Медвежонок вернулся через два дня. Сын ирландского шахтера и мексиканской батрачки, он был скуп на слова, пока не начинал ругаться. Поэтому его доклад состоял из двух частей.

— Он получил записку, — сказал Медвежонок. — И пропал.

— Как пропал? — удивился Орлов.

Тут началась вторая часть доклада. Медвежонок разразился пышной испанской тирадой, которую Орлов не взялся бы точно перевести на русский. На голову и другие части тела Зебулона Мэнсфилда были обрушены самые жуткие проклятия, причем вместе с ним пострадали и все его родственницы, включая прабабку.

— Так как же он пропал? — снова спросил Орлов, когда Медвежонок жадно припал к фляге с водой.

— Да очень просто. Выскочил из дома, забежал в конюшню, — и больше его никто не видел. Кто-то выезжал из конюшни, верхом. Но то был не Мэнсфилд. В доме его нет. Испарился, гад!

— За домом присматривают?

— Конечно! Мальчишки глаз не спускают. Когда Мэнсфилд убежал, хотели разойтись, но я приказал наоборот быть начеку. Ближе к ночи из дома вышли трое. Адвокат Гочкис и эти двое иностранцев. Геологи. Пацаны следили за домом всю ночь. Но Мэнсфилд так и не появился. Вечером опять пришли двое иностранцев. Через несколько часов ушли. Но не одни. За ними зашел полковник Хелмс, и ушли они все вместе, втроем.

— Кто-кто зашел за ними?

— Да есть тут у нас один важный тип из Сан-Антонио.

— Хелмс из Сан-Антонио? — Орлов приложил два пальца к верхней губе. — Вот с такими короткими усиками? И щурится все время?

— Да, точно. Ты его знаешь?

— Лучше бы не знал, — махнул рукой Орлов. — Ну, что дальше?

— Дальше ничего. Мэнсфилд так и не появился.

— Значит, Хелмс? Полковник Хелмс… Как же я сразу не догадался! — Орлов покачал головой. — Почему Апач не пришел?

— Это уж ты у него спроси, когда он появится, — проворчал Медвежонок. — Он же у нас самый умный. Никого не слушает. Мулы все меченые. Ты пойди к маршалу, возьми список образцов, найди тавро, по тавру найдешь хозяина. Так нет же! Никому не доверяет. Ходит с мулом по рынку, вроде как заблудилась скотина, а он ее нашел. И хочет вернуть хозяину за пару баксов.

— Не так и глупо, — сказал Орлов. — Я бы тоже сейчас не доверял маршалу.

— Думаешь. Мэнсфилд всех скупил?

— Надеюсь, не всех.

Медвежонок встал, поправляя кобуру.

— Ну, я поеду. Может, в следующий раз привезу тебе более ценные новости.

— Ты уже узнал самое главное, — сказал Орлов. — Теперь ты должен передать еще одно письмецо. Точнее, приглашение на свидание.

Он набросал на обрывке упаковочной бумаги несколько строк.

— Но если Мэнсфилд так и не появится? — спросил Медвежонок.

— Черт с ним. Это не ему. Это письмо для Хелмса.

Герберта Хелмса все называли полковником, хотя он никогда не служил в армии.

Впервые Орлов увидел его на похоронах своего компаньона. На кладбище Хелмс не отходил от вдовы, и поначалу Орлов принял его за ее родственника. Однако на следующий день, оформляя с вдовой передачу акций, он узнал, что ее преследует некий полковник. И если б не предварительные договоренности, она бы могла уступить свою часть акций этому назойливому типу, который, к тому же, и цену предложил интересную. Орлов понял намек и заплатил вдове на десять процентов больше, чем договаривались вначале, а также пообещал взять на себя расходы по установке на могиле гранитного памятника.

Однако это не избавило его от новых встреч с Хелмсом. Тот появился в орловском офисе, когда завод снова попал в тяжелую ситуацию: не было бочек под керосин. Хелмс предложил разливать продукцию в цистерны. Предложение было выгодным. Но Орлову не понравилось, что цистерны принадлежали компании «Стандард Ойл». На это Хелмс заметил, что подобная неувязка устраняется элементарно, путем включения орловского завода в состав компании.

