII веке. И убедить его в этом мог только один человек – профессор Михаил Трофимович Каченовский.
«N» предполагал даже, что Пушкин мог встретиться с Каченовским в отсутствие посторонних лиц в течение тех самых 2—3 дней в паузе между двумя письмами к Наталье Николаевне. И «примирение», и «слезы умиления» с обеих сторон могли иметь место именно в ходе этой встречи, а не на публике, о чем поэт писал своей жене. Однако эту версию о повторной встрече, на которой якобы Пушкин окончательно убедился в правоте «скептика» Каченовского, хотя бы косвенно мог «подтвердить» лишь Кавелин в своих воспоминаниях, кои должны существовать.
На несколько запросов в ИРЛИ (Пушкинский дом) он получал неизменный канцелярский ответ, что таковой документ в природе не существует. И вот однажды, уже будучи в почтенном возрасте и профессорском звании, когда «N» приехал в Санкт-Петербург, чтобы лично пообщаться с архивными работниками ПД, он случайно встретился со своим старым знакомым еще со студенческих лет – ныне работником ИРЛИ. Вечером тот заглянул в гостиницу и за рюмкой чая поведал ему, что он в курсе дела, и под большим секретом рассказал гостю, что давно приготовил копию этого документа и лишь ждал случая, чтобы передать его своему старому приятелю. Передал бумагу с одним условием, что ни сам документ, ни сведения из него, которые были тогда якобы предметом конфиденциальности, не подлежат огласке, по крайней мере, до тех пор, пока он работает в ИРЛИ.
Не закончив свой рассказ, профессор опять впал в забытье и на этот раз молодой человек, который всякий раз провожал меня в вестибюль и вновь сопровождал в палату, извинившись, сказал, что на этом встреча закончена. Проводив меня окончательно, он уточнил мой телефон, пообещав позвонить в случае крайней необходимости.
Такая «необходимость» возникла на следующий день, поскольку аспирант доктора «N» срывающимся от волнения голосом сообщил, что профессор скончался. Поскольку телефон искажает несколько тембр голоса, то я понял, что голос принадлежал тому же человеку, что накануне приглашал меня на встречу с умирающим. Пообещав, что он еще раз позвонит по поводу предстоящих похорон, аспирант положил трубку.
Несколько дней я был не в силах приступить к осмыслению полученной информации и лишь после похорон профессора, отдав дань уважения ему, бросив горсть земли на крышку гроба и возложив цветы на могилу, начал восстанавливать в памяти содержательную часть его рассказа в части, касающейся заметок К. Д. Кавелина.
Прежде всего я внимательно изучил хронологические данные из жизни А. С. Пушкина за время пребывания его в Москве, где он находился с 21-го сентября по 10-е октября 1832 года в связи с хлопотами по организации похорон Афанасия Николаевича Гончарова – дедушки Натальи Николаевны, скончавшегося 8-го сентября 1832 года. В «Хронологии» данные за 28 сентября отсутствуют, сделана лишь следующая запись: «Сентябрь, 7…9 Пушкин был на прощальном бале у княгини В. Ф. Вяземской, который она устроила для своих московских друзей и знакомых, собираясь переезжать в Петербург. Он общался с графиней Н. Л. Сологуб, графиней Э. К. Мусиной-Пушкиной, ее сестрой Авророй Шернваль, Н. А. Урусовой».
Далее запись за 30-е сентября, где среди прочих событий значится уже известное: «…рассказывает <в письме к Наталье Николаевне> о посещении университета, о разговоре с Каченовским, от «сладости» которого «у всех предстоящих потекли слезы умиления. Передай это Вяземскому».
Итак, пушкинистика не может дать ответ на вопрос: «Где находился, вернее, что делал А. С. Пушкин 28 сентября, будучи в Москве?». Кстати этот день является знаковым для Пушкина, но уже по иной причине. Шестого июля 1833-го года у Пушкиных родился старший сын Александр («рыжий Сашка»). Отсчитаем обратно 40 недель (280 дней) и получим 28 сентября 1832 года. То есть зачатие Сашки произошло в отсутствие отца. Пушкин возвратился в Петербург 12 октября 1832 года.
Любознательный читатель: снова вы отвлекаетесь от заданной темы, причем здесь «рыжий Сашка»? Что же всетаки усмотрел профессор «N» в воспоминаниях К. Д. Кавелина, которые, по его мнению, могли поколебать устоявшееся убеждение Пушкина о древнем происхождении «Слова о полку Игореве»? Не забывайте о том, что неоконченная статья А. С. Пушкина «Песнь о полку Игореве» датируется декабрем 1836 года, но в ней Пушкин по-прежнему позиционируется убежденным сторонником древности «Слова», то есть не «переписал» себя из «ортодоксов» в «скептики».
Отвечаем в порядке поступления вопросов. А ничего особенного мы в отрывочных сведениях, полученных в столь экстремальных условиях у смертного одра профессора «N», «не усмотрели». Возможно, он не обо всем, что содержалось в «воспоминаниях» Кавелина, успел рассказать, но вот что я уловил из его сбивчивого рассказа.
«Воспоминания» были выдержаны якобы в весьма корректном тоне и никаких даже намеков на то, что их пишет «мстительный» сын за обиды оскорбленному отцу, в них нет. Напротив, именно эта сдержанность позволила младшему Кавелину более объективно описать атмосферу происходившей дискуссии без излишних эмоций и панегириков в адрес литературных «дуэлянтов». Но вот что интересно, более спокойный и неотягощенный эмоциями наблюдатель сумел отметить некоторые нюансы спора, ускользнувшие от внимания других свидетелей. Перейдя на более спокойный тон, профессор Каченовский как бы мимоходом отметил, что он уже давно «вычислил» автора «Слова», который жил и творил в том же веке, в котором родился Пушкин. И еще якобы глубоко им уважаемый оппонент в своих сочинениях не единожды упоминал имя этого поэта, а также в эпиграммах на него (Каченовского).
Если все обстояло именно так, а нам нет никаких резонов не верить доктору «N», то похоже эти слова и навели Пушкина на размышления, итогом которых и были те самые «слезы умиления». Не можем мы категорически отвергать и версию профессора, что могло быть продолжение дискуссии тет-а-тет, тем более что у них на это было достаточно времени (28 сентября 1832 года). Косвенным подтверждением этого «примирения со слезами на глазах» является и то, что Пушкин до конца своей жизни уже ни разу не упомянул Каченовского в своем эпиграммном творчестве.
Конечно, трудно себе представить, что Пушкин вот так, вдруг, на основании крохотной информации мог в течение 23 суток «перестроиться», сменить знак «+» на «—» (или наоборот?), но его сверхъестественная интуиция, безусловно, этому способствовала. Напомним слова замечательного поэта А. Н. Майкова, сказанные в адрес пушкинской интуиции: «Пушкин угадывал только чутьем то, что уже после него подтвердила новая школа филологов неопровержимыми данными» (А. Н. Майков. Полн. собр. соч. Изд. 8, т. 2. СПб., 1913, с. 503). О том же писал и другой исследователь «Слова», пушкинист И. А. Новиков, подчеркнув, что у Пушкина и автора «Слова» «была полная родственность самой поэтики двух гениальных русских художников слова, разделенных между собою целыми столетиями [222]И. Новиков . Пушкин и «Слово о полку Игореве», М., 1951. С. 5.
«… разделенных между собою целыми столетиями ». – Как позже будет показано, что этих гениальных русских художников слова разделяло всего лишь одно столетие.
.
А тут даже не интуиция, не «чутье», а конкретный посыл, заставивший мгновенно включиться в работу его могучий интеллект, действовавший как современный сверхмощный компьютер. И нет ничего мистического в том, что гений к концу дискуссии, а тем более по прошествии 2 суток убедился в своем глубоком заблуждении по поводу первородства «Слова», оставалось только вычислить, кто из великих поэтов 18-го столетия мог быть автором этого поэтического шедевра, то есть разгадать «намек» Каченовского.
Теперь о датировке пушкинской статьи «Песнь о полку Игореве». Официальных научных розысков по поводу точной даты написания этой статьи в природе не существует, поскольку сама статья была «собрана» буквально по кусочкам великим тружеником, биографом Пушкина, П. В. Анненковым при исследовании архива поэта после его смерти. Письмо А. И. Тургенева к Пушкину от 15 декабря 1836 года из Парижа в Петербург не является убедительным аргументом для утверждения, что пушкинская «Песнь о полку Игореве» только что написана лишь потому, что некий французский славист желает с ней, еще далеко незаконченной, ознакомиться. Действительно, велик соблазн считать, что Пушкину не хватило времени завершить начатое исследование и, казалось бы, никакой альтернативы для иного мнения просто не существует. Но! Нужно знать совершенно мистическое отношение Пушкина к датировке своих сочинений, о чем достаточно подробно сказано в нашем упоминаемом выше сочинении, а также в сочинении В. Козаровецкого.
Даже если каким-то чудесным образом обнаружится, что сам Пушкин под своим исследованием поставил дату «декабрь 1836, Москва», это еще не значит, что дело обстоит именно так. Неверно указанное место написания: «Москва» вместо «С.-Петербург» будет, скорее всего, означать, что фактическая дата окончания работы над «Песней» как раз относится к сентябрю 1832 года, когда Пушкин прекратил дальнейшие изыскания по «Слову» именно в Москве.
Версию о том, что Пушкин прекратил свои изыскания о «Слове», прервав их, как современный певец прекращает петь после того, как на трагической ноте порвалась струна его гитары, мы рассмотрим несколько ниже, а сейчас ответим еще на один вопрос «любознательного читателя», который так и рвется его задать.
Любознательный читатель:
Понятно, что доктор «N», находясь в тяжелом состоянии, не все мог тут же рассказать о содержательной части «воспоминаний» Кавелина, но что стоило вам тут же заняться продолжением его поисков, тем более что копия воспоминаний, скорее всего, не сгорела вместе с дачным домиком профессора, как это случилось с протографом «Слова»? Что за «великие секреты» содержались в «воспоминаниях», что даже в годы горбачевской перестройки и в лихие 90-е годы прошлого столетия работники Пушкинского дома «боялись» их обнародовать?
Если коротко, то оба вопроса «любознательного читателя» сводятся к тому, не является ли фальсификацией вся эта история с поиском «пропавшей грамоты». Признаюсь, что такая шальная мысль закралась у меня еще тогда, когда доктор
«N» при нашей первой встрече обеспокоился о реноме своего приятеля, сделавшего для него копию «воспоминаний» К. Д. Кавелина. Поставленное им условие – не публиковать сведения «воспоминаний», пока он работает в ИРЛИ – показались мне не совсем убедительными, если учесть, что на дворе были уже «лихие 90-е», а сотруднику как ни крути было уже за шестьдесят. Чего он боялся? Неужто наказания за распространение «секретных» сведений вплоть до увольнения с работы? В эти годы исторического безвременья великой страны уже никому бы и в голову не пришло, чтобы преследовать кого-то лишь за то, что он покусился на «наше все», который якобы мог подумать не так, как это предписывалось в «идеологическом департаменте» ЦК КПСС. Уж не «помог» ли приятель доктора «N» выйти ему из тупика в своих исследованиях по поводу столь кардинальной «перестройки» у Пушкина своих взглядов на первородство «Слова о полку Игореве»? Именно в связи с этими закравшимися сомнениями я и не стал беспокоить родственников покойного профессора поисками копии воспоминаний К. Д. Кавелина в его дачном архиве. Вряд ли это мероприятие они одобрили бы и разрешили копаться в бумагах совершенно постороннему для них человеку, поскольку соответствующих распоряжений на этот счет профессор наверняка не сделал. Но даже если бы документ оказался в моих руках, вряд ли он пролил бы дополнительный свет на эту, довольно неординарную историю. Опубликовать в то время я все равно ничего не мог, поскольку был бы нарушен взятый профессором на себя обет молчания перед его ленинградским приятелем о сохранении «тайны», который автоматически переходил от профессора на меня. Ну а если это все-таки была литературная фальсификация, то я посчитал, что не имею морального права ее опровергать. Не лучше ли заняться поисками автора «Слова», оттолкнувшись от события 27 сентября 1832 года, как от очередной версии, родившейся в умах современников поэта, составляющих достаточно многочисленную когорту скептиков.
Что мы имеем в «сухом остатке» от проведенных розысков «пропавшей грамоты», в которой однозначно утверждается лишь то, что К. Д. Кавелин, А. И. Герцен и И. А. Гончаров были слушателями лекций, которые «медленно, однообразно и утомительно» читал профессор М. Т. Каченовский? Не доверять известному пушкинисту А. И. Гессену, утверждавшему, что вышеуказанные студенты «…считали его <Каченовского> главной заслугой умение будить критическую мысль, никогда ничего не принимать на веру», решительно нет никаких оснований. Известно также, что И. А. Гончаров оставался убежденным скептиком в отношении автора «Слова» до конца своей жизни. Отсюда следует, что профессор Каченовский сумел своими «утомительными» лекциями убедить в будущем маститого писателя, что автором «Слова» был гениальный поэт 18-го столетия? Выходит, что аргументация Каченовского в вопросе об авторстве «Слова» была столь убедительна, что указанные студенты в нее безоговорочно поверили?
Откуда было взяться такой аргументации, если Каченовский, по общему признанию маститых «Словистов», к исследователям «Слова» не относился, у него, по существу, отсутствуют публикации, специально посвященные этому произведению. Известно лишь одно опубликованное сочинение Каченовского, где высказывается сомнение в подлинности памятника. Это уже нами указанная ранее статья «Взгляд на успехи Российского витийства в первой половине истекшего столетия», опубликованная в 1812 году. Так откуда было взяться убеждению, что гениальное творение неизвестного нам и по сей день гения родилось не в XII веке, как считают ортодоксы, а в XVIII веке? Убеждение Каченовского было настолько «аргументированным», что он по праву и по сей день является главой школы скептиков, среди «учеников» которой насчитывается более десятка известных исследователей «Слова» XIX века.
Трудно придумать иной аргумент в пользу природы этого убеждения, чем высказанная в «пропавшей грамоте» К. Д. Кавелиным мысль, что Каченовский просто знал имя этого гения. Если бы эта мысль была документально подтверждена, то никаких сомнений в том, что Каченовский знал это имя, у нас не могло возникнуть, ибо сомневаться в честности К. Д. Кавелина нет никаких оснований.