Орлов сделал вид, что воспринял это предложение как шутку. На том и расстались. Ненадолго.

Следующее предложение было сделано в более настойчивой форме. Заводу неожиданно подняли расценки за пользование нефтепроводом. Оказалось, льготные тарифы сохраняются только для членов какой-то ассоциации. Ее представитель, полковник Хелмс, любезно сообщил Орлову условия вступления — достаточно было всего лишь включить завод в компанию «Стандард Ойл».

Орлов отказался от льготных тарифов, однако не стал повышать цену на свой керосин. Прибыль падала, но ему было интересно проследить, как далеко могут зайти Хелмс и его хозяева в борьбе за торжество монополии.

И сейчас Орлов сам себе показался глупым мальчишкой, который дразнит цепного пса и не подозревает, что цепь разорвана, а пес — людоед.

— Я назначаю встречу в «Мечте», — сказал Орлов Медвежонку. — Произведем негласное задержание.

— Значит, уйдем скрытно? Через балкон?

— Предупреди Апача. Пусть приготовит лошадей. Будет прикрывать отход.

Медвежонок хотел что-то спросить, но, едва открыв рот, тут же захлопнул его и махнул рукой.

— Ты что? — спросил Орлов.

— Нет, ничего, ерунда.

— Если Апач не появится до понедельника, его заменит Кливленд, — сказал Орлов, угадав невысказанный вопрос.

* * *

Тихомиров перевернул несколько страничек календаря, увидел картинку с елкой и ангелочками — и огорченно вздохнул. Он задерживался в Америке непозволительно долго и даже не представлял, сколько еще ему придется здесь пропадать. В рождественские праздники он всегда старался оказаться либо в Париже, либо в Венеции. Да, там в это время ужасная погода, но зато какое веселье! Здесь, в Эль-Пасо, на погоду было грех жаловаться. Недаром эта местность считалась курортной. Но, как на всех курортах, тут царила тоска смертная. И встречать праздники в компании унылых стариков Тихомирову совершенно не хотелось.

— Я предупреждал, что Стиллеру нельзя больше доверять, — сказал Гурский. — Не послушали меня. Ну, и где он теперь? Небось, распродал весь груз каким-нибудь бандитам, а сейчас веселится с мексиканскими сеньоритами.

Они сидели перед камином в доме Мэнсфилда. Тихомиров листал календарь, а Гурский лущил арахис и бросал шкурки в огонь. Кроме них, в каминном зале был только лакей, время от времени подававший кофе или новый графин с холодной водой взамен того, который успевал нагреться. Так они проводили уже третий вечер с того дня, как Зебулон Мэнсфилд вышел из дома и не вернулся.

— Подождем еще час и уходим, — сказал Гурский. — Не ночевать же тут.

— Куда пойдем? Поужинаем в клубе?

— Я бы в варьете заглянул, — ухмыльнулся Захар. — Мадам Фифи, небось, заскучала без меня-то. А Шарлотта все насчет тебя интересуется, почему ты больше к ним не ходишь.

— Надоело всё. — Тихомиров раздраженно захлопнул календарь. — Ехали на пару недель, а валандаемся, считай, полгода. А Хелмс еще намекнул, что мы должны груз сопровождать. Мыслимое ли дело? Нет уж, увольте, ни за какие коврижки.

— В нашем положении особо и не поспоришь, — беззаботно отвечал Гурский. — Прикажут — будем сопровождать. Да какая разница, ежели разобраться? Что из Нью-Йорка отплывать, что из Матамороса. Была бы каюта чистая, да ром в буфете не кончался. Только успеешь глаза разлепить — и ты уже в Кронштадте. Плавали, знаем.

— В том-то и дело, что в Кронштадте, — сердито оборвал его Тихомиров. — Нам с тобой как раз в Кронштадте не хватало оказаться. Живо на виселицу приглашение выпишут.

— С американским-то паспортом — да на виселицу? Да я, Гаврила Петрович, всю Гороховую пройду, от Департамента полиции до Семеновского плаца, и ни одна свинья на меня даже косо глянуть не посмеет, уж будьте любезны!

— Мне и французского паспорта вполне предостаточно. А все же на Гороховой нам делать нечего, — сказал Тихомиров и суеверно поплевал через плечо.

— А это уж дозвольте партии решать, — веско произнес Захар. — Куда организация направит, туда и пойдем. Хоть на Гороховую, хоть на Плас Пигаль.

В последнее время они часто затевали споры по любому поводу. Сказывалось, наверно, что им слишком долго пришлось терпеть друг друга. И Тихомирову даже подумать было страшно, что после завершения американских дел ему придется выносить общество Гурского еще и в морском путешествии. Хоть он и стращал товарища переездом в Европу, однако сам-то надеялся отправиться туда в гордом и приятном одиночестве. Но, тут Захар прав: всё решит партия.

Правда, они по-разному понимали, что такое партия. Гурский был боевиком среднего звена. Мог организовать акцию на низовом уровне, мог использоваться в качестве курьера или телохранителя, как сейчас. Партия ему, наверно, представлялась в виде армии, поделенной на дивизии, полки и батальоны. И он, наверно, видел себя на правом фланге какой-нибудь гвардейской роты. Даже мог вообразить на своей груди какие-нибудь ордена за заслуги перед революцией. Да, Гурский был пушечным мясом партии. Тихомиров же представлял себе строение организации отнюдь не так примитивно.

Давно миновали те времена, когда Гаврюша с открытым ртом слушал приказы Августа Ивановича, своего первого наставника, и когда он каждую минуту ожидал разоблачения. Нет, не ареста, а именно разоблачения. Он боялся, что однажды на каком-нибудь из секретных сборищ кто-то покажет на него пальцем и скажет: «Да это же самозванец! Никакой он не революционер! Он растратчик! Он сжег партийные бумаги, а средства присвоил! Смерть предателю!» И еще что-нибудь в этом роде. Кошмарные картины недолго посещали его сны. Скоро Гаврюша понял, что в партии много таких, как он.

Правительство с ликованием праздновало кровавую победу над «Народной Волей». Но по всей империи, от Гельсингфорса до Тифлиса, от Ревеля до Иркутска, из обломков организации вырастали новые партии. Эти группы называли себя социалистами, революционерами, анархистами или нигилистами… Названия были разными, суть — одна. В России появилась политическая оппозиция. У российского общества появилась надежда на переустройство всей системы отношений. И люди, которые уже научились вкладывать деньги в строительство дорог и фабрик, стали подумывать о вложении своих капиталов в политику.

Август Иванович, бывший рижский адвокат, в свое время помог некоторым членам организации укрыться за рубежом. Когда «Народная Воля» доживала последние дни, он вывез в Швейцарию архивы и накопления. Старые знакомые, закрепившись в эмиграции, ввели Августа Ивановича в состав Бюро. Бюро… Тогда это слово казалось новым. Оно потребовалось, чтобы подчеркнуть отличие от всяких «комитетов». Новая партия называла себя международной лигой анархистов. А поскольку анархисты не признают никакого бюрократического насилия, то и организации, как таковой, нет. Есть союз свободных людей. И есть Бюро, которое координирует их борьбу с ненавистной властью. Все очень просто. И надежно, не подкопаешься. Гаврюше понадобился всего год, чтобы понять все преимущества подобного политического механизма. Он понял, что оказался в элите. Не имея никаких заслуг, никаких убеждений, никаких политических способностей, он распоряжался огромными суммами и, больше того, распоряжался судьбами сотен людей. Он обладал властью, которая, впрочем, была ему не нужна. Комфорт, безопасность, размеренный образ жизни — всеё, чего он хотел. И он это получил. Надо было просто исполнять распоряжения тех, кто стоял над ним. А распоряжения эти никогда не были слишком сложными для исполнения.

Приехать в Америку, договориться о поставках оружия, выклянчить денег на нужды революции — разве это так трудно? Вот если бы ему приказали бросить бомбу или выстрелить в человека… Вот тут Тихомиров мог бы попасть в затруднительное положение. Но люди, стоявшие над ним, хорошо знали, кому какое дело можно поручить.