Любопытно, что он сумел убедить вышеуказанных студентов, учившихся в разное время, поскольку К. Д. Кавелин на шесть лет моложе как И. А. Гончарова (1812—1891 годы), так и А. И. Герцена (1812—1870 годы), который, правда, по этому поводу не высказывался. Учитывая, что Кавелин поступил в Московский университет в 1835 году и мог слушать Каченовского в течение 4 лет вплоть до 1839 года, следовательно, И. А. Гончаров слушал его с 1829 по 1833 год. За 10 лет через аудитории университета прошло сотни студентов, слушавших профессора Каченовского, но всего лишь двое из них убеждены, что профессор знал имя автора гениальной песни. Отсюда следует вывод, что об авторе (имярек) «Слова» Каченовский с кафедры не вещал, а эти двое (Гончаров и Кавелин) являлись носителями некоей тайны, в которую их посвятил профессор. Мотивы такого посвящения никогда не будут раскрыты, поскольку оба ее носителя не проговорились об этом до конца своей жизни. Но проговорился, выходит, сам Каченовский в пылу жаркого спора 27 сентября 1827 года с А. С. Пушкиным? В этом усматривается наличие некоей магнетической или, если хотите, гипнотической силы у гения всех времен и народов, под воздействием которой Каченовский невольно выдал тайну, в которую сам был когда-то кем-то посвящен. Когда и кем? Гадать здесь можно сколько угодно, но ясно одно, что это был не сам автор повести, поскольку Каченовский жил в XVIII веке всего лишь 25 лет и вряд ли их жизненные пути могли пересечься. Возможно, что в тайну авторства «Слова» могли быть посвящены его первооткрыватели: Иван Быковский – Иоиль (1726—1898 годы) и А. И. Мусин-Пушкин (1744—1817 годы). И тот и другой, но уже в 20 веке, «выдвигались» даже на роль авторов «Слова» широко известными скептиками: французским филологом-славистом Андре Мазоном и советским историком А. А. Зиминым. Ниже с небольшими купюрами приведена в изложении статья Н. Л. Дмитриевой, опубликованная в III томе ЭСПИ, С. 195—198.
Андре Мазон – один из видных зарубежных исследователей «Слова о полку Игореве», стоящий на позициях скептицизма. Уже в 1925 году он отмечал, что «Слово о полку Игореве» является весьма «подозрительным», при этом выдвигает следующие версии этой «подозрительности». Подлинность «Слова» до пожара 1812 года доказывалась единственной рукописью, а после пожара осталась только одна несовершенная копия, сделанная с подлинника для императрицы Екатерины II. Кроме того, рукопись подлинника была приобретена при весьма туманных обстоятельствах, само ее происхождение является предметом противоречивых свидетельств и исследований. Поскольку новые списки «Слова» по прошествии более века не обнаружены, то подозрения и сомнения не только не развеиваются, но с годами лишь усиливаются. Рассматривая связь текста «Слова» с XII веком, Мазон утверждает, что бесспорна только сюжетная канва, при этом произведение характеризуется непоследовательностью изложения и бессвязностью второй части, что указывает скорее на более позднего рассказчика, а не на очевидца событий. Как полагает Мазон, автор «Слова» не является современником князя Игоря, им может быть пылкий патриот более позднего времени, просвещенный человек, знающий древнерусский язык и народную литературу, которую он путает с древней.
Большое внимание Мазон уделяет связям «Слова» с «Задонщиной», на чем и строит свою скептическую концепцию. За основу им была взята версия французского слависта Луи Леже, высказанная им еще в 1890 году, что «Слово» написано под влиянием «Задонщины», подлинность которой ни у кого не вызывает сомнения.
Сопоставляя тексты «Задонщины», Мазон делит их на две группы: группу начальных текстов, или «Плач о земле русской», и группу вторичных текстов XVI—XVII веков, в которой «Плач» дополняется «Похвалой», и ставит вопрос, чем является «Слово» по отношению к такому ансамблю текстов «Задонщины» – моделью или подражанием. Если «Слово» является подлинником, как считают большинство исследователей, а «Задонщина» – довольно несовершенный плагиат, то какова процедура его возникновения?
Плагиат, по мнению Мазона, должен относиться к XV веку, однако в более поздних текстах плагиат оказывается более совершенным. Кроме того, черты, общие для «Слова» и списков «Задонщины», не одинаковые от списка к списку, а если и совпадают, то в несколько иной форме. Получается, как считает Мазон, что переписчики «Задонщины» – либо фантазеры, либо воспроизводят текст по памяти, искажая и вульгаризируя оригинал. Таким образом, красочность оригинала, каким обладает «Слово», подменяется банальной безвкусицей. Широкая распространенность текстов «Задонщины» вызывает, по мнению Мазона, только два возможных предположения, в том случае если считать «Слово» первичным, а «Задонщину» его подражанием; или одна начальная «Задонщина», которая была создана на основе «Слова» к концу XIV – началу XV века по его единственной рукописи в дальнейшем обогатилась самостоятельными добавлениями, и они каким-то чудом совпали с моделью, о которой поздние переписчики могли и не знать; или несколько «Задонщин» были составлены по нескольким рукописям «Слова», из которых все, кроме одной (XVI век), пропали. То есть, считает Мазон, получается, что «Слово» дало о себе знать сначала в различных списках «Задонщины» и «Сказания о “Мамаевом побоище”», а затем вдруг в 1795 году оно само появилось из неизвестности, и с этого момента «Задонщина» и «Сказание» начинают играть роль контраста, они должны свидетельствовать о безвкусице плагиата и красоте оригинала. Такая картина представляется Мазону неправдоподобной, и он полагает, что «Слово» является подражанием «Задонщины», а не наоборот. Общие места «Слова» и «Задонщины» – это тот основной материал, из которого создано «Слово», оно собирает воедино разбросанные мотивы «Задонщины», присваивает буквально отдельные ее формулировки, облагораживая при этом их грубоватое звучание. Отношения «Задонщины» и «Слова», как считает Мазон, это отношение посредственной, но искаженной мифами и ловкой, весьма искусной подделки. Факт, подтверждающий, по мнению Мазона, эту гипотезу, заключается в том, что «Слово» будто бы наиболее близко не начальному списку (XV век), а вторичным спискам «Задонщины» (XVI—XVII века) и в некоторых деталях «Сказанию». Автор «Слова» нашел свой образец в каком-то из поздних списков «Задонщины», в котором имя Бояна сохранилось в правильной форме. Таким образом, «Слово» – это приукрашенный вариант «Задонщины», которому автор придал оттенок далекого прошлого, даже слишком далекого, используя в этих целях языческие мотивы.
С подозрением относился Мазон к неоднократному упоминанию пресловутой Тмутаракани в «Слове», поскольку сразу возникают ассоциации с надписью на Тмутараканском камне. По мнению Мазона, автор «Слова» не случайно четырежды упоминает Тмутаракань, ибо хочет польстить графу А. И. Мусину-Пушкину, который позиционируется в качестве первого исследователя надписи на Тмутараканском камне. Действительно, в тексте «Слова» Тмутаракань упоминается четырежды: «…дивъ кличеть връху древа: велить послушати земли незнаемѣ влъзѣ, и Поморію, и Посулію, и Сурожу и Корсуню, и тебѣ тьмутороканьскый блъванъ»; Тъи бо Олегъ мечемъ крамолу коваше и стрѣлы по земли сѣяше. Ступаетъ въ златъ стремень въ градѣ Тьмутороканѣ»; «Се бо два сокола слѣтѣста съ отня стола злата поискати града Тьмутороканя»; «Всеславъ князь людемъ судяше, княземъ грады рядяше, а сам въ ночь влъком рыскаше: изъ Кыева дорискаше до куръ Тмутараканя». А. Мазон, несмотря на научно обоснованные доказательства советских ученых о подлинности Тмутараканского камня, остался при своем мнении, что мистификация с надписью на камне хотя и может иметь независимый характер, но она почему-то странным образом согласуется со столь внезапно появившейся рукописью. Он считает, что рукопись «Слова» появилась в очень нужный момент, чтобы восполнить недостаток в украшении прошлого. И пусть даже надпись на камне подлинная, нельзя отрешиться от мысли, что граф А. М. Мусин-Пушкин, как первооткрыватель камня, сумел, хотя и косвенно, зафиксировать в «Слове» свою причастность к событиям, связанным с Тмутараканским камнем.
Согласно воззрениям Мазона «Слово» состоит из двух неловко соединенных между собой частей: первая часть представляет собой улучшенный плагиат «Задонщины», а вторая – текст, полный алогизмов и «темных мест», это то, что автор смог сотворить самостоятельно. В языке и стиле поэмы не наблюдается ни сюжетного единства, ни последовательности изложения описываемых событий. В «Слове» встречаются элементы, указывающие на подражательный характер произведения, в частности, на подражания «Оссиану» Макферсона (мрачный колорит, предчувствие, таинственный див и т. п.), модернизмы, галлицизмы.
Андре Мазон полагал, что автором «Слова» был просвещенный человек, знавший древнерусский язык. Отсутствие религиозного чувства, использование языческих элементов, псевдоклассических клише, оссианизмов, галлицизмов – все это указывает на светского человека, занимавшегося литературой и наукой. Если этот человек связан с церковью, то он должен иметь отношение к Киевской Академии, о чем говорит наличие в «Слове» украинизмов и элементов польского языка. Мазон предполагает, что автора «Слова» нужно искать в окружении графа А. И. Мусина-Пушкина, и считает, что кроме самого Мусина-Пушкина можно подозревать двух его современников, якобы участвующих в переводе «Слова» на современный русский язык: А. Ф. Малиновского и Н. Н. Бантыша-Каменского. Сам он больше склонялся к тому, что автором «Слова», скорее всего, был Бантыш-Каменский, учитывая его происхождение, образование, характер. Однако Мазон считает, что автор «Слова» не заслуживает чести называться гением, как об этом писал А. С. Пушкин, ибо автору достаточно было иметь в своем распоряжении всего несколько первоисточников, чтобы составить поэму. А именно: вторичную версию «Задонщины», наделенную чертами «Сказания о Мамаевском побоище», печатное издание летописей, «Историю России» князя Щербатова, «Историю» В. Н. Татищева, несколько древнерусских рукописей.
В одной из последних своих работ, относящейся к 1965 году, незадолго до своей смерти А. Мазон высоко отозвался об исследовании советского историка А. А. Зимина, посчитав, что это самое полное, документированное и солидное исследование из всех, которые до этого посвящались происхождению «Слова о полку Игореве». Тем самым он косвенно признал гипотезу А. А. Зимина, что автором «Слова» является архимандрит Иоиль (Иван Быковский).
Таким образом, нам, задавшись целью найти автора «Слова» среди просвещенных людей XVIII столетия, нет необходимости подробно описывать все «за» и «против» относительно первоначальной версии А. Мазона, что автора следует поискать в окружении графа А. И. Мусина-Пушкина. Итак, архимандрит Иоиль?!
Иоиль, по мнению А. Мазона, к окружению графа А. И. Мусина-Пушкина не мог относиться, он скончался в том же году (25.VIII (5.IX).1798), когда оба знатока архивного дела и истории были приглашены графом для совместной работы по переводу «Слова» на современный язык и подготовке его к изданию. Кроме того, к этому времени Иоиль был в преклонном возрасте, поскольку, по мнению советского исследователя древнерусской литературы В. Д. Кузьминой, он родился в 1706/07 году, вопреки общепринятой версии, согласно которой он родился 30.III (10.IV) 1726 года, то есть на двадцать лет позднее.
А. А. Зимин был решительно не согласен с мнением В. Д. Кузьминой о дате рождения Ивана Быковского, называя точную дату – 30 марта 1726 года – на основании следующих источников. Впервые на эту дату указал архиепископ Арсений Верещагин, что подтверждается и другими источниками. Так, в ведомости о черниговских настоятелях 1768 года говорится, что Иоилю в то время было 42 года, то есть он родился в 1726 году. В актах Киевской духовной семинарии сказано, что Иоиль принял монашество в 1757 году в возрасте «30 лет». Это произошло 29 марта 1757 года, то есть когда ему было еще только полных 30 лет. Таким образом, три независимых источника называют уверенно 1726 год как дату рождения Ивана Быковского. Почему В. В. Лукьянов, а вслед за ним В. Д. Кузьмина предпочитают другую дату – 1706 или 1707 год, ссылаясь при этом на послесловие к труду Иоиля «Истина» (1787 год)? В немговорится, что автор издавал эту книгу в возрасте 80 лет, что можно объяснить всего лишь банальной опечаткой.
В 1741 году Иван Быковский поступил в Киево-Могилянскую Академию, что еще раз подтверждает версию о дате его рождения, поскольку в академию обычно поступали в возрасте до 16 лет. Цикл обучения в академии состоял в то время из 8 классов и в среднем продолжался около 12 лет. Однако уже в 1750 году Быковский стал инспектором и параллельно с учебой преподавал латинский язык в младших классах. Должность инспектора предоставлялась преимущественно одаренным, но нуждавшимся ученикам богословского и философского классов.
Киевская Академия в середине XVIII столетия переживала пору своего расцвета. Из ее стен вышли замечательные мыслители, русские и украинские писатели и ученые. Так, в бытность Быковского в Академии там обучались будущий великий украинский философ Г. С. Сковорода (1722—1794 годы), русский просветитель Я. П. Козельский (1728—1794 годы), идеолог разночинной интеллигенции Г. В. Козицкий (1726—1775 годы), украинский историк Г. Полетика (1715—1784 годы), а позднее писатель и историк Ф. А. Эмин (ок. 1735—1770 годов) – автор «Российской истории» (1767 год). К числу наиболее талантливых преподавателей Академии принадлежал видный писатель, а позднее неутомимый борец против унии Георгий Конисский (Георгий). В 1743 году он закончил Академию и в 1745/46 году впервые читал курс лекций по пиитике. Именно этот первый курс и был записан Быковским. Конисский в целом следовал за учебником Феофана Прокоповича, но внес свои новации по основам русского стихосложения, поскольку до него студентов учили только латинскому стихосложению, преимущественно силлабическому. В своих лекциях Конисский распространял на Украине передовые теоретико-литературные идеи М. В. Ломоносова, В. К. Тредиаковского, А. П. Сумарокова. Заметим попутно, что на этих лекциях отца Георгия семинарист Иван Быковский впервые познакомился с творчеством разносторонне одаренного человека, поэта и историка Василия Кирилловича Тредиаковского, о ком речь впереди.