— Знаешь, в чем ошибка американцев? — Тихомиров повернулся к Захару, отшвырнув календарь на диван. — Они думают, что человек способен работать, как машина. Паровой молот все время бьет в одно и то же место с одинаковой силой, изо дня в день, из года в год. А живой кузнец? Каждый его удар не совпадает с другим ударом, ни по силе, ни по точности.

— Ты это к чему?

— Американцы думают, что если человеку заплатить, он выполнит любую работу. Ты заметил, они почти всегда платят задаток? А если работник умрет, если надорвется, если просто сбежит? Мы, русские, рассчитываемся после работы.

— Ага, так легче обсчитать, — добавил Гурский.

— Я подвожу тебя к логическому выводу. Полковник слишком много взвалил на Стиллера, — и тот не выдержал. Потому что он не машина.

— Ну что, идем в варьете? — спросил Гурский, поднимаясь с кресла.

Тихомиров вздохнул. Как всегда, его размышления прозвучали, словно глас вопиющего в пустыне.

— Что ж, варьете ничем не отличается от прочих заведений. Такая же пошлость и такая же скука.

— С Шарлоттой не заскучаешь! — подмигнул ему Гурский.

И тут в дверях показался Зебулон Мэнсфилд. Он был одет все в тот же белый сюртук, в каком вышел из помещения три дня назад. Но теперь на белом сукне в живописном беспорядке пестрели разноцветные пятна — в основном, бурые, но были и желтые, и черные… В щетине Мэнсфилда застряли соломинки и пушинки, на сапогах засохла грязь. Три дня назад он прервал разговор, извинился и пообещал вернуться через пять минут. Судя по изменениям во внешнем виде, то были весьма бурные «пять минут».

Следом в каминный зал вошел полковник Хелмс. Непринужденно подталкивая Мэнсфилда под локоть, он довел его до дивана и усадил.

До Тихомирова донесся запах перегара, исходящий от хозяина особняка. Хелмс устроился в кресло, закинул ногу на ногу и закурил сигару.

— Вообразите, друзья, наш драгоценный Зеб все это время прятался в конюшне. Пил бурбон со своими ковбоями. Они меня чуть не застрелили. Он приказал открывать огонь по каждому, кто подойдет к конюшне.

— Ладно вам, полковник, — простонал Мэнсфилд. — Незачем трепаться об этом на каждом углу. Вы еще в газетах своих напечатайте, что кандидат в сенаторы взял да и свихнулся накануне выборов.

— Зеб, у тебя слишком развитое воображение. Никто не говорит, что ты свихнулся. Ты просто принял меры предосторожности. На мой взгляд, оснований для этого не было. Но я уважаю твой выбор. Однако прошло три дня, ничего не случилось, и тебе пора вернуться к нормальной жизни.

— Нормальной жизни больше не будет, — мрачно прорычал Мэнсфилд и поднял глаза на тех, кто сидел у камина. Брови его удивленно приподнялись. — Вы еще здесь? Уносите ноги, ребята, пока вас не пришили, как Стиллера.

— Что с ним случилось? — спросил Гурский.

— Думаю, его точно так же располосовали тесаком, как моего волкодава. Мне прислали только его шляпу. Наверно, хотели голову прислать, да потеряли по дороге.

— Шляпу?

Полковник Хелмс снисходительно улыбнулся:

— К чему эти душераздирающие фантазии? Ну да, подбросили шляпу. Гораздо важнее, что в шляпе лежала весьма занятная бумажка.

— Письмо? — спросил Тихомиров, подавшись вперед.

— Можно и так выразиться. Скорее, сообщение. Некто сообщает нам, что последний конвой оказался у него в руках. Кстати, нет никаких оснований считать Стиллера погибшим. Вполне возможно, он сам и является автором послания. Однако отбросим предположения. — Хелмс встал и прошелся перед камином, держа руки за спиной. — Будем воспринимать действительность такой, какая она есть. Без фантазий. Итак, груз не дошел до станции. Груз находится в чужих руках. И у нас больше нет возможности переправлять остатки товара. Что вы думаете по этому поводу, джентльмены?

По этому поводу Тихомиров думал, что надо было уйти отсюда полчаса назад. Тогда сейчас он бы наслаждался обществом пылкой Шарлотты, а не ежился бы под взглядом прищуренных глаз Хелмса.

— Ну и черт с ним, — вдруг сказал Гурский. — Завтра же едем в Мексику и забираем вагон. Ну и черт с ним, что неполный. Нам хватит на первое время.

— Майер, что вы скажете?

— Я бы хотел сам ознакомиться с этим «посланием», как вы изволили выразиться.

— Пожалуйста, — Хелмс извлек из кармана пурпурной жилетки скомканный клочок бумаги.

Тихомиров развернул его, увидел какие-то штампы и цифры и вопросительно поглядел на Хелмса. Полковник объяснил:

— Это маркировка груза, который был отправлен со Стиллером.

— Ничего не понимаю, — пробормотал Тихомиров.

— Тут и понимать нечего, — заявил Гурский. — Надо ждать второго письма. Или подошлют кого-нибудь. Торговаться будут. Нам же наш товар перепродать задумали.

— Мне нравится ваша реакция, Зак, — сказал Хелмс. — Вы все просчитали примерно так же быстро, как я. Правда, я это сделал три дня назад, как только Зебулон передал мне это послание. И за эти три дня мне удалось продвинуться в нужном направлении. Джентльмены, не хотите ли немного прогуляться?

— Именно это мы и собирались сделать, — заявил Тихомиров, пытаясь вальяжной улыбкой загладить минутную растерянность.

Оставив Мэнсфилда на диване, они сошли вниз, погрузились в коляску и поехали на другой конец города, в район «красных фонарей». Захар оживился, разглядывая ярко освещенные улицы, на которых теснились красотки, подпирая стены. Однако Тихомиров предчувствовал, что их сюда привезли не для развлечения. Коляска остановилась в тесном переулке, и они смогли выйти из нее прямо в открытую дверь дома, даже не наступив на тротуар. «Удобное местечко для конспиративных встреч, — подумал Тихомиров. — Наверно, сюда возят всяких тузов. И дам из высшего общества, желающих предаться тайным оргиям».

Он увидел роскошную широкую лестницу, мягко освещенную двумя розовыми торшерами. Однако полковник указал на узкую, почти незаметную дверь, за которой обнаружилась ступеньки, круто ниспадающие в темноту. Из подвала повеяло могильной сыростью, и Тихомиров замешкался, пропуская вперед Зака.

Под низкими сводами горели три керосиновые лампы. Их свет отражался в лужах на каменном полу. Посреди подвала висел обнаженный человек, подвешенный за руки к потолку. Тихомиров встал на сухое место у самой стены. Ему пришлось немного пригнуться, чтобы не касаться затылком потолка. Захар и Полковник небрежно прошлепали по лужам на другой край подвала, к столу, на котором лежали палки и кнут. Двое мужчин, голых по пояс, сидели на краях этого стола, дымя самокрутками.

— Привет, Гарри. Привет, Майк, — Хелмс пожал им руки. — Есть новости?

— Все по-старому. Несет всякую чушь. Еще пугать вздумал.

Подвешенный вдруг заговорил, не поднимая опущенной головы:

— Я не пугаю. Я вас жалею. Зря вы ввязались в это дело.

— Браво, — сказал полковник Хелмс. — Уважаю мужественных людей. Обещаю, что мы не выбросим твое тело на помойку, к крысам. Ты будешь похоронен как человек. Но можешь и жить, как человек. Выбирай.

— Честно?

Пленник поднял голову, и стало видно, что его лицо расплющено ударами. Нос, брови, губы — все спеклось в сплошную багрово-синюшную массу, глаз не было видно, и беззубый рот открылся, как черная щель.

— Честно? Я могу выбирать?

— Да. Ты знаешь, с кем говоришь. Мои слова иногда стоят миллионы долларов.

— Тогда… Тогда я выбираю помойку.

— Что?

— Пусть лучше меня обглодают крысы. А гнить в земле — это не для меня. Это для вас, ребята.