В 1746 году Конисский написал интересную драму «Воскресенье Мертвых», не лишенную социальных мотивов. В ней автор выступает противником закрепощения украинских крестьян и лихоимства властей. В 1749 году Конисский читал уже лекции по философии и занимал должность префекта. В 1751 году он читал курс богословия, который также сохранился в записи Быковского. Этот курс повторял содержание монографии «Христианское православное богословие» Феофана Прокоповича. В 1752—1755 годах Конисский был ректором Академии. Богословское, историческое и литературное наследство Георгия Конисского огромно, оно было систематизировано и издано в 1835 году («Собрание сочинений Георгия Конисского») под редакцией протоиерея Иоанна Григоровича. Это событие в литературной жизни было замечено А. С. Пушкиным, поместившим в «Современнике» за 1836 год объемную одноименную статью, отметив при этом, что «главное произведение Конисского остается до сих пор неизданным: «История Малороссии» известна только в рукописи… Множество мест в «Истории Малороссии» суть картины, начертанные кистью великого живописца…». В качестве иллюстрации таких «картин» Пушкин помещает в своей статье два отрывка из рукописи Г. Конисского: «Введение унии» и «Казнь Остряницы».
Из Академии Быковский вышел широко образованным человеком. Уже в 1750 году он преподавал латинский язык, знал немецкий и греческий, а позднее читал проповеди попольски. Украинский, белорусский и русский языки для него составляли родную языковую среду, в которой он провел все свои годы. Был знаком с отдельными восточными языками турецкого происхождения.
В декабре 1757 года императрица Елизавета Петровна послала распоряжение Киевскому Митрополиту Арсению подыскать «доброжелательного и ученого человека» для занятия вакантной должности дьякона в сухопутном Шляхетском кадетском корпусе в Петербурге. В феврале 1758 года на эту должность был определен Иван Быковский, принявший в 1757 году монашеский постриг и получивший иноческое имя Иоиль. В июне 1758 года был издан указ о его назначении и Иоиль отбыл в Петербург.
С июля 1758 года по декабрь 1765 года Иоиль преподавал в сухопутном Шляхетском корпусе и в Академии художеств. В этом же корпусе преподавал с 1761 года итальянский язык писатель и историк Ф. А. Эмин, вернувшийся в Россию после зарубежных странствий. Как раз на 60-е годы приходится пик его писательской деятельности. Как известно, в 1767 году публикуется его «Российская история», где он весьма своеобразно осветил поход князя Игоря в Половецкую степь. При этом весьма затруднительно назвать источники, которыми пользовался Эмин. Известный историк С. М. Соловьев в свое время обратил внимание на то, что Ф. А. Эмин «берет бог знает какие источники, бог знает какие списки летописей, и начинает витийствовать, сочиняя факты и речи действующих лиц, не щадя никаких средств для достижения своей цели, т. е. для украшения рассказа».
Вторая половина XVIII века характерна тем, что в России среди просвещенной публики резко возрос интерес к ее прошлому, появилась целая плеяда ученых-историков, обративших свой взор на события давно минувших лет, в том числе на трагический поход Новгород-северского князя Игоря в Половецкую степь. Летописные рассказы 1185 года были отражены в крупных историографических трудах, таких как «История Российская» В. Н. Татищева (закончена в 1750 году); «История Российская» М. М. Щербатова (1770—1774 годы); «Российская история» Ф. А. Эмина (1767 год); «История Российского государства» Ивана Стриттера (1783 год); «Российская история» француза П. Левека; «Степенная книга» митрополитов Киприана и Макария (1783 год); «Записки касательно Российской истории» Екатерины II (1787—1793 годы). Императрица продолжала работу над «Записками» вплоть до самой кончины (1796 год).
Екатерина II была буквально погружена в летописное прошлое России.
Так, 9 мая 1792 года она писала барону Ф. М. Гримму: «Ничего не читаю, кроме относящегося к XIII веку российской истории. Около сотни старых летописей составляют мою подручную библиотеку». Благодаря такому откровенному интересу императрицы к памятникам древнерусской письменности наука располагает ныне допечатным списком «Слова о полку Игореве» (т. н. Екатерининский список). Не было в российской истории другого такого монарха, который мог бы сказать о себе так, как говорила Екатерина: «Я люблю эту историю до безумия».
Понято, что столь неподдельный интерес государыни к прошлому России способствовал тому, что число любителей старины среди просвещенной публики с каждым годом множилось.
Среди этих любителей видное место занимал А. И. Мусин-Пушкин, вокруг которого в середине 80-х годов сформировался «Кружок любителей отечественной истории», объединивший в себе соотечественников, профессионально занимавшихся изучением Российской истории. В «Кружок любителей отечественной истории», получивший в историографии название кружка Мусина-Пушкина, в разное время входили И. Н. Болтин, И. П. Елагин, А. Ф. Малиновский, Н. Н. Бантыш-Каменский, с ним были тесно связаны Н. М. Карамзин и ряд других историков и литераторов. Своей главной задачей члены кружка поставили изучение и пропаганду отечественной истории и культуры. Являясь приверженцами исторических взглядов В. Н. Татищева, члены кружка вместе с Мусиным-Пушкиным одновременно выступали активными критиками исторических трудов М. М. Щербатова, приняв против него с негласного одобрения Екатерины II организованную критическую кампанию. Мусин-Пушкин совместно с членами своего кружка проделали большую работу по распространению и пропаганде исторических сочинений Древней Руси: в 1792 году впервые опубликованы «Правда Русская», «Книга Большому Чертежу», «Историческое разыскание о времени крещения российской великой княгини Ольги» Е. Булгариса. В 1793 году «Духовная великого князя Владимира Мономаха детям своим» и «Лексикон Российский исторический, географический, политический и гражданский» Татищева и др. Публикаторская деятельность Мусина-Пушкина и его сотрудников – первое после Татищева, Ломоносова и Н. И. Новикова национально-общественное движение за сохранение и введение в научный и общественный оборот широкого круга памятников истории, литературы и культуры. В его основе лежали, прежде всего, патриотические мотивы, стремление найти в древностях свидетельства и доказательства богатства и поступательного исторического развития России, высокого уровня ее прошлой культуры.
Для популяризации как в научных кругах, так и среди широкой общественности «Слова о полку Игореве», попавшего в коллекцию Мусина-Пушкина в конце 80-х – начале 90-х годов XVIII века, имела встреча его в ранге обер-прокурора Синода (1791 год) или несколькими годами раньше с архимандритом Спасо-Ярославского монастыря Иоилем Быковским.
Как уже отмечалось выше, Иоиль с июля 1758 по декабрь 1765 года преподавал в Петербургском шляхетском корпусе, где близко сошелся с Ф. А. Эминым писателем-историком, преподававшем в корпусе итальянский язык. С этой поры Иоиль буквально «заболел» историографией Древней Руси и прежде всего подвигами русских князей в борьбе с Половецкой степью. Он начал увлеченно собирать и изучать рукописи древних летописей, продолжив эту работу в Чернигове, куда по делам службы он был переведен в 1765 году. В период 1765—1775 годов Иоиль – архимандрит Троицкого Ильинского монастыря в Чернигове, где похоронен князь Игорь Святославич – руководитель похода русичей в Половецкую степь в 1185 году. Ему доступны ценнейшие летописные источники, хранившиеся как в самом монастыре, так и в других храмах Чернигова.
60—70-е годы XVIII века отмечены расцветом демократической литературы, когда пробуждался интерес к русским народным песням, былинам, преданиям, появляются патриотические произведения на сюжеты древнерусской старины.
В это время выходят «Пересмешник, или Славянские сказки» и «Собрание разных песен» (1770—1776 годы) М. Д. Чулкова (1743—1792 годы), «Славянские древности М. И. Попова (1770 год). Готовит «Собрание древних богатырских сказок» В. А. Левшин (1746—1826 годы). «В песнях XVIII века встречаются многие из тех образов, которые впоследствии находят отражение и в «Слове». В одной из них это «кровать тѣсовая», в другой – «синее море», в третьей – «ясен сокол», в четвертой – «не вечерняя заря луга смочила», в пятой – «тур», в шестой – «кощей», в седьмой – «летит стадо лебединое, а другое гусиное», в восьмой – «красна девица», в девятой – Дунай, в десятой – «чистое поле» и т. д. Эти некоторые переклички уже достаточны, чтобы показать связь «Слова» с народной традицией, находившей отклик в печатных изданиях XVIII века.
Будучи преподавателем в сухопутном шляхетском корпусе и в Академии художеств в Петербурге, Иоиль попал в блестящую среду передовых мыслителей: историков, писателей, знатоков фольклора, в том числе древнерусского. Со многими из них он был лично знаком. Сухопутный, морской и артиллерийский кадетские корпуса являлись видными центрами распространения просветительских идей. Они готовили не только военных специалистов, а были своего рода дворянскими университетами. Их преподаватели входили в среду разночинной интеллигенции. Группа преподавателей, среди которых выделялся близкий друг Иоиля Ф. А. Эмин, издавала журнал «Праздное время». Прошение об издании журнала было подписано А. П. Мельгуновым, с которым позднее Иоиль встретится в Ярославле. В типографии корпуса печатались романы Эмина и другая развлекательная литература. Быковский бережно хранил в своей библиотеке книги Эмина и охотно цитировал его басни в своей «Истине».
Напряженная идейная борьба середины XVIII века сказывалась и на Иоиле Быковском. Уже 27 февраля 1760 года он произносит в корпусе проповедь, в которой явно звучат социальные мотивы: «Христос повелевает нам: носите крест свой, а мы других непосильным крестом обременяем, налагаем непомерные работы и великие оброкы, разоряя продолжением суда и мзды требованием, отнимая собственное их добро и имение, беспокойствуя ненавистью и поношением имени».
Мотивы человеколюбия явно просматриваются в сочинениях Иоиля черниговского периода, в частности, в Часослове с кратким предисловием, напечатанном от его имени в типографии монастыря. Иоиль ведет переписку с фельдмаршалом П. А. Румянцевым, передает ему в дар книги из монастырской типографии. Среди напечатанных книг, которые редактирует Иоиль: Букварь (1770 год); Канонник (1767 год), Псалтырь (1769—1771 годы), Апостол (1771). Знакомство Иоиля с Румянцевым, возможно, началось еще в 1767 году, когда последний был генерал-губернатором Малороссии. Эхо славной победы русских войск под командованием Румянцева-Задунайского при Кагуле у Траяновой дороги 21 июля 1770 года далеко разнеслось по России. Широко известна солдатская песня, в которой вспоминаются подвиги на Траяновой дороге, где имеются следующие строки:
Не отсюда ли, полагает А. А. Зимин, слышатся отзвуки и в «Слове» с его «Тропой Трояна»? По Дунаю мечтает полететь «Зегзицей» Ярославна, чтобы «утереть» кровавые раны князю Игорю. На Дунае – «копиа поют», а после возвращения Игоря из плена там же поют «дѣвици». В «Слове» неоднократно упоминается Троян («рища въ тропу Трояню», «Были вѣчи Трояни», «На землю Трояню», «на седьмом вѣцѣ Трояни»).
Исследователи уже сопоставили этот мифический образ то со славянским божеством Трояном (академик Д. С. Лихачев), то с римским императором Траяном (покорителем Дакии в 102 году – академик Б. А. Рыбаков). К пантеону языческих богов славян приписывает Трояна Ф. Буслаев: «…человеци мняще богы многы Перуна и Хорса, Дыя и Трояна, и инии многи». В «Хождении Богородици по мукам» (XII век) также упоминаются языческие боги Троян, Хорс, Велес и Перун («Трояна, Хърса, Велеса, Перуна на боги обратиша»).
«Трояновый път» соединяет Белград и Софию с Константинополем. Названия с именем Трояна бытуют в Болгарии, Сербии, Румынии, Польше и Чехии, а также на Украине (например, у Белой Церкви – Троянов яр). В Смоленской губернии было село Трояны, «Змиевые валы» на северном берегу реки Стучны в Киевской земле уже в XVII веке книжные люди называли «Траяновыми валами». Есть мнение (А. Бодур), что «путь Траяна» – это звездный Млечный путь, идущий из глубины веков. Путь Траяна (Traian via strata) упоминается в одном словаре (около 1670 года), как дорога по ущелью Балкан, проложенная Римским императором Траяном и идущая от Дуная и Днестра до Днепра. Именно эту дорогу и имели в виду солдатская песня о Кагульской победе в 1770 году и «Слово». Больше ни в одном русском произведении ни дороги, ни пути, ни тропы Трояна не обнаружено. «О том, что в «Слове» речь идет о Трояновой дороге, – убежден А. А. Зимин, – говорят и контексты упоминаний о Траяне. Сам путь «въ тропу Трояню чресъ поля на горы» соответствует пути с Украины на Карпаты. Когда обида «дѣвою» вступает «на землю Трояню», то тем самым автор как бы намекает, что именно на Балканах в ходе войны с турками русские воины должны отомстить «За обиду сего времени». А когда в конце «Слова» «дѣвици» радостно «поютъ на Дунаи», то они не только радуются возвращению князя Игоря, но как бы прославляют доблесть русских воинов, одержавших много столетий позже победы на Дунае. В XII веке певцу Игоря ни отправлять «дѣв» на Дунай, ни говорить о поющих на Дунае копьях не было ни малейшего смысла.
Сентенция «Слова» в том, что Ярослав Осмомысл «суды рядил» до Дуная, противоречит реальным пределам, на которые распространялась в конце XII века власть галицкого князя. Однако в условиях конца XVIII века это могло означать стремление автора показать, что Древняя Русь распространялась до Дуная, то есть до тех территорий, на которых русские войска в это время вели ожесточенную войну с турецкими».