Тихомиров откашлялся и произнес:

— Полковник, к чему это представление? Я прошу избавить меня от подобных сцен. Допросы преступников не по моей части.

— Да, не мешало бы объясниться, — поддержал его Гурский, закуривая папироску.

— С удовольствием! — Хелмс обернулся к ним. — Этот несчастный появился на скотном рынке. Он водил за собой мула. Искал хозяина. Якобы этот мул ночью забрел к нему на огород. Хозяина он так и не отыскал. Зато, на свою беду, наткнулся на моих людей. И имел неосторожность забрести в уголок между фургонами, откуда уже не вышел. Гарри и Майк его связали, погрузили в фургон и доставили сюда. Вы спросите — для чего? Для беседы! Все дело в том, что люди, перехватившие наш груз, не отличаются большими умственными способностями. Они подбрасывают нам шляпу с запиской, и в этот же день начинают поиски хозяев мула. Разве нельзя было разделить во времени эти действия, чтобы скрыть их связь? И разве нельзя было доставить наших мулов куда-нибудь в укромное место, а не во двор рейнджерской казармы? Нам буквально через час сообщили об этих мулах. Так мне стало известно о захвате конвоя. Итак, мы знаем, кто это сделал. Осталось выяснить лишь несколько деталей. Например, где груз?

С этими словами он снова повернулся к подвешенному.

Но тот оставался недвижен и нем.

«Зачем он нас сюда привел? — подумал Тихомиров. — Запугать хочет? Силу свою показывает? Или у него это вроде развлечения, которым радушный хозяин щедро потчует гостей?»

— Не надо было его хватать, — сказал Гурский. — Пользы никакой. А навредить можно сильно. Они теперь не пойдут на связь.

— Пойдут. Груз им не нужен. Им нужны деньги, — сказал Хелмс.

— Почему вы так думаете? — дрогнувшим голосом спросил Тихомиров.

— Потому что всем нужны деньги, — улыбнулся Хелмс.

— Не всем, — сказал Гурский, кивнув в сторону подвешенного.

— Ну, ему уже ничего не нужно. Идемте, джентльмены. Продолжим наш разговор наверху. Признаться, я надеялся, что мы услышим здесь что-то новое. Жаль, мои ожидания не оправдались.

— Сэр? — спросил один из костоломов.

— Заканчивайте, — не оборачиваясь, бросил Хелмс. — И на помойку.

По широкой лестнице, устланной коврами, они поднялись в зал, где звучал очень приличный струнный квартет. В креслах и на диванах расположилась богато одетая публика. Официанты в белоснежных фраках разносили бокалы с шампанским.

Тихомиров подхватил бокал с подноса и осушил его залпом. Зубы его стучали по стеклу.

— Итак, это рейнджеры? — деловито спросил Гурский.

Хелмс не ответил, ведя их вдоль драпированных стен к отдельному кабинету. И только когда они расположились там вокруг стола, и за официантом закрылась дверь, полковник сказал:

— Да, это рейнджеры.

— Мы полагали, они находятся под контролем, — сказал Тихомиров.

— Они и находятся, — спокойно ответил Хелмс. — Вы только что в этом могли убедиться. Командование рейнджеров находится под нашим контролем, но оно не может уследить за каждым подонком. Этот несчастный был рейнджером. Знаете, в компании бродяг и бездельников всегда найдется пара-тройка головорезов. Видимо, его дружки тоже скоро дадут о себе знать. Давайте согласуем наши действия. Потому что, возможно, они станут выходить не на беднягу Зебулона, а на кого-нибудь из нас.

— Что тут согласовывать? — Гурский презрительно скривился. — Пусть только подкатятся. Пуля в колено — и он все расскажет. Только надо сразу из него все вытряхивать, пока не очухался. А от ваших театральных трюков мало толку. Мужик попался крепкий, матерый, боли не боится, а злость ему только сил прибавляла. Нет, надо допрашивать, пока тепленький, пока в ушах звенит. Пусть они ко мне подкатятся, я с ними поговорю.

— Ваше мнение, господин Майер?

— Я категорически против подобных методов! Предлагаю начать с ними переговоры. Если речь пойдет о незначительной сумме выкупа, мы вполне можем пойти на такие затраты. Но на наших условиях. А именно — похитители сами перевозят груз через границу. Таким образом, им не потребуется раскрывать местонахождение их тайника, что наверняка будет ими воспринято положительно.

— И какая же сумма кажется вам незначительной? — полюбопытствовал Хелмс.

— До тысячи долларов. Ну, самое большее, две тысячи.

— Посмотрим, окажутся ли они столь же благоразумны, как вы.

— А если потребуют десять тысяч? — Гурский хлопнул ладонью по столу. — Ну их к черту! Не стоит время тратить! Сколько у нас в остатке? Две тонны? Ну и черт с ними! Пока будем ждать, пока торговаться — пароход уйдет! И так сколько времени потеряли. Уже давно делами бы занимались, а мы тут застряли!

— Груз ваш, вам и решать, — сказал Хелмс. — А вот чем украсить сегодняшний ужин, позвольте решать мне.

Он нажал бутончик электрического звонка, и через мгновение в кабинете появился официант.

Тихомиров ел, не замечая вкуса. Ему казалось, что Захар и Хелмс знают что-то такое, чего не знает он. Они обменивались многозначительными взглядами. Оба явно были в приподнятом настроении, в то время как Тихомиров считал, что их положение ужасно. Ведь он уже послал телеграмму в Нью-Йорк, сообщив, что весь груз успешно переправлен. Да, поторопился, потому что боялся вызвать неудовольствие руководителей. Боялся, что его заподозрят в нерасторопности, в неспособности справиться с серьезной работой. Что же будет, когда выяснится, что груз получен не полностью? Может быть, в оставшихся и пропавших ящиках находилось нечто весьма ценное? Скажем, детонаторы или зажигательный шнур. Или, к примеру, когда груз будет доставлен на последнюю точку, выяснится, что к револьверам нет патронов. Да мало ли что может выясниться? Нет, ни один ящик не должен остаться здесь! А Гурскому словно и дела нет…

— Скажите, полковник, почему вы выбрали такое необычное место для допросов? — спросил он, когда самодовольные улыбочки сотрапезников стали решительно невыносимыми.

— Что? — Хелмс поднял одну бровь и прищурился. — Ах, вот вы о чем. Разве это место так необычно?

— Знаете ли, тайные застенки под кровом храма сладострастия — это нечто из сочинений месье Гюго. А вы не похожи на читателя романтических книжек.

— Случайное стечение обстоятельств. Когда его схватили, самым надежным и самым близким укрытием для не совсем законного занятия оказался именно этот храм сладострастия. Кроме того, здесь есть водопровод. А допросы порой требуют большого расхода воды. Знаете ли, люди часто и легко теряют сознание. И возобновить разговор удается, только окатив их из ведра.

— И часто вы практикуете такие «разговоры»? — жалко улыбаясь, спросил Тихомиров.

— Что значит «часто»? Когда приходилось наводить порядок в этих краях, мои люди не церемонились с преступниками. Но, признаться, я уже забыл, когда занимался подобными делами. Бросьте, Майер. Приготовьтесь к тому, что придется общаться с людьми не нашего круга. Или вы хотите устраниться от переговоров? Доверите вести их мне?

— Нет-нет, я не устраняюсь. Но хотел бы рассчитывать на вашу помощь.

— Не сомневайтесь. Я вас не оставлю на растерзание негодяям, — рассмеялся Хелмс.

И снова Тихомирову показалось, что он смеется над ним, вместе с Гурским.

Когда долгий ужин был окончен, полковник предложил задержаться в борделе, чтобы посетить жриц любви. Но Тихомиров, ко всеобщему неудовольствию, заявил, что нуждается в отдыхе.

Они спустились и прямо из дверей шагнули в поданную карету.

— Сэр, вам письмо! — произнес кучер, подавая Хелмсу пакет.

Полковник развернул его и прочел вслух:

— Представителю компании «Стандард Ойл» Герберту Хелмсу. Если хотите обсудить дальнейшее использование известного вам груза, приходите в понедельник вечером в отель «Мечта Королевы».