На основании вышеприведенных рассуждений А. А. Зимин делает однозначный вывод, что «Слово о полку Игореве» написано не ранее 1770 года, то есть до сражения русских войск на Кагуле, а автором его является Иоиль, хорошо знавший полководца Румянцева, получившего в результате одержанных на Дунае побед в русско-турецкой войне титул Задунайский. На это же намекает Ф. А. Эмин в своей «Истории», поскольку политические страсти 70-х годов XVIII века, острота русско-турецких отношений этого периода не могли не сказаться на его рассказе о походе князя Игоря.
В Лаврентьевской летописи есть такой фрагмент: после первого сражения русские князья похваляются на повергнутых «в пятокъ» половецких вежах, говоря, что их предшественники, отправляясь в поход против половцев, не заходили так далеко в степь, а бились «зря на Переяславль». Этот мотив похвальбы отразился во всех рассказах, восходящих в Лаврентьевской летописи. Эмин переосмысляет этот эпизод с упоминанием уже не города Переяславля, а Кафы (Феодосии): «Предки наши всегда мысленный их взор обращали даже к Кафе».
Таким образом, в изложении древней истории Эмин вносит в текст политические интересы современности: когда он писал свою «Историю», шла русско-турецкая война за присоединение Крыма (при этом следует иметь в виду, что Иоиль мог разделять взгляды Эмина в силу их близкого знакомства).
Автор «Слова» прекрасно знал растительность и животный мир Украины. В «Слове» животные упоминаются свыше 80 раз, причем преобладают среди них охотничьи звери и птицы. Еще в XVIII веке на Черниговщине были известны цехи гоголятников, соколятников и других охотников. Крупных быков на Украине называли, как в «Слове», «турами», а чайку – «зігзічкой». Все более укрепляясь в своем мнении, что автором «Слова» мог быть отец Иоиль, А. А. Зимин утверждает, что, «прожив около 30 лет на Украине, Иван Быковский прекрасно знал флору и фауну Украины и мог описать ее в поэтическом творении».
В «Слове» упоминается о «готских девах» («Се бо Готские красные дѣвы въспѣша на брезѣ синему морю»). В Крыму в XII веке существовала Готская епархия, сохранившаяся до 1781 года под именем «Готфийская митрополия», когда умер последний ее митрополит Игнатий через 10 лет после вступления русских войск в Таврию. Отсюда А. А. Зимин заключает, настаивая на том, что именно Иоиль был автором «Слова»: «Архимандриту Черниговского монастыря Иоилю, конечно, о «Готфийской митрополии» было хорошо известно. Это, в свою очередь, могло дать основание поэтическому образу «готских дѣв» в “Слове”».
Если Иоиль действительно был автором «Слова», то черниговский период его жизни (более 10 лет) был самым удобным временем по собиранию материала для этой работы и написания поэмы.
Ильинский монастырь, архимандритом которого был Иоиль, хотя и был вторым по значимости в Чернигове, но к тому времени в нем насчитывалось всего 32 монаха. Конечно, Иоиль приложил много усилий для возрождения обители, предприняв большое строительство, но все равно у него было достаточно времени, чтобы заниматься изысканиями источников для написания поэмы.
По указу Екатерины II от 4 декабря 1775 года и распоряжению Синода от 8 декабря того же года Иоиль был назначен архимандритом Спасо-Ярославского монастыря. Возможно, о его переводе походатайствовал Афанасий Вальковский (умер 15 февраля 1776 года) – питомец Киевской Академии, который возглавлял на этот период Ростовскую и Ярославскую епархию.
Архимандрит Спасского монастыря одновременно исполнял обязанности ректора Ярославской семинарии, студенты которой вскоре оценили его большие познания в богословии, истории и литературы, а также несомненный поэтический дар.
А. А. Зимин приводит в своем сочинении стихотворные выдержки из дневника ученика 2-го класса семинарии Ивана Ораевского, составленного в 80-х годах XVIII века, в которой «…встречаются следующие строки:
Поэт хочет, «…чтоб раздавался всюду глас: // «Блажен Иоилем Парнас».
Иоиль – не только украшение Парнаса, но и весельчак, «покровитель» учащихся:
В оде студента И. Г. Воскресенского (19 октября 1777 года) звучат те же мотивы:
Автор оды пишет, что «нам жизни нет его дороже», он «мудрый муж» и т. п. Все это – не обычная льстивая похвала, а строки, продиктованные искренним чувством. Сходные нотки, хотя более выспренные и не столь непосредственные, можно обнаружить в оде от 27 марта 1782 года, и произнесенный учителем Сергеем Предтеченским Иоилю, как ректору семинарии:
В одах «На тезоименитство», написанных составителем сборника Иваном Ораевским, находятся аналогичные строки:
«Таким образом, – заключает А. А. Зимин, – ярославские современники Ивана (Иоиля) Быковского отлично знали о его поэтическом даре, и, возможно, в материалах, связанных с ними, следует искать следы “Слова о полку Игореве”».
Эти «следы», независимо от версии А. А. Зимина об авторстве «Слова», упорно искал выше уже упоминаемый нами ярославский краевед Владимир Васильевич Лукьянов (21.VIII.1908—3.IV.1986), который с начала 50-х годов систематически обследовал и изучал книжные хранилища Ярославля, заведуя Научной библиотекой Ярославского краеведческого музея и руководя Отделом книжных и рукописных фондов Ярославско-Ростовского музея-заповедника. Непосредственно в самой библиотеке Иоиля Лукьянов исследовал около 100 книг, которые показывают широкие интересы архимандрита Спасо-Ярославского монастыря. Именно в его библиотеке отыскались Никоновская и Кенинсбергская (Радзивилловская) летописи, которые могли использоваться при написании «Слова». В экземпляре Никоновской летописи, принадлежащей Иоилю, есть единственный разрыв у корешка книги, и именно на странице, где говорится о «могуте», слово, созвучное «могутам» Слова о полку Игореве. Им установлено, что Иоиль широко привлекал «Славянские сказки» Левшина для составления своей книги «Истина, или Выписка об Истине», Ярославль, 1787. В этой книге встречается термин «аварский», перекликающийся с лексемой «… шеломы оварьскыя» «Слова». Быковский состоял подписчиком многотомных изданий и журналов, бережно хранил сочинения Монтеня и Тернеция.
Однако, как выяснила впоследствии исследователь древнерусской литературы и литературы XVIII века В. Д. Кузьмина, книга «Истина, или выписка об Истине» – единственное составленное Иоилем произведение, напечатанное при жизни автора, серьезным аргументом для признания Иоиля автором «Слова» служить не может. «Истина» не подписана автором и представляет собой сборник мыслей из сочинений разных авторов, сгруппированных в три части («о вере», «о любви», «о надежде»).
В структуре «Истины» нет ничего примечательного, чтобы сделать заключение о глубоком знании автора событий XII века, связанных с походом князя Игоря. Образцом для нее служили курсы богословия, утверждает Кузьмина в своей работе «Мог ли архимандрит Иоиль написать “Слово о полку Игореве”». Исследовательница отклонила также предположение А. Мазона, что «Слово» могло быть «упражнением по классу риторики», написанным Иоилем в годы его обучения в Киевской Духовной академии, поскольку подобные упражнения имели совершенно иной характер, и среди дошедших до нас не известно «ни одного упражнения на историческую тему “старыми словесы”». Все так, но вот содержание книги все-таки говорит о серьезной начитанности ее автора, поскольку наряду с изречениями на церковно-моральные темы в ней помещены отрывки из сочинений М. В. Ломоносова, из «Живописца» Н. И. Новикова и других журналов, «Славянских сказок» М. Д. Чулкова, а также из произведений Овидия, Цицерона, Гераклита, «Кандида» Вольтера и его антиклерикального романа «История принцессы Вавилонской», философа и натуралиста де Мопертюи, французской энциклопедии. Уже этот, далеко не полный перечень известных авторов, чьи труды глубоко изучал Иоиль, показывает широкие интересы автора «Истины». Но быть автором «Слова о полку Игореве»?
В. Д. Кузьмина, теперь уже совместно с Л. В. Крестовой, сообщают в статье «Иоиль Быковский, проповедник, издатель «Истины» и первый владелец рукописи “Слова о полку Игореве”» ряд новых подробностей биографии Иоиля, анализируют состав его личной библиотеки и убедительно показывают, что, даже обращаясь к чисто светским памятникам, Иоиль выбирает из них лишь те цитаты, которые отвечают главной идее его компиляции, содержат нравоучения в духе ортодоксального благочестия. В итоге Кузьмина решительно заявляет, что ярославский архимандрит не мог создать «Слово о полку Игореве», с чем столь же решительно не согласился А. А. Зимин, вступив с ней в научную дискуссию. Он утверждал, что, будучи духовным цензором Ярославской вольной типографии, назначенным на эту должность в 1786 году вместе с архимандритом Борисоглебского монастыря, Иоиль смог подборкой выдержек из чужих произведений изложить свои общественно-политические представления, и только. Свое авторство «Слова» он по какой-то причине тщательно скрывал, оставив потомкам загадку, неразгаданную на протяжении более чем ста пятидесяти лет. Итак, заключает А. А. Зимин, «…и на закате своей жизни Иоиль сохранил верность идеалам, выработавшимся у него в 50—60-х годах XVIII столетия. «Новыми» словесами из чужих произведений он говорил то же, что в той или иной степени звучало в «старых» словесах Песни о походе Игоря».
К сожалению, начавшаяся плодотворная дискуссия между А. А. Зиминым и В. Д. Кузьминой внезапно оборвалась, поскольку Вера Дмитриевна ушла из жизни 6-го декабря 1968 года, успев ответить своему оппоненту последней статьей «Старые мысли, устарелые методы (Ответ А. Зимину)», написанной совместно с академиком Б. А. Рыбаковым и Ф. Филиным.
А. А. Зимин оставался при своем твердом убеждении, что автором «Слова» был архимандрит Иоиль до конца своей жизни (1980 год), не дожив двадцать четыре года до выхода в свет книги академика А. А. Зализняка: «“Слово о полку Игореве”: взгляд лингвиста», в которой тот убедительно доказал, что ни Иоиль, ни кто-нибудь иной из просвещенных людей XVIII столетия не могли написать «Слово», о чем речь впереди.
В заключение экскурса в интереснейшую биографию одного из просвещеннейших людей XVIII столетия Ивана (Иоиля) Быковского приведем некоторые заключительные фрагменты из VI главы книги А. А. Зимина «В поисках автора “Слово о полку Игореве”», убеждающие нас в том, что все-таки Иоиль был автором «Слова»: «1788-й год оказался роковым для архимандрита Иоиля. По рескрипту Екатерины II от 3 июля 1787 года, в связи с переводом Ростовского и Ярославского архиепископа в Ярославль, как центр губернии, решено было Спасо-Ярославский монастырь преобразовать в архиерейский дом, подведомственный непосредственно архиепископу. Указом Синода от 6 мая 1788 года архимандрит Иоиль был уволен по «старости и болезни», правда, с переводом на довольно значительную пенсию (500 р.). Не связано ли это увольнение под маской преобразования монастыря в архиерейский дом с изданием в 1787 году «Истины» Иоиля, никому из исследователей доискаться не удалось. Однако 9 августа 1887 года последовало распоряжение о проверке книжных лавок Ярославля и Ростова на предмет выявления в них «духовных книг», которые напечатаны не в духовных типографиях. Подобный реестр для архиепископа Арсения был составлен Иоилем, но ничего предосудительного в нем не оказалось. А. А. Зимин признает, что «в настоящее время трудно определить более или менее точно время, когда было написано Слово о полку Игореве. Во всяком случае, это произошло уже после битвы при Кагуле (1770 год), но до 1791 года, когда рукопись попала к А. И. Мусину-Пушкину. Некоторые факты свидетельствуют, что «Слово» могло быть написано в Ярославле. Таких свидетельств три. Во-первых, в Слове о полку Игореве обнаруживаются следы знакомства его автора с Девгениевым деянием. Список этой повести о Девгениевом деянии находился в Мусин-Пушкинском сборнике, содержащем Слово о полку Игореве. Судя по выдержкам из этого списка, приведенным Н. М. Карамзиным, он был ближе всего к списку середины XVIII века, который в 1744 году принадлежал Ярославцу Семену Малкову, то есть ведет нас к тому городу, где провел последние годы своей жизни Иоиль.
Второе наблюдение заключается в следующем. А. А. Зимин пишет о близости «Слова» к «Сказанию о построении града Ярославля», который был обнаружен в том же Спасском монастыре, что и «Слово». В этом произведении упоминается «Волос» («скотский бог») и «лютый зверь» (пророк Илья лютого зверя победил), которые встречаются и в «Слове». То есть практически в одно и то же время в одном и том же месте найдены были два памятника, где сообщаются сведения о Велесе (Волосе), существенно дополняющие летописные.
Не менее существенно третье наблюдение. Речь идет о так называемых «шереширах» (стрелах) Владимирских князей, которые живо напоминают нам фрагмент из «златого слова» Святослава при обращении к Владимирскому князю Всеволоду: «Ты бо можеши посуху живыми шереширы стрѣляти, удалыми сыны Глѣбовы». Наиболее раннее упоминание о загадочных металлических стрелах относится лишь к 1675 году. В Ярославском хронографе конца XVII века говорится о том, что Изяслав «на супротивных устрил себе самострельныя оружия – стрелы железные великия». Четыре из этих стрел, обнаруженные при гробнице князя Изяслава Андреевича (умер в 1164 году), хранились до середины прошлого века во Владимире. Поскольку Иоиль жил в Спасо-Ярославском монастыре и отлично знал греческий язык, то упоминания им «шерешир» вполне естественно, полагает А. А. Зимин. Наконец, если находить в «Слове» следы знакомства автора с «Историей Российской» В. Н. Татищева (Т. 3), то дата написания Песни о походе Игоря отодвигается ко времени после 1774 года, когда «История» была опубликована по распоряжению Екатерины II.
«В пользу предположения о том, что «Слово» было сочинено уже после 1786 года и даже после 1788 года, то есть после перехода Быковского «на покой», – утверждает А. А. Зимин, – говорит косвенно и еще одно обстоятельство. Если бы это произведение было написано до того, как Иоиль покинул пост ректора Ярославской Семинарии, то он вряд ли удержался бы от того, чтобы ознакомить ее студентов со своей книжной былиной. Поскольку об этом какие-либо свидетельства не найдены, то следует полагать, что «Слово» появилось под его пером уже тогда, когда он не преподавал в семинарии, то есть между 1788—1791 годами. Это было время русско-турецкой войны (1787—1791 годы), внешнеполитическая обстановка России конца 80-х – начала 90-х годов XVIII века соответствовала патриотическому содержанию «Слова».
На наш взгляд, возможен иной подход к поиску датировки написания «Слова», используя мотивы патриотических настроений просвещенной публики России накануне, правда, не второй русско-турецкой войны, а первой, объявленной Турцией 25 сентября 1768 года. Как мы показали в 1-й главе настоящего сочинения, поход князя Игоря в Половецкую Степь был всего лишь эпизодом грандиозного плана Великого киевского князя Святослава по завоеванию Приазовья, Причерноморья и Крыма, находящихся в составе Византии, испытывающей с юга натиск турок-сельджуков. План сорвался, наступили мрачные времена татаро-монгольского ига, и попытка завоевания этих земель была «отложена» более чем на 500 лет. Лишь в 1687—1689 годы в «троецарствование» наследников царя Алексея Михайловича (Софья Алексеевна, Иван V и Петр I) было совершено два неудачных похода по завоеванию Крыма.
Петр I, став единоправным правителем, в 1695—1696 годах совершает две попытки по завоеванию стратегического порта в устье Дона – Азова, будущего форпоста по выходу России в Азовское и Черное моря. Завоевание Азова, а вернее, тех развалин на месте бывшей турецкой крепости, оставшихся после его штурма русскими войсками, было всего лишь первым этапом реализации стратегического плана по выходу России в Азовское и Черное моря. С этой целью Петр I в тот же день после захвата Азова провел рекогносцировку местности с целью поиска удобной гавани для будущего Азово-Черноморского флота. У мыса Таган-Рог он обнаружил широкий залив достаточной глубины с крепким каменистым грунтом, где приказал заложить Троицкую крепость. Однако Северные войны, хлопоты по «прорубанию окна» в Европу, Полтавская виктория на 15 лет отвлекли Петра I от забот по «открытию двери» в Южные моря.
Вдохновленный Полтавской победой Петр I торжественно объявил 25 февраля 1711 года о начале священной войны против врагов Христовых, дабы загнать неверных в дикие пустыни, откуда они пришли, чтобы господствовать в Северном Причерноморье почти три столетия. Так, в начале марта начался бесславный поход русской армии против Оттоманской Порты (Османской империи). Петру казалось, что после победы над лучшей европейской армией шведского короля Карла XII одолеть турок не составит особого труда. Но противник опрокинул все его расчеты. Русская армия была окружена на Пруте превосходящими силами султана Порты Ахмета III и его союзника, крымского хана Давлет-Гирея, оказавшись на грани гибели. Только искусство дипломатии, проявленное Шафировым, предотвратило катастрофу. Верховный визирь Балтаджи Мехмет-Паша, командующий турецкими и крымско-татарскими войсками, выпустил Петра и его армию из своих железных объятий. Взамен Россия вынуждена была вернуть Турции все свои завоевания в Приазовье: Азов, Таганрог, право держать флот на Азовском море (созданный стараниями Петра I Азовский флот, сыгравший решающую роль во взятии Азова в 1696 году, по условиям мирного договора был уничтожен). Новая попытка, предпринятая Россией в союзе с Австрией (в царствование Анны Иоанновны) по возвращению Приазовья, несмотря на взятие Очакова и занятие Крыма русскими армиями, несмотря на разгром турок при Ставучанах, закончилась практически безрезультатно. При заключении мира Россия сумела вернуть лишь Азов. Необходимо отметить, что эта была уже третья попытка вернуть Азов. Еще при царствовании первого царя династии Романовых Михаила Федоровича эта крепость возвращалась России в результате 5-летнего «Азовского сидения».
Как видим, попытки выхода к южным морям осуществлялись на протяжении целого столетия с 1637 по 1735 годы, но все они были безуспешными. При этом Петр I получил страшную «конфузию» в 1711 году, обернувшуюся для него не только большим моральным ущербом, но и сильно пошатнувшимся здоровьем.
«Рассказывают, что отослав П. П. Шафирова с белым флагом в турецкий лагерь, Петр словно обезумел, как будто только теперь осознал всю глубину своего позора. Царь пришел в такое отчаяние, что как полоумный бегал взад и вперед по лагерю, задыхаясь, бил себя в грудь и не мог вымолвить ни слова. Большинство генералов думало, что с ним удар, но никто не осмеливался подойти к нему. Офицерские жены и придворные дамы выли и плакали, как на похоронах. Русский лагерь готов был превратиться в бедлам, но тут Екатерина вышла из ямы и увела царя в палатку. Положив его дергавшуюся голову себе на грудь, она принялась кончиками пальцев поглаживать его виски. Пусть Петруша успокоится. Все будет хорошо. Господь не допустит их гибели. Если будет нужно, она сама встанет рядом с дорогим супругом и поведет солдат в бой. Впрочем, ей почему-то кажется, что до этого не дойдет. Шафиров умница, он спасет жизнь и честь государя. Непременно спасет.
Петр постепенно затих».
После воцарения на российском престоле Екатерины II как в политических кругах, так и общественном мнении все громче раздавались голоса за возвращение России утраченных более 650 лет тому назад Причерноморских и Приазовских земель, а также Крыма. Полагали, что пора отомстить туркам за «конфузию» Петра Великого, случившуюся более 50 лет тому назад. Именно эти настроения передовых людей России и смог выразить автор «Слова о полку Игореве», обратившись в поэтической форме к событиям 1185 года, когда был сорван стратегический план Великого киевского князя Святослава по возвращению Руси бывшего Тмутараканского княжества, Крыма и прилегающих к ним земель Северного Приазовья и Причерноморья. Как же актуально в то время звучали бы слова Святослава с призывом: «…за землю Русскую, за раны Игоревы, буего Святославича!». Читай: «за «конфузию» и душевные раны Петра Алексеевича».
Перефразируя известные слова К. Маркса, можно сказать, что поэма о походе князя Игоря в Половецкую степь есть не что иное, как призыв к Российскому правительству, Российской Армии и широкой общественности к походу в Причерноморские степи за возвращение исконных русских Земель, захваченных Византией свыше 650 лет тому назад, а затем перешедших под юрисдикцию Золотой (Синей) Орды, в последующем Османской империи. В таком случае «Слово» могло быть написано не после, а накануне русско-турецкой войны 1768—1771 годов, как минимум за 2—3 года до ее начала, то есть в 1765—1766 годах.
В это время Иоиль Быковский был в Чернигове в сане архимандрита Троицко-Ильинского монастыря, и вряд ли он подходил на роль автора «Слова» по двум причинам. Во-первых, он в это время еще сравнительно молод и не имел необходимого жизненного опыта и объема знаний для такой работы. Во-вторых, автор «Слова» должен хорошо знать эпоху Петра Великого, возможно, даже самого царя, чтобы под именем героя повести – князя Игоря – подразумевать самого государя, решившего отвоевать исконно русские земли от османо-турецких захватчиков, героя так бесславно закончившегося похода в Причерноморскую Степь в начале XVIII века.
Так кто же в таком случае автор «Слова», если им не мог быть Иоиль Быковский? А. А. Зимин упорно и настойчиво доказывает, что это все-таки архимандрит Иоиль Быковский, приводя все новые и новые аргументы в обоснование своей гипотезы. При этом он вплотную приблизился к разгадке, предположив: «Голос автора Слова о полку Игореве как бы призывал к завершению многовековой борьбы за «Тмутаракань», за обиды, нанесенные русским князьям. В конкретной обстановке 80-х – начала 90-х годов XVIII века, во время присоединения Крыма и победоносного окончания русско-турецкой войны, героическая Песнь приобретала глубокое патриотическое звучание». Великолепно! Но только следовало бы автору уточнить, что призывают к совершению некоего исторического деяния не после его свершения, а до! И тогда датировку рождения выдающегося литературно-исторического шедевра следует перенести с 80-х и даже с начала 90-х годов XVIII столетия на средину 60-х.
Под дальнейшими аргументами, приводимыми А. А. Зиминым, можно смело подписываться, имея в виду, однако, что автор «Слова» некто «Х» – старший современник Иоиля: «Создавая свое произведение как призыв к отмщению за «раны Игоря», автор, конечно, мог знать, что именно в Чернигове был похоронен этот Северский князь. Черниговские князья, Святославичи, наряду со Всеславичами, привлекают к себе преимущественное внимание автора “Слова”».
Все так, автор «Слова», безусловно, знал всю генеалогию Рюриковичей, но это не обязательно мог быть именно Иоиль, хотя не исключено, что они могли быть близко знакомы. Если это так, то автор мог черпать информацию из летописного богатства Черниговских храмов, любезно предоставляемого ему архимандритом Иоилем.
Между тем Зимин продолжает: «Говоря об идейном содержании Слова о полку Игореве, Д. С. Лихачев отнес к числу основных задач, стоящих перед автором, «идейное сплочение всех лучших русских людей вокруг мысли о единстве Русской земли. Вот почему автор «Слова» так часто и так настойчиво к этому общественному мнению апеллирует». Но почему такую сверхзадачу решает во второй половине XVIII века именно Иоиль Быковский?
Не оскудела Россия в этом веке выдающимися личностями, которым не чужда была ее судьба, достаточно назвать имена В. Н. Татищева, М. В. Ломоносова, В. К. Тредиаковского, А. П. Сумарокова, А. Н. Радищева, Н. М. Карамзина, А. Д. Кантемира, М. М. Хераскова, которые с не меньшим правом могли претендовать на авторство «Слова». Однако реально на авторство может претендовать только поистине гений, вопреки мнению А. Мазона. Был ли такой гений среди вышеназванных или пока не названных исторических фигур XVIII века?
Сам А. А. Зимин с опозданием соглашается, что: «К сожалению, в нашем распоряжении мало сочинений Иоиля, с которыми можно было бы сравнить стилистические особенности «Слова». Но и дошедшие до нас проповеди Быковского, несмотря на резкую разницу в жанре, обнаруживают черты стилистической близости к «Слову», – приведя следующее сравнение.
Наконец, в проповедях часто встречаются обороты с «чи» («Чи богаты, чи убоги имения ми, чи мирни, чи беспокойны») и «чему», которые присутствуют в «Слове».
Сознавая слабую убедительность вышеприведенных аргументов в пользу Иоиля, А. А. Зимин ссылается на то, что порой появляются шедевры известных и даже неизвестных авторов, как единственные и неповторимые творения гениев. В качестве примера он сослался на П. П. Ершова – автора фактически одного бессмертного «Конька-Горбунка» (1834 год).
Почему же автор «Слова» предпочел язык «старыми словесы» для создания своего произведения, а не русский язык, сложившийся в литературе середины XVIII века? На этот вопрос А. А. Зимин отвечает словами В. В. Виноградова, который писал, что «…в поэтике и стилистике русского классицизма индивидуальный стиль произведения и само произведение как воплощение и выражение индивидуальной авторской личности не выступали как определяющие силы эстетического восприятия и художественной структуры». Еще в 1769 году Ф. Эмин писал, что подражание «авторам наиславнейшим» есть лучшая стихотворца добродетель. «И действительно, – пишет А. А. Зимин, – в ту эпоху поэты, исповедуя теорию подражания подлинным образцам прекрасного, и на практике следовали ей. Во второй половине XVIII века выходит целый ряд произведений, стилизованных под русские древности. В их числе «Илья Муромец» Н. М. Карамзина (1795 год), а также неоконченная книжная былина «Добрыня» (1794 год), написанная Н. А. Львовым, издателем сборника русских песен. В этом произведении автор старался сохранить особенность былинного поэтического склада, поскольку считал фольклор «наиболее ярким выражением народного духа».
Стилизация «под былины» известна и литературе XIX века. Так, Л. Мей опубликовал былину «С каких пор перевелись витязи на Руси». Исследователи установили, что в фольклорный текст Мей без всяких оговорок ввел целый ряд своих собственных мотивов и тем самым создал искусственный текст, выдав его за подлинное народное произведение.
Из многочисленных примеров обращения писателей второй половины XVIII века к летописным источникам, древнерусской литературе и славянскому фольклору, приводимых в заключительной части главы VI сочинения А. А. Зимина, следует, что к написанию «Слова о полку Игореве» в той или иной степени могли быть причастны: А. П. Сумароков, М. М. Херасков, Г. Р. Державин, Я. Б. Княжнин, Симеон Потоцкий, Феофан Прокопович, Н. М. Карамзин и ряд других неординарных писателей и церковных деятелей. Однако, отдав должное каждому из них за их вклад в изучение древнеславянской письменности, автор делает вывод, что автором «Слова» мог стать только Иоиль Быковский. Удивительно, что упомянув А. П. Сумарокова как автора незавершенной поэмы «Дмитрияда» (оДмитрии Донском) и М. М. Хераскова как автора «Россияды»(1771—1778 годы) и завершившего «Дмитрияду», а также переводчика «Илиады» Гомера П. Екимова, автор не удостоил вниманием автора «Тилемахиды» – стихотворного перевода эпической поэмы Ф. Фенелона – В. К. Тредиаковского.
П. Н. Берков полагал, что для признания литературного произведения принадлежащим к какому-либо конкретному лицу необходимо, чтобы доводы при атрибуции состояли из трех основных групп: 1) биографические, 2) идеологические, 3) стилистические, при этом важно произвести «негативное исследование», то есть доказать «непринадлежность произведения другому кандидату или другим кандидатам».
Приписывая авторство «Слова о полку Игореве» Иоилю Быковскому, А. А. Зимин опирается прежде всего на биографические данные, сведенные им в следующую таблицу, которую приводим без купюр.
«Как видно из приведенного сопоставления, – заключает А. А. Зимин, – сведения о жизни Быковского вполне укладываются в представление о возможном авторе «Слова». То, что мы знаем об идеологии Быковского (близость к кругам разночинной интеллигенции, рационалистические интересы в рамках церковной идеологии), соответствует идейному содержанию Песни о походе князя Игоря. Иван (Иоиль) Быковский – это тот фокус, в котором как бы сходятся все линии исследования «Слова о полку Игореве». В самом деле, в языке «Слова» находят русские, украинские, белорусские и польские элементы. Черты украинского и белорусского фольклора, интерес к полоцким и черниговским князьям в «Слове» несомненен. Но ведь Быковский родился в Белоруссии, жил и воспитывался на Украине (в частности, в Чернигове), в Петербурге и Ярославле. Одни исследователи считают «Слово» фольклорным произведением, другие находят в нем церковные элементы, третьи – книжные. И действительно, Иоиль и был человеком широкой образованности как светской, так и церковной.
Перебирая всех известных лиц, которые могли бы создать такое крупное поэтическое произведение, как «Слово о полку Игореве», мы не находим среди них ни одного, в жизненном и творческом пути которого было бы столько перекличек с текстом этого произведения. Наконец, ни один писатель или другой деятель XVIII века, кроме издателей, Н. М. Карамзина и Ивана Быковского, не был знаком с рукописью «Слова о полку Игореве»… (а как же быть с целой дюжиной т. н. «самовидцев»?. – А. К.).
…Конечно, мы предлагаем читателю объяснить кажущиеся противоречия в тексте Слова, давшие повод для различных суждений о его авторе. Поиски должны продолжаться. И не исключено, что они приведут к новым выводам, откроют до конца завесу, скрывающую фигуру автора Слова о полку Игореве».
Действительно, со времени написания А. А. Зиминым своего монументального труда появилось несколько новых версий об авторстве и датировке «Слова о полку Игореве», но все они не выдержали «конкурса» с Иоилем Быковским. Новейшим кандидатом на авторство «Слова о полку Игореве» считается известный чешский филолог и историк Йосеф Добровский, «выдвинутый» на эту роль американским славистом Эдвардом Кинаном в начале нынешнего столетия. Как пишет А. А. Зализняк в статье «Новейший кандидат на авторство «Слова о полку Игореве» – Йосеф Добровский», вошедшей в его монографию «Слово о полку Игореве» // взгляд лингвиста»: «…книга Кинана – основательный и интересный труд. Это третья книга в серии больших работ, доказывающих поддельность «Слова о полку Игореве», после Мазона и Зимина… Большим достижением Кинана по сравнению с его единомышленниками является тезис о том, что все предлагавшиеся до сих пор кандидаты на роль автора «Слова» никоим образом для этой роли не подходят, поскольку они были заведомо неспособны решить необходимую лингвистическую задачу. Тут мы с ним охотно соглашаемся. Действительно, лучше Й. Добровского кандидата нет: все прочие предлагавшиеся кандидаты в отношении лингвистической подготовки не идут с ним ни в какое сравнение». Однако, проделав серьезную работу по лингвистическому анализу как книги Кинана, так и всех известных трудов самого Й. Добровского, А. А. Зализняк убедительно доказал, что Добровский не мог быть автором «Слова о полку Игореве». Попутно он отвел версии австрийских лингвистов К. Троста, Р. Айтцетмюллера и М. Хендлера, выдвигавшиеся в 1970-х – 1990-х годах в пользу поддельности «Слова о полку Игореве».
Отведя версию Эдварда Кинана об авторстве Й. Добровского, А. А. Зализняк косвенно отводит и кандидатуру И. Быковского на роль автора «Слова», который с точки зрения лингвистической подготовки «не <идет> с ним ни в какое сравнение». Однако А. А. Зализняк признается, что его книга не решает окончательно вопрос об авторстве «Слова», равно как и других его «загадок». Так и не решена загадка «чудесной» находки памятника и происхождения «темных мест» в тексте «Слова».
С большим тактом относится А. А. Зализняк к А. А. Зимину, отмечая его подвижническую работу по поиску автора «Слова», как выдающегося историка ХХ века, но никак не лингвиста, хотя в его фундаментальном труде имеется несколько довольно серьезных лингвистических находок.
Историк Александр Александрович Зимин (22.II.1920—25.II.1980), можно сказать, не вошел, а ворвался в сферу «слововедения», зорко «охраняемую» филологами и лингвистами на протяжении полутораста лет, в начале 60-х годов ХХ столетия. Поводом к тому, что «Слово» привлекло к себе внимание крупного советского историка и захватило его до конца жизни, был выход в свет летом 1962 года сборника статей «“Слово о полку Игореве” – памятник XII века», подготовленного Сектором древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР (ИРЛИ). Сборник содержал несколько статей с «запоздалой» (по выражению А. А. Зимина) полемикой с А. Мазоном, французским ученым, утверждавшим в своих работах 1938—1944 годов, что «Слово» написано в XVIII веке, автором которого мог быть широко образованный человек из окружения графа А. И. Мусина-Пушкина.
А. А. Зимин буквально «заболел» «Словом», прочитав вышедший сборник, после чего последовало напряженное, прямо-таки азартное, внимательнейшее изучение всего, что когда-либо было написано о «Слове». Последствия этой напряженной творческой работы было весьма драматичным. 15 февраля 1963 года А. А. Зимин обратился с письмом к академику Д. С. Лихачеву, возглавлявшему Отдел древнерусской литературы ИРЛИ, с просьбой заслушать его доклад на тему: «К изучению “Слова о полку Игореве”». Заседание с почти трехчасовым докладом Зимина состоялось 27 февраля без Д. С. Лихачева, поскольку он не мог присутствовать по уважительной причине. Как писал впоследствии Зимин, «это был первый доклад, который я делал не по бумажке, поскольку самой работы как таковой еще не было (была груда материалов и уйма выводов)». Интерес к теме доклада был огромным, на заседании присутствовало свыше 150 человек, среди которых было много студентов. Слух о докладе Зимина пошел по всей России, узнали вскоре о нем и зарубежные специалисты. Однако руководство Института истории АН СССР, где работал А. А. Зимин, выразило недовольство его действиями, не согласованными с начальством, которое предложило представить тезисы своего выступления для публикации в журнале «Вопросы истории». От такого предложения А. А. Зимин категорически отказался, поскольку публикация тезисов закрывала дорогу для публикации в последующем самой работы. К концу 1963 года он закончил работу «“Слово о полку Игореве”: Источники. Время написания. Автор», которая была издана ротапринтным способом в количестве 101 экземпляра с грифом секретности. Эта книга была роздана участникам обсуждения, которое состоялось в Отделении истории Академии наук СССР 4—6 мая 1964 года. Участникам обсуждения, список которых утверждался на самом высоком уровне (Идеологический отдел ЦК КПСС), предписывалось после окончания заседания возвратить экземпляры книги. Отчет по итогам совещания: «Об обсуждении одной концепции» был опубликован в редакторском варианте (без подписей) в сентябрьском номере журнала «Вопросы истории» за 1964 год. Опубликованные автором в последующем несколько статей не давали полного представления о его концепции. Таким образом, книга оказалась недоступной широкому кругу читателей в течение 40 лет, несмотря на то что подавляющим большинством выступавших на совещании 4—6 мая 1964 года было признано право ученого опубликовать свои материалы и выводы в широкой печати. Ученый до конца своей жизни отстаивал право на публикацию своей книги, о чем писал в сохранившемся дневнике («Слово и дело. Страницы дневника». 1963—1977 годы): «Выступления с пересмотром традиционных взглядов на время создания «Слова о полку Игореве» было борьбой за право ученого на свободу мысли. Речь шла не о том, прав ли я или нет, а о том, следует ли издавать «еретическую» книгу или нет. Эта борьба получила благожелательный отклик в сердцах многих людей доброй воли… Их лейтмотивом было то, что свобода научной мысли является непременным условием развития науки… Я понял великие методические трудности, стоящие перед историком-древником… Только комплексное источниковедение, а не одно логическо-смысловое может приблизить ученого к решению проблемы. Нужно быть честным и строгим критиком своих выводов. Многовариантность решений – обычный вариант, с которым приходится смириться. Иногда же и вовсе загадку решить невозможно».
Книга А. А. Зимина, изданная более чем через четверть века после кончины автора, в полной мере отвечает его установке на «комплексное рассмотрение памятника», поскольку в ней обсуждаются все аспекты проблемы: текстологические взаимоотношения «Слова», «Задонщины» и «Сказания о Мамаевом побоище»; «Слово» рассматривается на фоне памятников древнерусской литературы, и прежде всего летописей, анализируется язык памятника и только после этого ставится вопрос о времени его создания и его авторе.
По мнению Зимина источниками для написания «Слова» являлись «Задонщина», русские летописи, причем преимущественно Ипатьевская, памятники русского, белорусского и украинского фольклора. В создании окончательного варианта «Слова» принимал непосредственное участие и А. И. Мусин-Пушкин, который, по мнению Зимина, будто бы вставил один фрагмент в текст повести, перекликающийся с припиской в псковском Апостоле 1307 года, а также упоминание о ногате, резане и Тмутараканском болване.
Приписку в псковском Апостоле впервые обнаружил К. Ф. Калайдович в 1813 году, она относится к событиям 1307 года: «Сего же лета бысть бой на Русьской земли: Михаил с Юрьем о княженье Новгородьское. При сих князех сеяшется и ростяше усобицами, гыняше жизнь наша въ князех которы, и веци скоритишася человеком». Исследователь обратил внимание на то, что эта запись удивительно похожа на фрагмент «Слова», где говорится об усобицах Олега Святославича Черниговского (Гориславлича): «Тогда при Олзѣ Гориславличи сѣяшется и растяшеть усобицами, погибашеть жизнь Даждь-Божа внука, въ княжихъ крамолах вѣци человѣкомь скратишась».
Установлено, что переписывал Апостол псковский священник Домид, оставивший на 120-м листе свое имя в конце приписки тайнописью и указавший заказчика рукописи – игумена псковского Пантелеймонова монастыря Изосимы, а также дату приписки. Имеется несколько «версий относительно того, что является первичным – «Слово», откуда Домид заимствовал приписку к Апостолу, или наоборот – приписка Диомида, которая позднее была использована автором «Слова» в более позднее время, чем 1307 год «смутного времени». Большинством исследователей принята следующая версия. Домид, имея в виду междоусобную распрю между Михаилом Ярославичем Тверским и Юрием Даниловичем Московским, достигшую своего апогея в 1306—1307 годах, отметил это в своей приписке цитатой из «Слова». При этом он несколько переработал текст фрагмента из «Слова», заменив выражение «жизнь Даждь – Божа внука» оборотом «жизнь наша», то есть он имел в виду судьбу свою собственную и своих соотечественников. Кроме того, текст приписки более архаичен, чем текст «Слова», что объясняется временем записи Домида: тот список «Слова», по которому было сделано Первое издание, датируется временем не ранее XVI века, а Домид мог располагать списком «Слова», написанным, по крайней мере, не позднее конца XIII – самого начала XVI века.
В своем исследовании А. А. Зимин высказал предположение, что фраза, практически совпадающая с приведенным выше фрагментом текста «Слова», из приписки Диомида к Апостолу была вставлена в текст «Слова» А. И. Мусиным-Пушкиным. Таким образом, он полагает, что граф был фактически как бы соавтором Иоиля при написании последним «Слова», и, возможно, это не единственный случай внесения графом в текст «Слова» своих новаций. Необоснованность такого предположения была подробно рассмотрена известными «словистами» – В. П. Адриановой-Перетц и Ф. Я. Приймой. Однако доводы этих исследователей ортодоксальной школы академика Д. С. Лихачева не смогли убедить ни самого А. А. Зимина, ни других скептиков, считающих до сегодняшнего дня более правильной версию, что приписка Домида является первичной по отношению к «Слову». Эта версия является одним из краеугольных камней в пользу автора «Слова», жившего в XVIII веке.
Важнейшим аргументом для датировки «Слова» является для Зимина характер его взаимоотношений с «Задонщиной». Зимин утверждает в своей монографии, что «Задонщина» сохранилась в первичной (краткой) редакции и вторичной(Пространной) и что именно списки Пространной редакции обнаруживают наибольшую близость к «Слову». Следовательно, утверждал он, «Слово» могло быть создано лишь после возникновения Пространной редакции, то есть не ранее 20-х годов XVI века. Эта точка зрения была обоснована им в статьях, опубликованных в 1966—1967 годах. Первая глава книги «Краткая и Пространная редакция “Задонщины”» с научной точки зрения наиболее основательно проработана. В ней автор учел наблюдения своих единомышленников А. Вайяна и О. Кралика, а главное, развернул обстоятельную полемику со своими выдающимися оппонентами – Д. С. Лихачевым, Л. А. Дмитриевым, Д. П. Дмитриевой, Р. О. Якобсоном, А. В. Соловьевым и О. В. Твороговым, в ряде случаев убедительно показав, что соотношение памятников Куликовского цикла было более сложным, чем представлялось до настоящего времени. Во второй главе книги А. А. Зимина «“Задонщина” и “Слово о полку Игореве”» автор предлагает оригинальное объяснение появлению в «Слове» параллельных с «Задонщиной» чтений, стремясь нейтрализовать версии В. П. Адриановой-Перетц и О. В. Творогова, в которых они видели в «Задонщине» подражание «Слову». В Приложениях к книге публикуются созданные А. А. Зиминым реконструкции «Слова» и двух редакций «Задонщины».
А. А. Зимин рассматривал Ипатьевскую летопись как один из основных источников, из которого автор «Слова» черпал фактографию похода князя Игоря и заимствовал ряд лексических оборотов и поэтических формул. Это мог сделать только автор, живший после времени создания летописи, и чего не мог сделать автор ортодоксальной версии сразу же после похода Игорева войска в Половецкую Степь.
В статье «Ипатьевская летопись и “Слово о полку Игореве”» // История СССР, 1968. № 6. С. 43—64, А. А. Зимин поднял весьма спорную проблему так называемого «текстологического треугольника», то есть степень соотношения между собой «Слова», Ипатьевской летописи и «Задонщины», убедительно показав, что первичность летописи и независимо от нее «Задонщины» по отношению к «Слову о полку Игореве» очевидна.
Жаркие дискуссии вызвал вопрос о языке «Слова», поскольку А. А. Зимин решительно оспаривал выводы А. Н. Котляренко – признанного авторитета среди ортодоксальных «словистов», считавшего, что язык «Слова» гораздо архаичнее языка «Задонщины». А. А. Зимин убеждал оппонентов, что Котляренко «априорно исходит из тезиса о древности языкового строя «Слова» и игнорирует имеющиеся в памятнике поздние черты». Некоторые выводы Зимина относительно лексической датировки «Слова» не опровергнуты и по сей день.
Особое место в полемике занял вопрос о возможном участии А. И. Мусина-Пушкина в редактировании и «дополнении» «Слова», о чем речь впереди.
В статье «Слово о полку Игореве» и восточнославянский фольклор» // Русский фольклор. Л., 1968. Т. 11. С. 212—224, Зимин развил идею о том, что автор «Слова» был знатоком и любителем фольклора и широко использовал его в своем произведении. Именно под влиянием «Народных образцов» он трансформировал обороты «Задонщины», при этом много таких образцов, часть из которых отсутствует в «Задонщине», присутствует в «Слове», поэтому, «если бы «Задонщина» составлялась по образу «Слова», их «вычленение» выглядело бы весьма странным» (С. 216). Он утверждал также, что «далеко не все фольклорные параллели «Слова» представляют собой что-то исключительное. Напротив, они очень часты в былинах и думах» (С. 220). Все эти обстоятельства приводят Зимина к выводу, что фольклорный материал использован автором «Слова» «не механически, а в творческом сочетании с книжным наследием. Ярко выраженная индивидуальная творческая манера, своеобразие приемов изображения героев и событий свидетельствует о высокой ступени литературного процесса», что, по мнению Зимина, несоизмеримо с литературными явлениями Древней Руси XII века» (с. 222).
В указанной статье О. В. Творогов – один из главных оппонентов А. А. Зимина – утверждал: «В опубликованных фрагментах работы Зимина не нашел отражения ответ на важный довод сторонников древности «Слова», что никто в конце XVIII века не мог обладать всей суммой источников, без знания которых невозможно было написать «Слово», его создатель должен был знать исключительно полный по составу список «Задонщины» (памятник был введен в научный оборот лишь в середине XIX века), быть знакомым со списком Ипатьевской летописи (известной науке, но опубликованной лишь в 1843 году), кроме того, знать еще десяток древнерусских литературных памятников, в которых встречаются те или иные речения, нашедшие отражение в «Слове». Автор XVIII века должен был при этом обладать знаниями по истории русского языка на таком уровне, которого наука достигнет лишь в середине XIX века (А. А. Зализняк отнесет этот срок еще на целое столетие.– А.К.). Отдавая должное титанической работе, проделанной Зиминым, О. В. Творогов пишет: «Несмотря на то что гипотеза Зимина не была принята большинством ученых или принята со значительными оговорками, возникшие споры существенно стимулировали новые исследования текстологического, историковедческого и лингвистического характера (в последнем случае дальше всех продвинулся академик А. А. Зализняк, работа которого высоко оценена в научных кругах, а сам автор получил Государственную премию Российской Федерации за 2004 год.– А. К.). Зимин был, бесспорно, основательнее всех предшествующих скептиков, так как строил свои доводы, опираясь на стройную систему аргументов, учитывая все аспекты проблемы: историю находки и создания «Слова», его источники, соответствие изображенных в нем событий действительности, язык памятника и т. д.».
В предисловии к книге А. А. Зимина, опубликованной в 2006-м году, более чем через четверть века после ухода из жизни ее автора, О. В. Творогов, как бы продолжая указанную статью о жизни и творчестве А. А. Зимина и отдавая дань научному подвигу выдающегося ученого, пишет: «А. А. Зимина нельзя упрекнуть в том, что какая-либо из проблем «слововедения», существенная для решения вопроса о датировке и атрибуции памятника, обойдена его вниманием. Его книга – наиболее полный свод возражений защитникам древности «Слова», и без ответа на все доводы и сомнения А. А. Зимина нельзя, на мой взгляд, в дальнейшем бестрепетно рассуждать о времени создания памятника. Но если аргументация автора – самого основательного из «скептиков» – окажется неубедительной, то это будет означать, что у скептического отношения к древности «Слова» осталось мало шансов на будущее… Должен признать, что, прочитав книгу А. А. Зимина, я не изменил своего взгляда и по-прежнему считаю «Слово» памятником древнерусской литературы».
Когда писались эти строки, уже была опубликована книга академика А. А. Зализняка, подтвердившего пророческие слова О. В. Творогова, что у сторонников скептического отношения к древности «Слова» не просто «осталось мало шансов» считать Ивана (Иоиля) Быковского автором «Слова о полку Игореве», но и любого другого просвещенного человека середины XVIII века, если не будет доказано каким-то чудесным образом, что такой гений все-таки существовал.
В предисловии к 3-му изданию книги автор поставил перед собой проблему разрешения весьма непростой задачи: «Если верна версия вторичности (неподлинности) «Слова о полку Игореве», то возникает дополнительная дилемма: создавалось ли «Слово» как обычное литературное произведение или с замыслом ввести общество в заблуждение относительно его происхождения. То есть как подделка. Тем самым версия вторичности подразделяется на: а) версию о простой имитации (не предполагающей какого-либо обмана); б) версию о поддельности, уточнив эту задачу следующим образом: автор…XVIII века, пожелавший воспеть в древнем стиле поход XII века и заимствующий при этом целые пассажи из сочинения XV века, мог восприниматься только как стилизатор, а если он не открывал своего авторства и выдавал свое сочинение за древнее, то уже как мистификатор (что равносильно фальсификатору).
То есть если автор «Слова» жил и творил во второй половине XVIII века (А. А. Зализняк называет его Анонимом, в отличие от общепринятого термина «скептик»), то, согласно принятому автором определению, Аноним является однозначно мистификатором (фальсификатором), поскольку имя его и по сей день неизвестно. Таким образом, из рассмотрения исключается такой, на первый взгляд совершенно неправдоподобный вариант, когда Аноним одновременно является и стилизатором, и мистификатором. Действительно, в одном лице эти два качества совместить невозможно, но Зализняк невольно сам опровергает свое же собственное утверждение, что Аноним непременно должен позиционироваться как фальсификатор, интерпретируя основную идею сочинения А. А. Зимина следующим образом: «…“Слово” – сочинение архимандрита Спасо-Ярославского монастыря Иоиля Быковского (1726—1798 годы), задуманное не как фальсификат, а как стилизованное сочинение на историческую тему, которое впоследствии А. И. Мусин-Пушкин решил выдать за древнее». Но поскольку в своем сочинении Зализняк убедительно доказывает, что Иоиль Быковский в принципе не мог создать подобную стилизацию, но в какойто степени участвовал совместно с А. И. Мусиным-Пушкиным в продвижении рукописи «Слова» из небытия к публикации сначала в виде рукописной «Екатерининской копии» (1894 год), а затем в виде печатного издания (1800 год), то стилизатором должно быть третье, неизвестное и поныне лицо, а «коллективным» фальсификатором – Иоиль Быковский и граф А. И. Мусин-Пушкин. Такой вывод напрашивается сам собой, поскольку в выше названных публикациях «Слова» было обнаружено свыше трехсот разночтений, что указывает на то, что в течение 4 лет со дня появления «Екатерининской копии» владелец рукописи А. И. МусинПушкин не без участия Иоиля Быковского (до самой смерти в 1898 году) продолжали работу по «совершенствованию» стилизованной под древность рукописи неизвестного автора. Кто он?!
Для выявления этого лица уже недостаточно аргументации подобно той, что использовал А. А. Зимин для признания Иоиля Быковского автором «Слова», поскольку силой аргументов, приводимых А. А. Зализняком в своем сочинении, наложено научно-обоснованное табу на появление любой другой кандидатуры, способной осуществить подобную стилизацию.
Выходит, что окончательно закатилась звезда на небосклоне скептического взгляда на «Слово», тем более, о чем уже упомянуто выше, никто из них не подал голоса в свое оправдание со дня публикации сочинения А. А. Зализняка, не считая единственного голоса «против», поданного Т. Вилкул в киевском журнале «Ruthenica» (2005), после первого издания книги Зализняка. Поскольку в третьем издании книги А. А. Зализняк аргументированно отвел возможность создания «Слова» путем имитации, то можно считать, что «сообщество» скептиков и по сей день пребывает в состоянии шока от «неопровержимых» доводов автора, исключающих в принципе появление в середине XVIII века гениального имитатора «Слова о полку Игореве».
Кратко о сути этих доводов.
Одним из важнейших доводов в пользу древности «Слова» является так называемая проблема двойственного числа, впервые рассмотренная А. В. Исаченко. Ссылаясь на труды Исаченко, А. А. Зализняк приводит неопровержимые аргументы в пользу древнего происхождения «Слова»:
«1) употребление двойственного числа в СПИ вполнесоответствует морфологическим и синтаксическим нормам древнерусского языка XII века, а немногие отклонения сходны с теми, которые наблюдаются также в других памятниках;
2) такая картина не могла быть достигнута путем подражания Задонщине, поскольку в ней двойственное число, за одним исключением, вообще отсутствует;
3) предполагаемый фальсификатор не располагал грамматическими описаниями, которые позволили бы ему правильно построить все словоформы двойственного числа, использованные в «Слове», на основе имевшихся в его время грамматик он получил бы, в частности, в 1-м лице двойств. ошибочное есма (добавим к указаниям Исаченко: или есва),тогда как в действительности в «Слове» правильное есвѣ;
4) не мог он и непосредственно извлечь все эти словоформы из опубликованных к его времени летописей и других древних памятников: большинства этих словоформ там нет; следовательно, какие-то из них он непременно должен был строить сам.
…Общий вывод Исаченко, который он делает с учетом уровня филологии XVIII века (и в молчаливом предположении, что мистификатор пользовался только опубликованными текстами): подделкой наблюдаемая в «Слове» картина употребления двойственного числа («О моя сыновича, Игорю и Всеволоде! Рано еста начала Половецкую землю мечи цвѣлити, а себѣ славь искати»; «ваю храбрая сердца въ жестоцемъ харлузѣ скована, а въ буести закалена» и т. д.) быть не может». При этом Зализняк оставляет некую бесконечно малую вероятность, что Аноним XVIII века столь гениален, что самостоятельно пришел к форме употребления двойственного числа, свойственной грамматике XII века:
«Рассуждая на этом уровне, мы должны допустить, что в принципе Аноним мог познакомиться с любой рукописью, лежащей в любом монастырском или ином хранилище (кроме разве что берестяных грамот). А если при этом он был гениальным лингвистом или гениальным имитатором, то для него не было неразрешимой проблемой овладеть на основе анализа этих рукописей (или путем их имитации) всеми теми тонкостями древнерусского двойственного числа, о которых шла речь.
…Итак, в вопросе о двойственном числе мы приходим к выводу, что уже в связи с одним лишь этим частным сюжетом версия поддельности «Слова» необходимым образом требует допущения гениальности его создателя.
Другим весьма важным доводом в пользу древности «Слова» являются грамматические формы размещения древнерусских энклитик в «Слове». Современный уровень лингвистики позволяет констатировать, что размещение энклитик в древнерусской фразе подчиняется строгой закономерности, при этом действуют весьма точные синтаксические механизмы. Поэтому вопрос о том, соблюдены ли эти механизмы в «Слове», играет важнейшую роль при выяснении времени создания текста с использованием энклитик.
Древнерусские энклитики делятся на два типа – основной и специальный. Энклитики основного типа (их большинство) в нормальном случае относятся по смыслу к фразе вцелом (или, что равносильно, к сказуемому); их позиция вофразе определяется так называемым законом Ваккернагеля [292]Ваккернагель (Wackernagel) Якоб (1853—1938 годы) , швейцарский языковед. Труды в области индоевропеистики. Сформулировал закон о структуре простого предложения в индоевропейском праязыке и древних индоевропейских языках ( закон Ваккернагеля ). Наиболее известный труд «Капитальная грамматика санскрита» (1896 год).
.
Энклитики специального (или «неваккернагелевского») типаотносятся по смыслу к отдельному слову (но не к сказуемому); они не подчиняются закону Ваккернагеля, а располагаются просто непосредственно после того слова, к которому относятся.
Закон Ваккернагеля в своем наиболее общем виде гласит, что в древних индоевропейских языках энклитики (основного типа) располагаются так, что они составляют конечную часть первого фонетического слова фразы. В упрощенном виде закон звучит так: в древних индоевропейских языках (в том числе древнерусском языке) энклитики располагаются непосредственно после первого полноударного слова («Не лѣпо ли ны бяшеть, братіе…»). Для точного описания действия закона Ваккернагеля в конкретном языке определенной эпохи необходимо зафиксировать следующее:
1) какие именно отрезки речевой цепи являются с точки зрения закона Ваккернагеля «фразами», т. е. единицами, внутри которых отыскивается первое фонетическое слово;
2) какие именно словоформы являются энклитиками основного типа (их список всегда строго ограничен и сравнительно невелик);
3) в каком порядке располагаются энклитики в цепочке из нескольких энклитик. Этот порядок почти всегда бывает жестким. А. А. Зализняк совместно с академиком В. Л. Яниным установили, что в древнерусском языке закон Ваккернагеля действует, при этом выявили все три аспекта действия закона. В этих работах, на широком древнерусском материале берестяных грамот, были установлены т. н. ранги энклитик, то есть номера позиций, которые занимает конкретная энклитика в случае следования энклитик друг с другом, например, энклитика 2-го ранга при таком соединении всегда стоит левее энклитики 3-го ранга. Установлено также, что закон Ваккернагеля строго соблюдается лишь в живой древнерусской речи, и если в письменном памятнике (к таковому относится «Слово») богато представлена живая речь, то закон в нем, безусловно, соблюдается, что является верным признаком древности памятника.
Энклитики основного типа, представленные в «Слове», подразделяются на ранги: ранг № 1 – же (жь); № 2– ли; № 3– бо; № 4 – частица ти; № 5– бы; № 6 – местоимения дательного падежа ми, ти, ны; № 7 – местоимения винительного падежа мя, ся; № 8 – связки еси, есвѣ, еста. Энклитика то относится к специальному типу. В «Слове» свыше 60 примеров, где энклитики ведут себя в строгом соответствии с законом Ваккернагеля: Почнемъ же, братіе…; Не ваю ли храбрая дружина…; Боянъ бо вѣщій…; Тяжко ти головы, кромеѣ плечю…; Аже бы ты былъ…; Что ми шумить, что ми звенить?; Оба есвѣ Святъславича…; Рано еста начала… и т. д.
Во всех случаях, когда возникает ряд энклитик, то они в «Слове» размещаются в строгом порядке их рангов, то есть так, как требует соответствующее древнерусское правило: «Луце же бы потяту быти…» (же – ранг № 1 – бы – ранг № 5); «начати же ся тъй пѣси…»(же – ранг № 1 + ся – ранг № 7); «мало ли ти бяшетъ…» (ли — ранг № 2 + ти— ранг №6); «не лепо ли ны бяшеть…» (ли — ранг № 2 + ны — ранг № 6).
Рассмотрев особенности размещения во фразе энклитики «ся», А. А. Зализняк сделал вывод, что «…в «Слове о полку Игореве» картина поведения энклитик как в целом, так и во многих деталях (имеется в виду энклитика «ся») чрезвычайно близка к тому, что наблюдается в древнерусских памятниках, и, прежде всего, в ранних берестяных грамотах, и в прямой речи в Киевской летописи, писанной по Ипатьевской. При этом имеющиеся нарушения (в частности, двойное ся) носят точно такой же характер, как в списках XV—XVI веков с раннедревнерусских оригиналов.
Особо отметим, что поведение энклитик в «Слове» соответствует древнерусским правилам даже в большей степени, чем ранее полагал Якобсон, который считал нарушениями и относил за счет поздних переписчиков некоторые примеры из «Слова», которые в действительности вполне однотипны с материалами берестяных грамот XII века». Таким образом, заключает Зализняк, Анониму ничего не оставалось делать, как самому «открыть закон Ваккернагеля», поскольку в русском языке XVIII века он «уже не действовал, точнее, от его действия сохранились лишь ничтожные остатки, – и далее заключает, – Анониму русский язык его времени в данном отношении уже ни в чем помочь не мог. Очень мало помогало ему и знание церковнославянского языка, поскольку в церковных текстах этот закон реализовывался чрезвычайно слабо».
Предположив невероятное, что Аноним самостоятельно открыл закон Ваккернагеля, то есть, живя во второй половине XVIII века, он как бы в самом деле был представителем XII века, в худшем случае конца XIV – начала XV века, Зализняк анализирует, при каких условиях такое могло произойти.
«Мыслимые ответы: 1) в силу точного научного знания; 2) в силу некоей исключительной способности интуитивно схватывать язык прочтенных древних текстов с полнотой, позволяющей строить на нем безупречно правильные новые тексты; 3) в силу того, что он был носителем какого-то славянского языка, где закон Ваккернагеля еще действовал.
Версия 1 требует признания того, что здесь, как и во многих других пунктах, Аноним опередил лингвистическую науку, в данном случае даже не только славистику, на сто-двести лет, не пожелав при этом оставить потомству ни слова из своих научных трудов. В частности, он, а не Якоб Ваккернагель, оказался первооткрывателем знаменитого закона.
Это он выявил состав древнерусских энклитик, открыл, что они имеют ранговую организацию, и установил их ранги.
Самый большой труд он вложил в изучение энклитики ся. Он открыл, что в XII веке эта энклитика ставилась левее глагола гораздо чаще, чем в древнейших текстах, таких как старославянские евангелия, и чем в поздних текстах, таких как Задонщина или Острожская библия.
Но разве не мог Аноним взять правила распределения ся просто из того же самого источника, который он и без того заведомо использовал, – из Ипатьевской летописи? В принципе мог, но только в том случае, если бы он изучил ее столь глубоко, чтобы открыть в ее составе особый компонент, отличающийся иными правилами для ся, – прямую речь в той части летописи, которая относится к XII веку. Лишь после этого он мог бы принять решение имитировать поведение ся, свойственное именно этому компоненту летописи. А если бы он взял за образец Ипатьевскую летопись как единое целое, то у него никоим образом не получилась бы та картина поведения ся, которую мы видим в «Слове». Таким образом, только для того, чтобы выявить правила постановки энклитики -ся, он должен был проделать специальное исследование, для которого пришлось бы проштудировать всю летопись, выписывая и анализируя сотни примеров с чисто технических точек зрения, совершенно безотносительно к тому, что он извлекал из этой летописи с точки зрения содержания и литературных особенностей.
Версия требует признания гениальности в сфере подражания. По этой версии Аноним без всякой лингвистической теории, в силу одной лишь интуиции и неограниченной способности бессознательно подражать прочитанным текстам, каждый раз безошибочно угадывал, в каком порядке расставить слова в сочиняемых древнерусских фразах (а сочинять ему, бесспорно, пришлось: из одних лишь вычитанных из рукописей готовых фраз составить «Слово» невозможно).
Что касается Версии 3, то действительно верно, что некоторые славянские языки сохраняют закон Ваккернагеля гораздо полнее, чем русский; таков прежде всего сербскохорватский. Однако в том, что касается состава энклитик, их места в предложении и взаимного порядка, никакие два славянских языка не совпадают полностью между собой. Пришлось бы допустить, что Аноним знал, чем отличается в этом отношении, скажем, сербский язык XVIII века от древнерусского языка XII века, и сумел нигде не допустить соответствующих ошибок. Понятно, что для этого надо знать древнерусский язык практически столь же глубоко, как и при Версии 1 [296]Указанное сочинение А. А. Зализняка. С. 72—73.
.
Итак, рассмотрев только эти два лингвистических инструмента, А. А. Зализняк пришел к выводу, что Аноним средины XVIII века, случись такой исторический факт, должен был обладать совершенно немыслимыми гениальными способностями. Однако впереди было рассмотрение еще нескольких лингвистических инструментов, обладание которыми со стороны Анонима было таким же маловероятным, как самостоятельное открытие им закона Ваккернагеля (эти аргументы рассмотрены в следующих разделах книги Зализняка: «Имперфект совершенного вида»; «Второе лицо единственного числа аориста»; «Черты XV—XVI веков в “Слове”»; «Итоги сравнения «Слова» с другими памятниками»; «Связь «Слова» с древнерусскими памятниками»; «Связь «Слова» с современными говорами и народной поэзией»; «“Слово” и берестяные грамоты»; «Некоторые параллели “Задонщина” – “Слово”»; «Два компонента в текстах «Слова» и в “Задонщине”»; «Бессоюзие в «Слове» и в “Задонщине”»; «О лингвистических аргументах против подлинности “Слова”»; «О последней книге Зимина»; «Баланс лингвистических элементов», «О возможных вставках в “Слове”»).
Итог этой гигантской работы, совершенно справедливо удостоенной Государственной премии Российской Федерации, А. А. Зализняк подвел в заключительном разделе своей книги, который приводим с небольшими купюрами.
«Итак, наш разбор привел нас практически к тому же итогу, что и наших предшественников-лингвистов. Особенно близким этот итог оказался к тому, что содержится в лингвистических разделах работ Р. О. Якобсона о «Слове о полку Игореве» и в статье А. В. Исаченко. Какие-то звенья наших рассуждений, в сущности, просто повторяют аргументацию этих авторов. Такое повторение не имело бы смысла и оправдания, если бы не продолжающиеся выступления сторонников поддельности «Слова», которые считают возможным не замечать логики этих работ. Мы полагаем, что такой недооценке среди прочего способствует то, что лингвистические доводы часто приводятся в одном ряду с литературоведческими и историческими, которые гораздо легче оспорить, поскольку они менее строги. Из-за этого непреложность собственно лингвистических выводов становится как бы менее заметной.
На наш взгляд, одной лишь лингвистической стороны проблемы достаточно для получения решающих выводов. Любой новый сторонник поддельности «Слова», какие бы литературоведческие или исторические соображения он ни выдвигал, должен прежде всего объяснить, каким способом он может отвергнуть главный вывод лингвистов.
Итог нашего разбора таков.
Если «Слово о полку Игореве» создано неким мистификатором XVIII века, то мы имеем дело с автором гениальным. Это ни в коем случае не развлечение шутника и не произведенное между прочим стилистическое упражнение литератора. Мы имеем здесь в виду не писательскую гениальность, хотя именно на нее нередко ссылаются защитники подлинности «Слова». Оценка этого рода гениальности слишком субъективна, и мы к ней не апеллируем. Речь идет о научной гениальности.
Аноним должен был вложить в создание «Слова» громадный филологический труд, сконцентрировавший в себе обширнейшие знания. Они охватывают историческую фонетику, морфологию, синтаксис и лексикологию русского языка, историческую диалектологию, особенности орфографии русских рукописей разных веков, непосредственное знание многочисленных памятников древнерусской литературы, а также современных русских, украинских и белорусских говоров разных зон. Аноним каким-то образом накопил (но никому после себя не оставил) все эти разнообразнейшие знания, гигантски опередив весь остальной ученый мир, который потратил на собирание их заново еще два века. Иначе говоря, он сделал столько же, сколько в сумме сотни филологов этих веков, многие из которых обладали научным талантом, а большинство занималось этой работой всю жизнь.
Это один из аспектов его гениальности: во столько раз он превосходил даже сильнейших из этих людей своей интеллектуальной мощью и быстродействием.
Но его величие не только в этом. Мы невольно сравниваем Анонима с нынешними лингвистами; но нынешний лингвист решает свои задачи в рамках уже существующей науки, сами задачи чаще всего уже известны. Аноним же действовал в эпоху, когда научное языкознание еще не родилось, когда огромным достижением была уже сама догадка о том, что собственно языковая сторона литературной подделки требует особого непростого труда. И он проявил поистине гениальную прозорливость: он провидел рождение целых новых дисциплин и сумел поставить перед собой такие задачи, саму возможность которых остальные лингвисты осознают лишь на век-два позже. Например, изучением орфографических черт рукописей ХV—ХVI веках лингвисты занялись лишь в конце XIX века, а Аноним их уже изучил. Проблему славянских энклитик начали изучать только в XX веке, а Аноним ее уже знал. Тимберлейк изучил распределение форм типа бяше и типа бяшеть в 1999 году – Аноним опередил и его. Выше мы обсуждали среди прочего малоизученную проблему нарастания ошибок при переписывании – Аноним и это продумал. И так далее. Сама постановка всех этих задач – даже больший научный подвиг, чем их решение.
Такова оценка достижений сочинителя XVIII века; если же это был человек XVII или XVI века, то степень его гениальности должна быть оценена еще выше.
Аноним, конечно, должен был понимать, что никто из его современников не в состоянии даже отдаленно оценить всю ювелирную точность его работы: они вообще не придавали большого значения языковой стороне вопроса и совершенно не обладали соответствующими знаниями. Сторонникам поддельности «Слова» ничего не остается, как допустить, что он решил вложить свою гениальность не в легкое дело обмана современников, а в сверхамбициозную задачу ввести в заблуждение профессионалов далекого будущего.
Ко всему этому неизбежно придется добавить безумную гипотезу о том, что Аноним с какой-то непостижимой целью (совершенно бесполезной для его замысла) выбирал в Задонщине отрезки для копирования не по содержанию, а по комплексу языковых параметров.
Такова совокупность допущений, которые необходимо принять, чтобы продолжать отстаивать версию о позднем создании «Слова».
Желающие верить в то, что где-то в глубочайшей тайне существуют научные гении, в немыслимое число раз превосходящие известных нам людей, опередившие в своих научных открытиях все остальное человечество на век или два и при этом пожелавшие вечной абсолютной безвестности для себя и для всех своих открытий, могут продолжать верить в свою романтическую идею. Опровергнуть эту идею с математической непреложностью невозможно: вероятность того, что она верна, не равна строгому нулю, она всего лишь исчезающе мала. Но, несомненно, следует расстаться с версией о том, что «Слово о полку Игореве» могло быть подделано в XVIII веке кем-то из обыкновенных людей, не обладавших этими сверхчеловеческими свойствами».
На наш взгляд, аргументация А. А. Зализняка против авторства «Слова» того же И. Быковского убийственна, хотя сам Зализняк не персонифицирует его в качестве Анонима. С его выводами, приведенными выше, не может не согласиться даже самый убежденный «скептик», по крайней мере, в той части аргументации Зализняка, что никто «из обыкновенных людей» XVIII века не смог бы совершить такой гигантский научный подвиг, каким является создание «Слова о полку Игореве». При этом он оставляет шанс для гениального человека, в существование которого в XIII веке, он категорически не верит.
Сам А. А. Зализняк не исключает появления такого гения, но с исчезающе малой долей вероятности, в то время как «скептики», оглушенные неопровержимой логикой автора книги «“Слово о полку Игореве”: взгляд лингвиста», похоже, замолчали навсегда. По крайней мере, за десять лет со дня опубликования книги ни один из них не решился вступить с ним в полемику.
Любознательный читатель:
– Так что же, на этом можно ставить точку в безуспешных поисках автора «Слова о полку Игореве», заявленных в заголовке настоящей главы?
– Отчего же, точку ставить рано, если даже А. А. Зализняк оставил открытой дверь в область «вечных загадок» «Слова»: «Все это не означает, что в «Слове» нет больше ничего странного, что все загадочное объяснилось. Темная история находки памятника остается. «Темные места» в тексте остаются. Слова спорного происхождения остаются. Наша книга не решает всех этих непростых задач – она на это и не претендовала. Просто мы увидели, как мало шансов, несмотря на все эти подозрительные обстоятельства, оказалось у той прямолинейной, родившейся из надежды развязать все узлы одним ударом, гипотезы, что перед нами продукт изобретательности человека XVIII века».
И не попытаться ли нам вторгнуться в это пространство «темной материи» «Слова о полку Игореве», чтобы путем сопоставления двух раздельно неразрешимых проблем попытаться разрешить их обе уже ранее испытанным нами способом, предложенным известным неопушкинистом Александром Лацисем?